新约原文词典
新约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
太 24:1
[和合本]
{
<2532>
}耶稣
<2424>
{
<4198>
}{
(5711)
}出了
<575>
圣殿
<2411>
,正走
<1831>
(5631)
的时候,{
<2532>
}{
<846>
}门徒
<3101>
进前来
<4334>
(5656)
,把殿
<2411>
宇
<3619>
指给他
<846>
看
<1925>
(5658)
。
[KJV]
And
<2532>
Jesus
<2424>
went out
<1831>
(5631)
, and departed
<4198>
(5711)
from
<575>
the temple
<2411>
: and
<2532>
his
<846>
disciples
<3101>
came
<4334>
(5656)
to
him
for to shew
<1925>
(5658)
him
<846>
the buildings
<3619>
of the temple
<2411>
.
[恢复本]
耶稣从殿里出来,正走的时候,门徒进前来,把殿的建筑指给祂看。
可 13:1
[和合本]
{
<2532>
}耶稣
<846>
从
<1537>
殿
<2411>
里出来
<1607>
(5740)
的时候,有一个
<1520>
{
<846>
}门徒
<3101>
对他
<846>
说
<3004>
(5719)
:“夫子
<1320>
,请看
<2396>
,这是何等的
<4217>
石头
<3037>
!{
<2532>
}何等的
<4217>
殿宇
<3619>
!”
[KJV]
And
<2532>
as he
<846>
went
<1607>
(5740)
out of
<1537>
the temple
<2411>
, one
<1520>
of his
<846>
disciples
<3101>
saith
<3004>
(5719)
unto him
<846>
, Master
<1320>
, see
<2396>
what manner
<4217>
of stones
<3037>
and
<2532>
what
<4217>
buildings
<3619>
are here
!
[恢复本]
耶稣从殿里出来的时候,有一个门徒对祂说,夫子,请看,何等的石头,何等的建筑!
可 13:2
[和合本]
{
<2532>
}耶稣
<2424>
{
<611>
}{
(5679)
}对他
<846>
说
<3004>
(5627)
:“你看见
<991>
(5719)
这
<3778>
大
<3173>
殿宇
<3619>
吗?将来在这里没有
<3364>
一块石头
<3037>
留在
<863>
(5686)
石头
<3037>
上
<1909>
,{
<3739>
}不
<3364>
被拆毁了
<2647>
(5686)
。”
[KJV]
And
<2532>
Jesus
<2424>
answering
<611>
(5679)
said
<2036>
(5627)
unto him
<846>
, Seest thou
<991>
(5719)
these
<5025>
great
<3173>
buildings
<3619>
? there shall
<863>
<0>
not
<3364>
be left
<863>
(5686)
one stone
<3037>
upon
<1909>
another
<3037>
, that
<3739>
shall
<2647>
<0>
not
<3364>
be thrown down
<2647>
(5686)
.
[恢复本]
耶稣对他说,你看见这些伟大的建筑么?将来绝没有一块石头留在石头上,不被拆毁的。
罗 14:19
[和合本]
所以
<686>
<3767>
,我们务要追求
<1377>
(5725)
{
<3588>
}和睦的事
<1515>
与
<2532>
{
<1519>
}彼此
<240>
建立
<3619>
德行的事。
[KJV]
Let us
<1377>
<0>
therefore
<686>
<3767>
follow after
<1377>
(5725)
the things which make for
<3588>
peace
<1515>
, and
<2532>
things wherewith
<1519>
one
<240>
<0>
may edify
<3619>
another
<240>
.
[恢复本]
所以我们务要追求和平的事,以及彼此建造的事。
罗 15:2
[和合本]
{
<1063>
}我们
<1473>
各人
<1538>
务要叫邻舍
<4139>
喜悦
<700>
(5720)
,使
<1519>
他得益处
<18>
,{
<4314>
}建立
<3619>
德行。
[KJV]
<1063>
Let
<700>
<0>
every one
<1538>
of us
<2257>
please
<700>
(5720)
his
neighbour
<4139>
for
<1519>
his
good
<18>
to
<4314>
edification
<3619>
.
[恢复本]
我们各人要叫邻舍喜悦,使他得益处,被建造。
林前 3:9
[和合本]
因为
<1063>
我们是
<1510>
(5748)
与神
<2316>
同工
<4904>
的;你们是
<1510>
(5748)
神
<2316>
所耕种的田地
<1091>
,{
<2316>
}所建造的房屋
<3619>
。
[KJV]
For
<1063>
we are
<2070>
(5748)
labourers together
<4904>
with God
<2316>
: ye are
<2075>
(5748)
God's
<2316>
husbandry
<1091>
,
ye are
God's
<2316>
building
<3619>
.
{husbandry: or, tillage}
[恢复本]
因为我们是神的同工,你们是神的耕地,神的建筑。
林前 14:3
[和合本]
但
<1161>
作先知讲道
<4395>
(5723)
的,是对人
<444>
说
<2980>
(5719)
,要造就
<3619>
、{
<2532>
}安慰
<3874>
、
<2532>
劝勉
<3889>
人。
[KJV]
But
<1161>
he that prophesieth
<4395>
(5723)
speaketh
<2980>
(5719)
unto men
<444>
to
edification
<3619>
, and
<2532>
exhortation
<3874>
, and
<2532>
comfort
<3889>
.
[恢复本]
但那申言的,是对人讲说建造、勉励和安慰。
林前 14:5
[和合本]
{
<1161>
}我愿意
<2309>
(5719)
你们
<4771>
都
<3956>
说
<2980>
(5721)
方言
<1100>
,更
<1161>
愿意
<3123>
{
<2443>
}你们作先知讲道
<4395>
(5725)
;因为
<1063>
说
<2980>
(5723)
方言
<1100>
的,若不
<1508>
翻
<1329>
(5725)
出来
<1622>
,使
<2443>
教会
<1577>
被
<2983>
(5632)
造就
<3619>
,那作先知讲道
<4395>
(5723)
的,就比
<2228>
他强
<3173>
了。
[KJV]
<1161>
I would
<2309>
(5719)
that ye
<5209>
all
<3956>
spake
<2980>
(5721)
with tongues
<1100>
, but
<1161>
rather
<3123>
that
<2443>
ye prophesied
<4395>
(5725)
: for
<1063>
greater
<3187>
is
he that prophesieth
<4395>
(5723)
than
<2228>
he that speaketh
<2980>
(5723)
with tongues
<1100>
, except
<1622>
<1508>
he interpret
<1329>
(5725)
, that
<2443>
the church
<1577>
may receive
<2983>
(5632)
edifying
<3619>
.
[恢复本]
我愿意你们都说方言,但我更愿意你们申言;说方言的,若不翻出来,使召会得建造,那申言的,就比他强了。
林前 14:12
[和合本]
你们
<4771>
也
<2532>
是如此
<3779>
,既是
<1893>
切慕
<1510>
(5748)
<2207>
属灵
<4151>
的恩赐,就
<2443>
当求
<2212>
(5720)
多得
<4052>
(5725)
{
<4314>
}造就
<3619>
教会
<1577>
的恩赐。
[KJV]
Even
<2532>
so
<3779>
ye
<5210>
, forasmuch as
<1893>
ye are
<2075>
(5748)
zealous
<2207>
of spiritual
<4151>
gifts
, seek
<2212>
(5720)
that
<2443>
ye may excel
<4052>
(5725)
to
<4314>
the edifying
<3619>
of the church
<1577>
.
{of spiritual gifts: Gr. of spirits}
[恢复本]
你们也是如此,既渴慕灵,就要为着召会的建造,寻求得以超越。
林前 14:26
[和合本]
弟兄们
<80>
,这{
<5101>
}却{
<3767>
}{
<1510>
}{
(5748)
}怎么样呢?你们
<4771>
聚会的
<4905>
(5741)
时候
<3752>
,各人
<1538>
或有
<2192>
(5719)
诗歌
<5568>
,或有
<2192>
(5719)
教训
<1322>
,或有
<2192>
(5719)
启示
<602>
,或有
<1100>
方言
<1100>
,或有
<2192>
(5719)
翻出来的话
<2058>
,凡事
<3956>
都当
<1096>
(5634)
{
<4314>
}造就
<3619>
人。
[KJV]
How
<5101>
is it
<2076>
(5748)
then
<3767>
, brethren
<80>
? when
<3752>
ye come together
<4905>
(5741)
, every one
<1538>
of you
<5216>
hath
<2192>
(5719)
a psalm
<5568>
, hath
<2192>
(5719)
a doctrine
<1322>
, hath
<2192>
(5719)
a tongue
<1100>
, hath
<2192>
(5719)
a revelation
<602>
, hath
<2192>
(5719)
an interpretation
<2058>
. Let
<1096>
<0>
all things
<3956>
be done
<1096>
(5634)
unto
<4314>
edifying
<3619>
.
[恢复本]
弟兄们,这却怎么样?每逢你们聚在一起的时候,各人或有诗歌,或有教训,或有启示,或有方言,或有翻出来的话,凡事都当为建造。
林后 5:1
[和合本]
{
<1063>
}我们原知道
<1492>
(5758)
,{
<3754>
}我们
<1473>
这地上的
<1919>
帐棚
<3614>
<4636>
若
<1437>
拆毁
<2647>
(5686)
了,必得
<2192>
(5719)
{
<1537>
}神
<2316>
所造,不是人手所造
<886>
,在
<1722>
天上
<3772>
永存的
<166>
房屋
<3619>
<3614>
。
[KJV]
For
<1063>
we know
<1492>
(5758)
that
<3754>
if
<1437>
our
<2257>
earthly
<1919>
house
<3614>
of
this
tabernacle
<4636>
were dissolved
<2647>
(5686)
, we have
<2192>
(5719)
a building
<3619>
of
<1537>
God
<2316>
, an house
<3614>
not made with hands
<886>
, eternal
<166>
in
<1722>
the heavens
<3772>
.
[恢复本]
因为我们知道,我们这地上的帐幕房屋若拆毁了,必得着从神来的房舍,非人手所造,在诸天之上永远的房屋。
林后 10:8
[和合本]
{
<1063>
}{
<2532>
}主
<2962>
赐给
<1325>
(5656)
我们
<1473>
权柄,是
<3739>
要
<1519>
造就
<3619>
你们,并
<2532>
不是
<3756>
要
<1519>
败坏
<2506>
你们
<4771>
;我
<1473>
就是
<1437>
<5037>
为
<4012>
这权柄
<1849>
稍微
<5100>
<4053>
夸口
<2744>
(5667)
,也不
<3756>
至於惭愧
<153>
(5701)
。
[KJV]
For
<1063>
<2532>
though
<1437>
<5037>
I should boast
<2744>
(5667)
somewhat
<5100>
more
<4055>
of
<4012>
our
<2257>
authority
<1849>
, which
<3739>
the Lord
<2962>
hath given
<1325>
(5656)
us
<2254>
for
<1519>
edification
<3619>
, and
<2532>
not
<3756>
for
<1519>
your
<5216>
destruction
<2506>
, I should
<153>
<0>
not
<3756>
be ashamed
<153>
(5701)
:
[恢复本]
主赐给我们的权柄,是为建造,并不是为拆毁你们,我即使为这权柄稍微过多的夸口,也不至于惭愧。
林后 12:19
[和合本]
你们到如今,还
<3825>
想
<1380>
(5719)
{
<3754>
}我们是向你们
<4771>
分诉
<626>
(5736)
;我们本是在
<1722>
基督
<5547>
里当神
<2316>
面前
<2714>
说话
<2980>
(5719)
。{
<1161>
}亲爱的
<27>
弟兄啊,一切的事
<3956>
都是为
<5228>
造就
<3619>
你们
<4771>
。
[KJV]
Again
<3825>
, think ye
<1380>
(5719)
that
<3754>
we excuse ourselves
<626>
(5736)
unto you
<5213>
? we speak
<2980>
(5719)
before
<2714>
God
<2316>
in
<1722>
Christ
<5547>
: but
<1161>
we do
all things
<3956>
, dearly beloved
<27>
, for
<5228>
your
<5216>
edifying
<3619>
.
[恢复本]
你们一向以为我们是向你们分诉,我们乃是在基督里当着神面前说话。亲爱的,一切的事都是为建造你们。
林后 13:10
[和合本]
所以
<3778>
<1223>
,我不在
<548>
(5752)
你们那里的时候,把这话
<3778>
写
<1125>
(5719)
给你们,好叫我见你们的时候
<3918>
(5752)
,不用
<3363>
照
<2596>
{
<3739>
}主
<2962>
所给
<1325>
(5656)
我
<1473>
的权柄
<1849>
严厉地
<664>
待
<5530>
(5667)
你们。这权柄原是为
<1519>
造就
<3619>
人,并
<2532>
不是
<3756>
为
<1519>
败坏
<2506>
人。
[KJV]
Therefore
<5124>
<1223>
I write
<1125>
(5719)
these things
<5023>
being absent
<548>
(5752)
, lest
<3363>
being present
<3918>
(5752)
I should use
<5530>
(5667)
sharpness
<664>
, according
<2596>
to the power
<1849>
which
<3739>
the Lord
<2962>
hath given
<1325>
(5656)
me
<3427>
to
<1519>
edification
<3619>
, and
<2532>
not
<3756>
to
<1519>
destruction
<2506>
.
[恢复本]
所以我不在的时候,写这些事,好叫我同在的时候,不必照着主所赐给我的权柄,严厉地待你们;这权柄是为着建造人,并不是为着拆毁人。
弗 2:21
[和合本]
各
<3956>
(或译:全)房
<3619>
靠
<1722>
他
<3739>
联络得合式
<4883>
(5746)
,渐渐成
<837>
(5719)
为
<1519>
主{
<1722>
}
<2962>
的圣
<40>
殿
<3485>
。
[KJV]
In
<1722>
whom
<3739>
all
<3956>
the building
<3619>
fitly framed together
<4883>
(5746)
groweth
<837>
(5719)
unto
<1519>
an holy
<40>
temple
<3485>
in
<1722>
the Lord
<2962>
:
[恢复本]
在祂里面,全房联结一起,长成在主里的圣殿;
弗 4:12
[和合本]
为要
<4314>
成全{
<3588>
}
<2677>
圣徒{
<3588>
}
<40>
,{
<1519>
}各尽其职
<2041>
<1248>
,{
<1519>
}建立
<3619>
基督{
<3588>
}
<5547>
的身体{
<3588>
}
<4983>
,
[KJV]
For
<4314>
the perfecting
<2677>
of the saints
<40>
, for
<1519>
the work
<2041>
of the ministry
<1248>
, for
<1519>
the edifying
<3619>
of the body
<4983>
of Christ
<5547>
:
[恢复本]
为要成全圣徒,目的是为着职事的工作,为着建造基督的身体,
弗 4:16
[和合本]
全
<3956>
身{
<3588>
}
<4983>
都靠
<1537>
他
<3739>
联络
<4822>
(5746)
得合式
<4883>
(5746)
,{
<2532>
}百节
<860>
各按
<1223>
各职,照著
<2596>
各
<1538>
体
<1520>
<3313>
的功用
<1753>
<1722>
<3358>
彼此{
<3956>
}相助{
<3588>
}
<2024>
,便叫
<4160>
(5731)
身体{
<3588>
}
<4983>
渐渐增长{
<3588>
}
<838>
,{
<1519>
}在
<1722>
爱
<26>
中建立
<3619>
自己
<1438>
。
[KJV]
From
<1537>
whom
<3739>
the whole
<3956>
body
<4983>
fitly joined together
<4883>
(5746)
and
<2532>
compacted
<4822>
(5746)
by
<1223>
that which every
<3956>
joint
<860>
supplieth
<2024>
, according
<2596>
to the effectual working
<1753>
in
<1722>
the measure
<3358>
of every
<1538>
part
<1520>
<3313>
, maketh
<4160>
(5731)
increase
<838>
of the body
<4983>
unto
<1519>
the edifying
<3619>
of itself
<1438>
in
<1722>
love
<26>
.
[恢复本]
本于祂,全身借着每一丰富供应的节,并借着每一部分依其度量而有的功用,得以联络在一起,并结合在一起,便叫身体渐渐长大,以致在爱里把自己建造起来。
弗 4:29
[和合本]
污秽的
<4550>
言语
<3056>
一句不可
<4550>
<0>
<3361>
<3956>
出
<1607>
(5737)
{
<1537>
}{
<4771>
}口
<4750>
,只要
<235>
随事说{
<4314>
}{
<5532>
}造就
<3619>
人的好话
<1536>
<18>
,叫
<2443>
听见的人
<191>
(5723)
得
<1325>
(5632)
益处
<5485>
。
[KJV]
Let
<4550>
<0>
no
<3361>
<3956>
corrupt
<4550>
communication
<3056>
proceed
<1607>
(5737)
out of
<1537>
your
<5216>
mouth
<4750>
, but
<235>
that which
<1536>
is good
<18>
to
<4314>
the use
<5532>
of edifying
<3619>
, that
<2443>
it may minister
<1325>
(5632)
grace
<5485>
unto the hearers
<191>
(5723)
.
{to...: or, to edify profitably}
[恢复本]
败坏的话一句都不可出口,只要按需要说建造人的好话,好将恩典供给听见的人。
⇧
首
⇦
1
太24:1~弗4:29
⇨
尾
1
太24:1~弗4:29
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
新约原文词典
中找到
18
条包含
03619
的经节,每页
20
条,共
1
页。
⇦
1
(
太24:1~弗4:29
)/
1
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页