搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 18 条包含 03619 的经节,每页20条,共1页。
1(太24:1~弗4:29)/1  分页⇩
太 24:1
[和合本] {<2532>}耶稣<2424>{<4198>}{(5711)}出了<575>圣殿<2411>,正走<1831>(5631)的时候,{<2532>}{<846>}门徒<3101>进前来<4334>(5656),把殿<2411><3619>指给他<846><1925>(5658)
[KJV] And<2532> Jesus<2424> went out<1831>(5631), and departed<4198>(5711) from<575> the temple<2411>: and<2532> his<846> disciples<3101> came<4334>(5656) to him for to shew<1925>(5658) him<846> the buildings
<3619> of the temple<2411>.
[恢复本] 耶稣从殿里出来,正走的时候,门徒进前来,把殿的建筑指给祂看。
可 13:1
[和合本] {<2532>}耶稣<846><1537>殿<2411>里出来<1607>(5740)的时候,有一个<1520>{<846>}门徒<3101>对他<846><3004>(5719):“夫子<1320>,请看<2396>,这是何等的<4217>石头<3037>!{<2532>}何等的<4217>殿宇<3619>!”
[KJV] And<2532> as he<846> went<1607>(5740) out of<1537> the temple<2411>, one<1520> of his<846> disciples<3101> saith<3004>(5719) unto him<846>, Master<1320>, see<2396> what manner<4217> of stones<3037> and<2532> what<4217> buildings
<3619> are here !
[恢复本] 耶稣从殿里出来的时候,有一个门徒对祂说,夫子,请看,何等的石头,何等的建筑!
可 13:2
[和合本] {<2532>}耶稣<2424>{<611>}{(5679)}对他<846><3004>(5627):“你看见<991>(5719)<3778><3173>殿宇<3619>吗?将来在这里没有<3364>一块石头<3037>留在<863>(5686)石头<3037><1909>,{<3739>}不<3364>被拆毁了<2647>(5686)。”
[KJV] And<2532> Jesus<2424> answering<611>(5679) said<2036>(5627) unto him<846>, Seest thou<991>(5719) these<5025> great<3173> buildings
<3619>? there shall<863><0> not<3364> be left<863>(5686) one stone<3037> upon<1909> another<3037>, that<3739> shall<2647><0> not<3364> be thrown down<2647>(5686).
[恢复本] 耶稣对他说,你看见这些伟大的建筑么?将来绝没有一块石头留在石头上,不被拆毁的。
罗 14:19
[和合本] 所以<686><3767>,我们务要追求<1377>(5725){<3588>}和睦的事<1515><2532>{<1519>}彼此<240>建立<3619>德行的事。
[KJV] Let us<1377><0> therefore<686><3767> follow after<1377>(5725) the things which make for<3588> peace<1515>, and<2532> things wherewith<1519> one<240><0> may edify
<3619> another<240>.
[恢复本] 所以我们务要追求和平的事,以及彼此建造的事。
罗 15:2
[和合本] {<1063>}我们<1473>各人<1538>务要叫邻舍<4139>喜悦<700>(5720),使<1519>他得益处<18>,{<4314>}建立<3619>德行。
[KJV] <1063> Let<700><0> every one<1538> of us<2257> please<700>(5720) his neighbour<4139> for<1519> his good<18> to<4314> edification
<3619>.
[恢复本] 我们各人要叫邻舍喜悦,使他得益处,被建造。
林前 3:9
[和合本] 因为<1063>我们是<1510>(5748)与神<2316>同工<4904>的;你们是<1510>(5748)<2316>所耕种的田地<1091>,{<2316>}所建造的房屋<3619>
[KJV] For<1063> we are<2070>(5748) labourers together<4904> with God<2316>: ye are<2075>(5748) God's<2316> husbandry<1091>, ye are God's<2316> building
<3619>. {husbandry: or, tillage}
[恢复本] 因为我们是神的同工,你们是神的耕地,神的建筑。
林前 14:3
[和合本]<1161>作先知讲道<4395>(5723)的,是对人<444><2980>(5719),要造就<3619>、{<2532>}安慰<3874><2532>劝勉<3889>人。
[KJV] But<1161> he that prophesieth<4395>(5723) speaketh<2980>(5719) unto men<444> to edification
<3619>, and<2532> exhortation<3874>, and<2532> comfort<3889>.
[恢复本] 但那申言的,是对人讲说建造、勉励和安慰。
林前 14:5
[和合本] {<1161>}我愿意<2309>(5719)你们<4771><3956><2980>(5721)方言<1100>,更<1161>愿意<3123>{<2443>}你们作先知讲道<4395>(5725);因为<1063><2980>(5723)方言<1100>的,若不<1508><1329>(5725)出来<1622>,使<2443>教会<1577><2983>(5632)造就<3619>,那作先知讲道<4395>(5723)的,就比<2228>他强<3173>了。
[KJV] <1161> I would<2309>(5719) that ye<5209> all<3956> spake<2980>(5721) with tongues<1100>, but<1161> rather<3123> that<2443> ye prophesied<4395>(5725): for<1063> greater<3187> is he that prophesieth<4395>(5723) than<2228> he that speaketh<2980>(5723) with tongues<1100>, except<1622><1508> he interpret<1329>(5725), that<2443> the church<1577> may receive<2983>(5632) edifying
<3619>.
[恢复本] 我愿意你们都说方言,但我更愿意你们申言;说方言的,若不翻出来,使召会得建造,那申言的,就比他强了。
林前 14:12
[和合本] 你们<4771><2532>是如此<3779>,既是<1893>切慕<1510>(5748)<2207>属灵<4151>的恩赐,就<2443>当求<2212>(5720)多得<4052>(5725){<4314>}造就<3619>教会<1577>的恩赐。
[KJV] Even<2532> so<3779> ye<5210>, forasmuch as<1893> ye are<2075>(5748) zealous<2207> of spiritual<4151> gifts , seek<2212>(5720) that<2443> ye may excel<4052>(5725) to<4314> the edifying
<3619> of the church<1577>. {of spiritual gifts: Gr. of spirits}
[恢复本] 你们也是如此,既渴慕灵,就要为着召会的建造,寻求得以超越。
林前 14:26
[和合本] 弟兄们<80>,这{<5101>}却{<3767>}{<1510>}{(5748)}怎么样呢?你们<4771>聚会的<4905>(5741)时候<3752>,各人<1538>或有<2192>(5719)诗歌<5568>,或有<2192>(5719)教训<1322>,或有<2192>(5719)启示<602>,或有<1100>方言<1100>,或有<2192>(5719)翻出来的话<2058>,凡事<3956>都当<1096>(5634){<4314>}造就<3619>人。
[KJV] How<5101> is it<2076>(5748) then<3767>, brethren<80>? when<3752> ye come together<4905>(5741), every one<1538> of you<5216> hath<2192>(5719) a psalm<5568>, hath<2192>(5719) a doctrine<1322>, hath<2192>(5719) a tongue<1100>, hath<2192>(5719) a revelation<602>, hath<2192>(5719) an interpretation<2058>. Let<1096><0> all things<3956> be done<1096>(5634) unto<4314> edifying
<3619>.
[恢复本] 弟兄们,这却怎么样?每逢你们聚在一起的时候,各人或有诗歌,或有教训,或有启示,或有方言,或有翻出来的话,凡事都当为建造。
林后 5:1
[和合本] {<1063>}我们原知道<1492>(5758),{<3754>}我们<1473>这地上的<1919>帐棚<3614><4636><1437>拆毁<2647>(5686)了,必得<2192>(5719){<1537>}神<2316>所造,不是人手所造<886>,在<1722>天上<3772>永存的<166>房屋<3619><3614>
[KJV] For<1063> we know<1492>(5758) that<3754> if<1437> our<2257> earthly<1919> house<3614> of this tabernacle<4636> were dissolved<2647>(5686), we have<2192>(5719) a building
<3619> of<1537> God<2316>, an house<3614> not made with hands<886>, eternal<166> in<1722> the heavens<3772>.
[恢复本] 因为我们知道,我们这地上的帐幕房屋若拆毁了,必得着从神来的房舍,非人手所造,在诸天之上永远的房屋。
林后 10:8
[和合本] {<1063>}{<2532>}主<2962>赐给<1325>(5656)我们<1473>权柄,是<3739><1519>造就<3619>你们,并<2532>不是<3756><1519>败坏<2506>你们<4771>;我<1473>就是<1437><5037><4012>这权柄<1849>稍微<5100><4053>夸口<2744>(5667),也不<3756>至於惭愧<153>(5701)
[KJV] For<1063><2532> though<1437><5037> I should boast<2744>(5667) somewhat<5100> more<4055> of<4012> our<2257> authority<1849>, which<3739> the Lord<2962> hath given<1325>(5656) us<2254> for<1519> edification
<3619>, and<2532> not<3756> for<1519> your<5216> destruction<2506>, I should<153><0> not<3756> be ashamed<153>(5701):
[恢复本] 主赐给我们的权柄,是为建造,并不是为拆毁你们,我即使为这权柄稍微过多的夸口,也不至于惭愧。
林后 12:19
[和合本] 你们到如今,还<3825><1380>(5719){<3754>}我们是向你们<4771>分诉<626>(5736);我们本是在<1722>基督<5547>里当神<2316>面前<2714>说话<2980>(5719)。{<1161>}亲爱的<27>弟兄啊,一切的事<3956>都是为<5228>造就<3619>你们<4771>
[KJV] Again<3825>, think ye<1380>(5719) that<3754> we excuse ourselves<626>(5736) unto you<5213>? we speak<2980>(5719) before<2714> God<2316> in<1722> Christ<5547>: but<1161> we do all things<3956>, dearly beloved<27>, for<5228> your<5216> edifying
<3619>.
[恢复本] 你们一向以为我们是向你们分诉,我们乃是在基督里当着神面前说话。亲爱的,一切的事都是为建造你们。
林后 13:10
[和合本] 所以<3778><1223>,我不在<548>(5752)你们那里的时候,把这话<3778><1125>(5719)给你们,好叫我见你们的时候<3918>(5752),不用<3363><2596>{<3739>}主<2962>所给<1325>(5656)<1473>的权柄<1849>严厉地<664><5530>(5667)你们。这权柄原是为<1519>造就<3619>人,并<2532>不是<3756><1519>败坏<2506>人。
[KJV] Therefore<5124><1223> I write<1125>(5719) these things<5023> being absent<548>(5752), lest<3363> being present<3918>(5752) I should use<5530>(5667) sharpness<664>, according<2596> to the power<1849> which<3739> the Lord<2962> hath given<1325>(5656) me<3427> to<1519> edification
<3619>, and<2532> not<3756> to<1519> destruction<2506>.
[恢复本] 所以我不在的时候,写这些事,好叫我同在的时候,不必照着主所赐给我的权柄,严厉地待你们;这权柄是为着建造人,并不是为着拆毁人。
弗 2:21
[和合本]<3956>(或译:全)房<3619><1722><3739>联络得合式<4883>(5746),渐渐成<837>(5719)<1519>主{<1722>}<2962>的圣<40>殿<3485>
[KJV] In<1722> whom<3739> all<3956> the building
<3619> fitly framed together<4883>(5746) groweth<837>(5719) unto<1519> an holy<40> temple<3485> in<1722> the Lord<2962>:
[恢复本] 在祂里面,全房联结一起,长成在主里的圣殿;
弗 4:12
[和合本] 为要<4314>成全{<3588>}<2677>圣徒{<3588>}<40>,{<1519>}各尽其职<2041><1248>,{<1519>}建立<3619>基督{<3588>}<5547>的身体{<3588>}<4983>
[KJV] For<4314> the perfecting<2677> of the saints<40>, for<1519> the work<2041> of the ministry<1248>, for<1519> the edifying
<3619> of the body<4983> of Christ<5547>:
[恢复本] 为要成全圣徒,目的是为着职事的工作,为着建造基督的身体,
弗 4:16
[和合本]<3956>身{<3588>}<4983>都靠<1537><3739>联络<4822>(5746)得合式<4883>(5746),{<2532>}百节<860>各按<1223>各职,照著<2596><1538><1520><3313>的功用<1753><1722><3358>彼此{<3956>}相助{<3588>}<2024>,便叫<4160>(5731)身体{<3588>}<4983>渐渐增长{<3588>}<838>,{<1519>}在<1722><26>中建立<3619>自己<1438>
[KJV] From<1537> whom<3739> the whole<3956> body<4983> fitly joined together<4883>(5746) and<2532> compacted<4822>(5746) by<1223> that which every<3956> joint<860> supplieth<2024>, according<2596> to the effectual working<1753> in<1722> the measure<3358> of every<1538> part<1520><3313>, maketh<4160>(5731) increase<838> of the body<4983> unto<1519> the edifying
<3619> of itself<1438> in<1722> love<26>.
[恢复本] 本于祂,全身借着每一丰富供应的节,并借着每一部分依其度量而有的功用,得以联络在一起,并结合在一起,便叫身体渐渐长大,以致在爱里把自己建造起来。
弗 4:29
[和合本] 污秽的<4550>言语<3056>一句不可<4550><0><3361><3956><1607>(5737){<1537>}{<4771>}口<4750>,只要<235>随事说{<4314>}{<5532>}造就<3619>人的好话<1536><18>,叫<2443>听见的人<191>(5723)<1325>(5632)益处<5485>
[KJV] Let<4550><0> no<3361><3956> corrupt<4550> communication<3056> proceed<1607>(5737) out of<1537> your<5216> mouth<4750>, but<235> that which<1536> is good<18> to<4314> the use<5532> of edifying
<3619>, that<2443> it may minister<1325>(5632) grace<5485> unto the hearers<191>(5723). {to...: or, to edify profitably}
[恢复本] 败坏的话一句都不可出口,只要按需要说建造人的好话,好将恩典供给听见的人。
 ⇧     1 太24:1~弗4:29
 1 太24:1~弗4:29  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页