新约原文词典
新约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
太 10:25
[和合本]
学生
<3101>
{
<1096>
}{
(5638)
}和{
<846>
}先生
<1320>
一样
<5613>
,{
<2532>
}仆人
<1401>
和{
<846>
}主人
<2962>
一样
<5613>
,也就{
<2443>
}罢了
<713>
。人既
<1487>
骂
<2564>
(5656)
家主
<3617>
是别西卜
<954>
(别西卜:是鬼王的名),何况
<4214>
<3123>
他的
<846>
家人
<3615>
呢?”
[KJV]
It is enough
<713>
for the disciple
<3101>
that
<2443>
he be
<1096>
(5638)
as
<5613>
his
<846>
master
<1320>
, and
<2532>
the servant
<1401>
as
<5613>
his
<846>
lord
<2962>
. If
<1487>
they have called
<2564>
(5656)
the master of the house
<3617>
Beelzebub
<954>
, how much
<4214>
more
<3123>
shall they call
them of his
<846>
household
<3615>
?
{Beelzebub: Gr. Beelzebul}
[恢复本]
门徒和他的老师一样,奴仆和他的主人一样,也就够了。人既称家主为别西卜,何况他的家人?
太 13:27
[和合本]
{
<1161>
}田主
<3617>
的仆人
<1401>
来
<4334>
(5631)
告诉他
<846>
说
<3004>
(5627)
:『主啊
<2962>
,你不是
<3780>
撒
<4687>
(5656)
好
<2570>
种
<4690>
在
<1722>
{
<4674>
}田
<68>
里吗?{
<3767>
}从哪里
<4159>
来
<2192>
(5719)
的稗子
<2215>
呢?』
[KJV]
So
<1161>
the servants
<1401>
of the householder
<3617>
came
<4334>
(5631)
and said
<2036>
(5627)
unto him
<846>
, Sir
<2962>
, didst
<4687>
<0>
not
<3780>
thou sow
<4687>
(5656)
good
<2570>
seed
<4690>
in
<1722>
thy
<4674>
field
<68>
? from whence
<4159>
then
<3767>
hath it
<2192>
(5719)
tares
<2215>
?
[恢复本]
家主的奴仆就进前来对他说,主啊,你不是撒好种在你的田里么?从哪里来的稗子?
太 13:52
[和合本]
{
<1161>
}他{
<846>
}说
<3004>
(5627)
:“{
<1223>
}{
<3778>
}凡
<3956>
文士
<1122>
受教作{
<1519>
}天
<3772>
国
<932>
的门徒
<3100>
(5685)
,就{
<1510>
}{
(5748)
}像
<3664>
一个家主
<3617>
{
<444>
}{
<3748>
}从
<1537>
他
<846>
库
<2344>
里拿出
<1544>
(5719)
新
<2537>
{
<2532>
}旧
<3820>
的东西来。”
[KJV]
Then
<1161>
said
<2036>
(5627)
he unto them
<846>
, Therefore
<1223>
<5124>
every
<3956>
scribe
<1122>
which is
instructed
<3100>
(5685)
unto
<1519>
the kingdom
<932>
of heaven
<3772>
is
<2076>
(5748)
like
<3664>
unto a man
<444>
that is
an householder
<3617>
, which
<3748>
bringeth forth
<1544>
(5719)
out of
<1537>
his
<846>
treasure
<2344>
things
new
<2537>
and
<2532>
old
<3820>
.
[恢复本]
祂又对他们说,因此,凡经学家作诸天之国门徒的,就像一个作家主的人,从他库里拿出新旧的东西来。
太 20:1
[和合本]
“因为
<1063>
天
<3772>
国
<932>
{
<1510>
}{
(5748)
}好像
<3664>
{
<444>
}家主
<3617>
{
<3748>
}{
<260>
}清早
<4404>
去
<1831>
(5627)
雇
<3409>
(5670)
人
<2040>
进
<1519>
他的
<846>
葡萄园
<290>
做工,
[KJV]
For
<1063>
the kingdom
<932>
of heaven
<3772>
is
<2076>
(5748)
like
<3664>
unto a man
<444>
that is
an householder
<3617>
, which
<3748>
went out
<1831>
(5627)
early in the morning
<260>
<4404>
to hire
<3409>
(5670)
labourers
<2040>
into
<1519>
his
<846>
vineyard
<290>
.
[恢复本]
因为诸天的国好像一个作家主的人,清早出去,为他的葡萄园雇工人,
太 20:11
[和合本]
{
<1161>
}他们得了
<2983>
(5631)
,就埋怨
<1111>
(5707)
{
<2596>
}家主
<3617>
{
<3754>
}说
<3004>
(5723)
:
[KJV]
And
<1161>
when they had received
<2983>
(5631)
it
, they murmured
<1111>
(5707)
against
<2596>
the goodman of the house
<3617>
,
[恢复本]
他们领了之后,就埋怨家主说,
太 21:33
[和合本]
“你们再听
<191>
(5657)
一个
<243>
比喻
<3850>
:有
<1510>
(5713)
个
<444>
<5100>
家主
<3617>
{
<3748>
}栽了
<5452>
(5656)
一个葡萄园
<290>
,{
<2532>
}{
<846>
}周围圈上
<4060>
(5656)
篱笆
<5418>
,{
<2532>
}里面
<1722>
<846>
挖了
<3736>
(5656)
一个压酒池
<3025>
,{
<2532>
}盖了
<3618>
(5656)
一座楼
<4444>
,{
<2532>
}{
<846>
}租给
<1554>
(5639)
园户
<1092>
,就
<2532>
往外国去了
<589>
(5656)
。
[KJV]
Hear
<191>
(5657)
another
<243>
parable
<3850>
: There was
<2258>
(5713)
a certain
<444>
<5100>
householder
<3617>
, which
<3748>
planted
<5452>
(5656)
a vineyard
<290>
, and
<2532>
hedged
<5418>
it
<846>
round about
<4060>
(5656)
, and
<2532>
digged
<3736>
(5656)
a winepress
<3025>
in
<1722>
it
<846>
, and
<2532>
built
<3618>
(5656)
a tower
<4444>
, and
<2532>
let
<1554>
<0>
it
<846>
out
<1554>
(5639)
to husbandmen
<1092>
, and
<2532>
went into a far country
<589>
(5656)
:
[恢复本]
你们听另一个比喻。有一个作家主的人,栽了一个葡萄园,四周围上篱笆,里面挖了一个压酒池,盖了一座楼,租给园户,就往外国去了。
太 24:43
[和合本]
{
<1161>
}{
<3754>
}家主
<3617>
若
<1487>
知道
<1492>
(5715)
几
<4169>
更天
<5438>
有贼
<2812>
来
<2064>
(5736)
,{
<302>
}就必警醒
<1127>
(5656)
,{
<2532>
}{
<302>
}不
<3756>
容
<1439>
(5656)
人挖透
<1358>
(5650)
{
<846>
}房屋
<3614>
;这
<1565>
是你们所知道
<1097>
(5719)
的。
[KJV]
But
<1161>
know
<1097>
(5719)
this
<1565>
, that
<3754>
if
<1487>
the goodman of the house
<3617>
had known
<1492>
(5715)
in what
<4169>
watch
<5438>
the thief
<2812>
would come
<2064>
(5736)
, he would
<302>
have watched
<1127>
(5656)
, and
<2532>
would
<302>
not
<3756>
have suffered
<1439>
(5656)
his
<846>
house
<3614>
to be broken up
<1358>
(5650)
.
[恢复本]
但你们要知道,家主若晓得贼在几更天要来,他就必儆醒,不容他的房屋被人挖透。
可 14:14
[和合本]
{
<2532>
}他进哪
<3699>
家{
<1437>
}去
<1525>
(5632)
,你们就对那家的主人
<3617>
说
<3004>
(5628)
:『{
<3754>
}夫子
<1320>
说
<3004>
(5719)
:客房
<2646>
在
<1510>
(5748)
哪里
<4226>
?我
<1473>
与
<3326>
门徒
<3101>
好在那里
<3699>
吃
<5315>
(5632)
逾越节
<3957>
的筵席。』
[KJV]
And
<2532>
wheresoever
<3699>
<1437>
he shall go in
<1525>
(5632)
, say ye
<2036>
(5628)
to the goodman of the house
<3617>
,
<3754>
The Master
<1320>
saith
<3004>
(5719)
, Where
<4226>
is
<2076>
(5748)
the guestchamber
<2646>
, where
<3699>
I shall eat
<5315>
(5632)
the passover
<3957>
with
<3326>
my
<3450>
disciples
<3101>
?
[恢复本]
无论他进哪里去,你们就对那家的主人说,夫子说,我的客房,就是我同门徒可以在那里吃逾越节筵席的地方在哪里?
路 12:39
[和合本]
{
<3754>
}家主
<3617>
若
<1487>
知道
<1492>
(5715)
贼
<2812>
甚么
<4169>
时候
<5610>
来
<2064>
(5736)
,{
<302>
}就必警醒
<1127>
(5656)
,{
<2532>
}{
<302>
}不
<3756>
容
<863>
(5656)
贼挖透
<1358>
(5650)
{
<846>
}房屋
<3624>
,{
<1161>
}这
<3778>
是你们所知道
<1097>
(5720)
的。
[KJV]
And
<1161>
this
<5124>
know
<1097>
(5720)
, that
<3754>
if
<1487>
the goodman of the house
<3617>
had known
<1492>
(5715)
what
<4169>
hour
<5610>
the thief
<2812>
would come
<2064>
(5736)
,
<302>
he would have watched
<1127>
(5656)
, and
<2532>
<302>
not
<3756>
have suffered
<863>
(5656)
his
<846>
house
<3624>
to be broken through
<1358>
(5650)
.
[恢复本]
但你们要知道,家主若晓得贼在什么时刻要来,他就不会容他的房屋被人挖透。
路 13:25
[和合本]
及至{
<575>
}{
<3739>
}{
<302>
}家主
<3617>
起来
<1453>
(5686)
{
<2532>
}关了
<608>
(5661)
门
<2374>
,{
<2532>
}你们{
<756>
}{
(5672)
}站
<2476>
(5760)
在外面
<1854>
{
<2532>
}叩
<2925>
(5721)
门
<2374>
,说
<3004>
(5723)
:『主
<2962>
啊{
<2962>
},给我们
<1473>
开门
<455>
(5657)
!』他就
<2532>
回答
<611>
(5679)
{
<4771>
}说
<2046>
(5692)
:『我不认识你们,不
<3756>
晓得
<1492>
(5758)
你们
<4771>
是
<1510>
(5748)
哪里
<4159>
来的!』
[KJV]
When once
<575>
<3739>
<302>
the master of the house
<3617>
is risen up
<1453>
(5686)
, and
<2532>
hath shut
<608>
(5661)
to the door
<2374>
, and
<2532>
ye begin
<756>
(5672)
to stand
<2476>
(5760)
without
<1854>
, and
<2532>
to knock
<2925>
(5721)
at the door
<2374>
, saying
<3004>
(5723)
, Lord
<2962>
, Lord
<2962>
, open
<455>
(5657)
unto us
<2254>
; and
<2532>
he shall answer
<611>
(5679)
and say
<2046>
(5692)
unto you
<5213>
, I know
<1492>
(5758)
you
<5209>
not
<3756>
whence
<4159>
ye are
<2075>
(5748)
:
[恢复本]
及至家主起来关了门,你们才站在外面叩门,说,主啊,给我们开门,祂就要回答你们说,我不认识你们,不晓得你们是哪里来的。
路 14:21
[和合本]
{
<2532>
}那
<1565>
仆人
<1401>
回来
<3854>
(5637)
,把这
<3778>
事都告诉
<518>
(5656)
了{
<846>
}主人
<2962>
。{
<5119>
}家主
<3617>
就动怒
<3710>
(5685)
,对{
<846>
}仆人
<1401>
说
<3004>
(5627)
:『快
<5030>
出去
<1831>
(5628)
,到
<1519>
城
<4172>
里大街
<4113>
{
<2532>
}小巷
<4505>
,{
<2532>
}领
<1521>
(5628)
那贫穷的
<4434>
、{
<2532>
}残废的
<376>
、{
<2532>
}瞎眼的
<5560>
、{
<2532>
}瘸腿的
<5185>
来{
<5602>
}。』
[KJV]
So
<2532>
that
<1565>
servant
<1401>
came
<3854>
(5637)
, and shewed
<518>
(5656)
his
<846>
lord
<2962>
these things
<5023>
. Then
<5119>
the master of the house
<3617>
being angry
<3710>
(5685)
said
<2036>
(5627)
to his
<846>
servant
<1401>
, Go out
<1831>
(5628)
quickly
<5030>
into
<1519>
the streets
<4113>
and
<2532>
lanes
<4505>
of the city
<4172>
, and
<2532>
bring in
<1521>
(5628)
hither
<5602>
the poor
<4434>
, and
<2532>
the maimed
<376>
, and
<2532>
the halt
<5560>
, and
<2532>
the blind
<5185>
.
[恢复本]
那奴仆回来,把这些事都报告了主人。家主就动怒,对奴仆说,快出去到城里大街小巷,带那贫穷的、残废的、瞎眼的、瘸腿的到这里来。
路 22:11
[和合本]
{
<2532>
}对那家
<3614>
的主人
<3617>
说
<2046>
(5692)
:『夫子
<1320>
{
<4771>
}说
<3004>
(5719)
:客房
<2646>
在
<1510>
(5748)
哪里
<4226>
?我
<1473>
与
<3326>
门徒
<3101>
好在那里
<3699>
吃
<5315>
(5632)
逾越节的筵席
<3957>
。』
[KJV]
And
<2532>
ye shall say
<2046>
(5692)
unto the goodman
<3617>
of the house
<3614>
, The Master
<1320>
saith
<3004>
(5719)
unto thee
<4671>
, Where
<4226>
is
<2076>
(5748)
the guestchamber
<2646>
, where
<3699>
I shall eat
<5315>
(5632)
the passover
<3957>
with
<3326>
my
<3450>
disciples
<3101>
?
[恢复本]
对那家的主人说,夫子说,我同门徒可以吃逾越节筵席的客房在哪里?
⇧
首
⇦
1
太10:25~路22:11
⇨
尾
1
太10:25~路22:11
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
新约原文词典
中找到
12
条包含
03617
的经节,每页
20
条,共
1
页。
⇦
1
(
太10:25~路22:11
)/
1
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页