搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 12 条包含 03592 的经节,每页20条,共1页。
1(路10:39~启3:14)/1  分页⇩
路 10:39
[和合本] {<2532>}她{<3592>}有<1510>(5713)一个妹子<79>,名叫<2564>(5746)马利亚<3137>,{<3739>}{<2532>}在<3844>耶稣<2424><4228>前坐著<3869>(5660)<191>(5707)<846>的道<3056>
[KJV] And<2532> she
<3592> had<2258>(5713) a sister<79> called<2564>(5746) Mary<3137>, which<3739> also<2532> sat<3869>(5660) at<3844> Jesus<2424>' feet<4228>, and heard<191>(5707) his<846> word<3056>.
[恢复本] 她有一个妹妹,名叫马利亚,在主脚前坐着听祂的话。
路 16:25
[和合本] {<1161>}亚伯拉罕<11><3004>(5627):『儿<5043>啊,你该回想<5043>{<3754>}{<1722>}你<4771><2222>前享过<618>(5627){<4771>}福<18>,拉撒路<2976><2532>{<3668>}受过苦<2556>;{<1161>}如今<3568>他在这里<3592>得安慰<3870>(5743),你<4771><1161>受痛苦<3600>(5743)
[KJV] But<1161> Abraham<11> said<2036>(5627), Son<5043>, remember<3415>(5682) that<3754> thou<4771> in<1722> thy<4675> lifetime<2222> receivedst<618>(5627) thy<4675> good things<18>, and<2532> likewise<3668> Lazarus<2976> evil things<2556>: but<1161> now<3568>
<3592> he is comforted<3870>(5743), and<1161> thou<4771> art tormented<3600>(5743).
[恢复本] 亚伯拉罕说,孩子,你该回想你生前享过福,拉撒路也同样受过苦;如今他在这里得安慰,你倒受痛苦。
徒 15:23
[和合本] 於是<3592>写信<1125>(5660)交付{<1223>}他们<846>{<5495>},内中说:“使徒<652><2532>作长老<4245>的{<2532>}弟兄<80>们问<5463>(5721){<3588>}{<2596>}安提阿<490>、{<2532>}叙利亚<4947>、{<2532>}基利家<2791>{<1537>}外邦<1484>众弟兄<80>的安。
[KJV] And they wrote<1125>(5660) letters by<1223> them<5495><846> after this manner
<3592>; The apostles<652> and<2532> elders<4245> and<2532> brethren<80> send greeting<5463>(5721) unto the brethren<80> which<3588> are of<1537> the Gentiles<1484> in<2596> Antioch<490> and<2532> Syria<4947> and<2532> Cilicia<2791>:
[恢复本] 于是写信,经他们的手带去,信上说,使徒和长老弟兄们,向安提阿、叙利亚和基利家遍处的外邦弟兄们问安。
徒 21:11
[和合本] {<2532>}到了<2064>(5631){<4314>}我们<1473>这里,就<2532><142>(5660)保罗<3972>的腰带<2223>{<5037>}捆<1210>(5660)上自己<846>的手<5495>{<2532>}脚<4228>,说<3004>(5627):“{<3592>}圣<40><4151><3004>(5719):犹太人<3779><1722>耶路撒冷<2419>,要如此<3779>捆绑<1210>(5692){<3739>}这<3778>腰带<2223>的主<1510>(5748)<435>,{<2532>}把他交在<3860>(5692){<1519>}外邦人<1484><5495>里。”
[KJV] And<2532> when he was come<2064>(5631) unto<4314> us<2248>,<2532> he took<142>(5660) Paul's<3972> girdle<2223>, and<5037> bound<1210>(5660) his own<846> hands<5495> and<2532> feet<4228>, and said<2036>(5627), Thus
<3592> saith<3004>(5719) the Holy<40> Ghost<4151>, So<3779> shall<1210><0> the Jews<2453> at<1722> Jerusalem<2419> bind<1210>(5692) the man<435> that<3739> owneth<2076>(5748) this<3778> girdle<2223>, and<2532> shall deliver<3860>(5692) him into<1519> the hands<5495> of the Gentiles<1484>.
[恢复本] 到了我们这里,就拿保罗的腰带,捆上自己的手脚,说,圣灵这样说,犹太人在耶路撒冷,要如此捆绑这腰带的主人,把他交在外邦人手里。
雅 4:13
[和合本] 嗐{<33>}{(5720)}{<3568>}!你们有话说<3004>(5723):“今天<4594>{<2532>}明天<839>我们要往<4198>(5667)<3592><4172><1519>去,{<2532>}在那里<1563><4160>(5661)(5625)<4160>(5692)<1520><1763>,{<2532>}做买卖<1710>(5667)(5625)<1710>(5695){<2532>}得利<2770>(5661)(5625)<2770>(5692)。”
[KJV] Go to<33>(5720) now<3568>, ye that say<3004>(5723), To day<4594> or<2532> to morrow<839> we will go<4198>(5667) into<1519> such
<3592> a city<4172>, and<2532> continue<4160>(5661)(5625)<4160>(5692) there<1563> a<1520> year<1763>, and<2532> buy and sell<1710>(5667)(5625)<1710>(5695), and<2532> get gain<2770>(5661)(5625)<2770>(5692):
[恢复本] 嗐,你们说,今天或明天,我们要往某城去,在那里住一年,作买卖得利;
启 2:1
[和合本] “你要写信<1125>(5657)给以弗所<2179>教会<1577>的使者<32>,{<3592>}说<3004>(5719):『那<846>{<1722>}右手<1188>拿著<2902>(5723)<2033><792>、{<3588>}在<1722>七个<2033><5552>灯台<3087>中间<3319>行走<4043>(5723)的,说:
[KJV] Unto the angel<32> of the church<1577> of Ephesus<2179> write<1125>(5657); These things
<3592> saith<3004>(5719) he that holdeth<2902>(5723) the seven<2033> stars<792> in<1722> his<846> right hand<1188>, who<3588> walketh<4043>(5723) in<1722> the midst<3319> of the seven<2033> golden<5552> candlesticks<3087>;
[恢复本] 你要写信给在以弗所的召会的使者,说,那右手中握着七星,在七个金灯台中间行走的,这样说,
启 2:8
[和合本] “{<2532>}你要写信给<1125>(5657)士每拿<4668>教会<1577>的使者<32>,{<3592>}说<3004>(5719):『那首先的<4413>、{<2532>}末后的<2078>、{<3739>}{<1096>}{(5633)}死过<3498><2532>活的<2198>(5656),说:
[KJV] And<2532> unto the angel<32> of the church<1577> in Smyrna<4668> write<1125>(5657); These things
<3592> saith<3004>(5719) the first<4413> and<2532> the last<2078>, which<3739> was<1096>(5633) dead<3498>, and<2532> is alive<2198>(5656);
[恢复本] 你要写信给在士每拿的召会的使者,说,那首先的、末后的、死过又活的,这样说,
启 2:12
[和合本] “{<2532>}你要写信<1125>(5657)给{<1722>}别迦摩<4010>教会<1577>的使者<32>,{<3592>}说<3004>(5719):『那有<2192>(5723)两刃<1366><3691>剑的<4501>,说:
[KJV] And<2532> to the angel<32> of the church<1577> in<1722> Pergamos<4010> write<1125>(5657); These things
<3592> saith<3004>(5719) he which hath<2192>(5723) the sharp<3691> sword<4501> with two edges<1366>;
[恢复本] 你要写信给在别迦摩的召会的使者,说,那有两刃利剑的,这样说,
启 2:18
[和合本] “{<2532>}你要写信<1125>(5657)给{<1722>}推雅推喇<2363>教会<1577>的使者<32>,{<3592>}说<3004>(5719):『那<3588>{<2192>}{(5723)}{<846>}眼目<3788><5613><4442><5395>、{<2532>}{<846>}脚<4228><3664>光明铜<5474>的神<2316>之子<5207>说:
[KJV] And<2532> unto the angel<32> of the church<1577> in<1722> Thyatira<2363> write<1125>(5657); These things
<3592> saith<3004>(5719) the Son<5207> of God<2316>, who<3588> hath<2192>(5723) his<846> eyes<3788> like<5613> unto a flame<5395> of fire<4442>, and<2532> his<846> feet<4228> are like<3664> fine brass<5474>;
[恢复本] 你要写信给在推雅推喇的召会的使者,说,那眼目如火焰,脚像明亮之铜的神之子,这样说,
启 3:1
[和合本] “{<2532>}你要写信<1125>(5657)给{<1722>}撒狄<4554>教会<1577>的使者<32>,{<3592>}说<3004>(5719):『那有<2192>(5723)<2316>的七<2033><4151><2532><2033><792>的,说:我知道<1492>(5758)你的<4771>行为<2041>,{<3754>}按<2192>(5719)<3686>{<3754>}你是活的<2198>(5719),其实<2532><1510>(5748)死的<3498>
[KJV] And<2532> unto the angel<32> of the church<1577> in<1722> Sardis<4554> write<1125>(5657); These things
<3592> saith<3004>(5719) he that hath<2192>(5723) the seven<2033> Spirits<4151> of God<2316>, and<2532> the seven<2033> stars<792>; I know<1492>(5758) thy<4675> works<2041>, that<3754> thou hast<2192>(5719) a name<3686> that<3754> thou livest<2198>(5719), and<2532> art<1488>(5748) dead<3498>.
[恢复本] 你要写信给在撒狄的召会的使者,说,那有神的七灵和七星的,这样说,我知道你的行为,按名你是活的,其实是死的。
启 3:7
[和合本] “{<2532>}你要写信<1125>(5657)给{<1722>}非拉铁非<5359>教会<1577>的使者<32>,{<3592>}说<3004>(5719):『那圣洁<40>、真实<228>、拿著<2192>(5723)大卫<1138>的钥匙<2807>、开了<455>(5723)<2532>没有人<3762>能关<2808>(5719)、{<2532>}关了<2808>(5719)<2532>没有人<3762>能开<455>(5719)的,说:
[KJV] And<2532> to the angel<32> of the church<1577> in<1722> Philadelphia<5359> write<1125>(5657); These things
<3592> saith<3004>(5719) he that is holy<40>, he that is true<228>, he that hath<2192>(5723) the key<2807> of David<1138>, he that openeth<455>(5723), and<2532> no man<3762> shutteth<2808>(5719); and<2532> shutteth<2808>(5719), and<2532> no man<3762> openeth<455>(5719);
[恢复本] 你要写信给在非拉铁非的召会的使者,说,那圣别的、真实的,拿着大卫的钥匙,开了就没有人能关,关了就没有人能开的,这样说,
启 3:14
[和合本] “{<2532>}你要写信<1125>(5657)给老底嘉<2994>教会<1577>的使者<32>,{<3592>}说<3004>(5719):『那为阿们<281>的,为诚信<4103>{<2532>}真实<228>见证<3144>的,在神<2316>创造万物<2937>之上为元首<746>的,说:
[KJV] And<2532> unto the angel<32> of the church<1577> of the Laodiceans<2994> write<1125>(5657); These things
<3592> saith<3004>(5719) the Amen<281>, the faithful<4103> and<2532> true<228> witness<3144>, the beginning<746> of the creation<2937> of God<2316>; {of the Laodiceans: or, in Laodicea}
[恢复本] 你要写信给在老底嘉的召会的使者,说,那阿们,那忠信真实的见证人,那神创造之物的元始,这样说,
 ⇧     1 路10:39~启3:14
 1 路10:39~启3:14  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页