新约原文词典
新约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
路 10:39
[和合本]
{
<2532>
}她{
<3592>
}有
<1510>
(5713)
一个妹子
<79>
,名叫
<2564>
(5746)
马利亚
<3137>
,{
<3739>
}{
<2532>
}在
<3844>
耶稣
<2424>
脚
<4228>
前坐著
<3869>
(5660)
听
<191>
(5707)
他
<846>
的道
<3056>
。
[KJV]
And
<2532>
she
<3592>
had
<2258>
(5713)
a sister
<79>
called
<2564>
(5746)
Mary
<3137>
, which
<3739>
also
<2532>
sat
<3869>
(5660)
at
<3844>
Jesus
<2424>
' feet
<4228>
, and heard
<191>
(5707)
his
<846>
word
<3056>
.
[恢复本]
她有一个妹妹,名叫马利亚,在主脚前坐着听祂的话。
路 16:25
[和合本]
{
<1161>
}亚伯拉罕
<11>
说
<3004>
(5627)
:『儿
<5043>
啊,你该回想
<5043>
{
<3754>
}{
<1722>
}你
<4771>
生
<2222>
前享过
<618>
(5627)
{
<4771>
}福
<18>
,拉撒路
<2976>
也
<2532>
{
<3668>
}受过苦
<2556>
;{
<1161>
}如今
<3568>
他在这里
<3592>
得安慰
<3870>
(5743)
,你
<4771>
倒
<1161>
受痛苦
<3600>
(5743)
。
[KJV]
But
<1161>
Abraham
<11>
said
<2036>
(5627)
, Son
<5043>
, remember
<3415>
(5682)
that
<3754>
thou
<4771>
in
<1722>
thy
<4675>
lifetime
<2222>
receivedst
<618>
(5627)
thy
<4675>
good things
<18>
, and
<2532>
likewise
<3668>
Lazarus
<2976>
evil things
<2556>
: but
<1161>
now
<3568>
<3592>
he is comforted
<3870>
(5743)
, and
<1161>
thou
<4771>
art tormented
<3600>
(5743)
.
[恢复本]
亚伯拉罕说,孩子,你该回想你生前享过福,拉撒路也同样受过苦;如今他在这里得安慰,你倒受痛苦。
徒 15:23
[和合本]
於是
<3592>
写信
<1125>
(5660)
交付{
<1223>
}他们
<846>
{
<5495>
},内中说:“使徒
<652>
和
<2532>
作长老
<4245>
的{
<2532>
}弟兄
<80>
们问
<5463>
(5721)
{
<3588>
}{
<2596>
}安提阿
<490>
、{
<2532>
}叙利亚
<4947>
、{
<2532>
}基利家
<2791>
{
<1537>
}外邦
<1484>
众弟兄
<80>
的安。
[KJV]
And they wrote
<1125>
(5660)
letters
by
<1223>
them
<5495>
<846>
after this manner
<3592>
; The apostles
<652>
and
<2532>
elders
<4245>
and
<2532>
brethren
<80>
send
greeting
<5463>
(5721)
unto the brethren
<80>
which
<3588>
are of
<1537>
the Gentiles
<1484>
in
<2596>
Antioch
<490>
and
<2532>
Syria
<4947>
and
<2532>
Cilicia
<2791>
:
[恢复本]
于是写信,经他们的手带去,信上说,使徒和长老弟兄们,向安提阿、叙利亚和基利家遍处的外邦弟兄们问安。
徒 21:11
[和合本]
{
<2532>
}到了
<2064>
(5631)
{
<4314>
}我们
<1473>
这里,就
<2532>
拿
<142>
(5660)
保罗
<3972>
的腰带
<2223>
{
<5037>
}捆
<1210>
(5660)
上自己
<846>
的手
<5495>
{
<2532>
}脚
<4228>
,说
<3004>
(5627)
:“{
<3592>
}圣
<40>
灵
<4151>
说
<3004>
(5719)
:犹太人
<3779>
在
<1722>
耶路撒冷
<2419>
,要如此
<3779>
捆绑
<1210>
(5692)
{
<3739>
}这
<3778>
腰带
<2223>
的主
<1510>
(5748)
人
<435>
,{
<2532>
}把他交在
<3860>
(5692)
{
<1519>
}外邦人
<1484>
手
<5495>
里。”
[KJV]
And
<2532>
when he was come
<2064>
(5631)
unto
<4314>
us
<2248>
,
<2532>
he took
<142>
(5660)
Paul's
<3972>
girdle
<2223>
, and
<5037>
bound
<1210>
(5660)
his own
<846>
hands
<5495>
and
<2532>
feet
<4228>
, and said
<2036>
(5627)
, Thus
<3592>
saith
<3004>
(5719)
the Holy
<40>
Ghost
<4151>
, So
<3779>
shall
<1210>
<0>
the Jews
<2453>
at
<1722>
Jerusalem
<2419>
bind
<1210>
(5692)
the man
<435>
that
<3739>
owneth
<2076>
(5748)
this
<3778>
girdle
<2223>
, and
<2532>
shall deliver
<3860>
(5692)
him
into
<1519>
the hands
<5495>
of the Gentiles
<1484>
.
[恢复本]
到了我们这里,就拿保罗的腰带,捆上自己的手脚,说,圣灵这样说,犹太人在耶路撒冷,要如此捆绑这腰带的主人,把他交在外邦人手里。
雅 4:13
[和合本]
嗐{
<33>
}{
(5720)
}{
<3568>
}!你们有话说
<3004>
(5723)
:“今天
<4594>
{
<2532>
}明天
<839>
我们要往
<4198>
(5667)
某
<3592>
城
<4172>
里
<1519>
去,{
<2532>
}在那里
<1563>
住
<4160>
(5661)
(5625)
<4160>
(5692)
一
<1520>
年
<1763>
,{
<2532>
}做买卖
<1710>
(5667)
(5625)
<1710>
(5695)
{
<2532>
}得利
<2770>
(5661)
(5625)
<2770>
(5692)
。”
[KJV]
Go to
<33>
(5720)
now
<3568>
, ye that say
<3004>
(5723)
, To day
<4594>
or
<2532>
to morrow
<839>
we will go
<4198>
(5667)
into
<1519>
such
<3592>
a city
<4172>
, and
<2532>
continue
<4160>
(5661)
(5625)
<4160>
(5692)
there
<1563>
a
<1520>
year
<1763>
, and
<2532>
buy and sell
<1710>
(5667)
(5625)
<1710>
(5695)
, and
<2532>
get gain
<2770>
(5661)
(5625)
<2770>
(5692)
:
[恢复本]
嗐,你们说,今天或明天,我们要往某城去,在那里住一年,作买卖得利;
启 2:1
[和合本]
“你要写信
<1125>
(5657)
给以弗所
<2179>
教会
<1577>
的使者
<32>
,{
<3592>
}说
<3004>
(5719)
:『那
<846>
{
<1722>
}右手
<1188>
拿著
<2902>
(5723)
七
<2033>
星
<792>
、{
<3588>
}在
<1722>
七个
<2033>
金
<5552>
灯台
<3087>
中间
<3319>
行走
<4043>
(5723)
的,说:
[KJV]
Unto the angel
<32>
of the church
<1577>
of Ephesus
<2179>
write
<1125>
(5657)
; These things
<3592>
saith
<3004>
(5719)
he that holdeth
<2902>
(5723)
the seven
<2033>
stars
<792>
in
<1722>
his
<846>
right hand
<1188>
, who
<3588>
walketh
<4043>
(5723)
in
<1722>
the midst
<3319>
of the seven
<2033>
golden
<5552>
candlesticks
<3087>
;
[恢复本]
你要写信给在以弗所的召会的使者,说,那右手中握着七星,在七个金灯台中间行走的,这样说,
启 2:8
[和合本]
“{
<2532>
}你要写信给
<1125>
(5657)
士每拿
<4668>
教会
<1577>
的使者
<32>
,{
<3592>
}说
<3004>
(5719)
:『那首先的
<4413>
、{
<2532>
}末后的
<2078>
、{
<3739>
}{
<1096>
}{
(5633)
}死过
<3498>
又
<2532>
活的
<2198>
(5656)
,说:
[KJV]
And
<2532>
unto the angel
<32>
of the church
<1577>
in Smyrna
<4668>
write
<1125>
(5657)
; These things
<3592>
saith
<3004>
(5719)
the first
<4413>
and
<2532>
the last
<2078>
, which
<3739>
was
<1096>
(5633)
dead
<3498>
, and
<2532>
is alive
<2198>
(5656)
;
[恢复本]
你要写信给在士每拿的召会的使者,说,那首先的、末后的、死过又活的,这样说,
启 2:12
[和合本]
“{
<2532>
}你要写信
<1125>
(5657)
给{
<1722>
}别迦摩
<4010>
教会
<1577>
的使者
<32>
,{
<3592>
}说
<3004>
(5719)
:『那有
<2192>
(5723)
两刃
<1366>
利
<3691>
剑的
<4501>
,说:
[KJV]
And
<2532>
to the angel
<32>
of the church
<1577>
in
<1722>
Pergamos
<4010>
write
<1125>
(5657)
; These things
<3592>
saith
<3004>
(5719)
he which hath
<2192>
(5723)
the sharp
<3691>
sword
<4501>
with two edges
<1366>
;
[恢复本]
你要写信给在别迦摩的召会的使者,说,那有两刃利剑的,这样说,
启 2:18
[和合本]
“{
<2532>
}你要写信
<1125>
(5657)
给{
<1722>
}推雅推喇
<2363>
教会
<1577>
的使者
<32>
,{
<3592>
}说
<3004>
(5719)
:『那
<3588>
{
<2192>
}{
(5723)
}{
<846>
}眼目
<3788>
如
<5613>
火
<4442>
焰
<5395>
、{
<2532>
}{
<846>
}脚
<4228>
像
<3664>
光明铜
<5474>
的神
<2316>
之子
<5207>
说:
[KJV]
And
<2532>
unto the angel
<32>
of the church
<1577>
in
<1722>
Thyatira
<2363>
write
<1125>
(5657)
; These things
<3592>
saith
<3004>
(5719)
the Son
<5207>
of God
<2316>
, who
<3588>
hath
<2192>
(5723)
his
<846>
eyes
<3788>
like
<5613>
unto a flame
<5395>
of fire
<4442>
, and
<2532>
his
<846>
feet
<4228>
are
like
<3664>
fine brass
<5474>
;
[恢复本]
你要写信给在推雅推喇的召会的使者,说,那眼目如火焰,脚像明亮之铜的神之子,这样说,
启 3:1
[和合本]
“{
<2532>
}你要写信
<1125>
(5657)
给{
<1722>
}撒狄
<4554>
教会
<1577>
的使者
<32>
,{
<3592>
}说
<3004>
(5719)
:『那有
<2192>
(5723)
神
<2316>
的七
<2033>
灵
<4151>
和
<2532>
七
<2033>
星
<792>
的,说:我知道
<1492>
(5758)
你的
<4771>
行为
<2041>
,{
<3754>
}按
<2192>
(5719)
名
<3686>
{
<3754>
}你是活的
<2198>
(5719)
,其实
<2532>
是
<1510>
(5748)
死的
<3498>
。
[KJV]
And
<2532>
unto the angel
<32>
of the church
<1577>
in
<1722>
Sardis
<4554>
write
<1125>
(5657)
; These things
<3592>
saith
<3004>
(5719)
he that hath
<2192>
(5723)
the seven
<2033>
Spirits
<4151>
of God
<2316>
, and
<2532>
the seven
<2033>
stars
<792>
; I know
<1492>
(5758)
thy
<4675>
works
<2041>
, that
<3754>
thou hast
<2192>
(5719)
a name
<3686>
that
<3754>
thou livest
<2198>
(5719)
, and
<2532>
art
<1488>
(5748)
dead
<3498>
.
[恢复本]
你要写信给在撒狄的召会的使者,说,那有神的七灵和七星的,这样说,我知道你的行为,按名你是活的,其实是死的。
启 3:7
[和合本]
“{
<2532>
}你要写信
<1125>
(5657)
给{
<1722>
}非拉铁非
<5359>
教会
<1577>
的使者
<32>
,{
<3592>
}说
<3004>
(5719)
:『那圣洁
<40>
、真实
<228>
、拿著
<2192>
(5723)
大卫
<1138>
的钥匙
<2807>
、开了
<455>
(5723)
就
<2532>
没有人
<3762>
能关
<2808>
(5719)
、{
<2532>
}关了
<2808>
(5719)
就
<2532>
没有人
<3762>
能开
<455>
(5719)
的,说:
[KJV]
And
<2532>
to the angel
<32>
of the church
<1577>
in
<1722>
Philadelphia
<5359>
write
<1125>
(5657)
; These things
<3592>
saith
<3004>
(5719)
he that is holy
<40>
, he that is true
<228>
, he that hath
<2192>
(5723)
the key
<2807>
of David
<1138>
, he that openeth
<455>
(5723)
, and
<2532>
no man
<3762>
shutteth
<2808>
(5719)
; and
<2532>
shutteth
<2808>
(5719)
, and
<2532>
no man
<3762>
openeth
<455>
(5719)
;
[恢复本]
你要写信给在非拉铁非的召会的使者,说,那圣别的、真实的,拿着大卫的钥匙,开了就没有人能关,关了就没有人能开的,这样说,
启 3:14
[和合本]
“{
<2532>
}你要写信
<1125>
(5657)
给老底嘉
<2994>
教会
<1577>
的使者
<32>
,{
<3592>
}说
<3004>
(5719)
:『那为阿们
<281>
的,为诚信
<4103>
{
<2532>
}真实
<228>
见证
<3144>
的,在神
<2316>
创造万物
<2937>
之上为元首
<746>
的,说:
[KJV]
And
<2532>
unto the angel
<32>
of the church
<1577>
of the Laodiceans
<2994>
write
<1125>
(5657)
; These things
<3592>
saith
<3004>
(5719)
the Amen
<281>
, the faithful
<4103>
and
<2532>
true
<228>
witness
<3144>
, the beginning
<746>
of the creation
<2937>
of God
<2316>
;
{of the Laodiceans: or, in Laodicea}
[恢复本]
你要写信给在老底嘉的召会的使者,说,那阿们,那忠信真实的见证人,那神创造之物的元始,这样说,
⇧
首
⇦
1
路10:39~启3:14
⇨
尾
1
路10:39~启3:14
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
新约原文词典
中找到
12
条包含
03592
的经节,每页
20
条,共
1
页。
⇦
1
(
路10:39~启3:14
)/
1
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页