新约原文词典
新约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
太 9:6
[和合本]
但
<1161>
要叫
<2443>
你们知道
<1492>
(5762)
,{
<3754>
}人
<444>
子
<5207>
在
<1909>
地上
<1093>
有
<2192>
(5719)
赦
<863>
(5721)
罪
<266>
的权柄
<1849>
”;就
<5119>
对瘫子
<3885>
说
<3004>
(5719)
:“起来
<1453>
(5685)
!拿
<142>
(5657)
你的
<4771>
褥子
<2825>
{
<2532>
}回
<5217>
(5720)
{
<1519>
}{
<4771>
}家
<3624>
去吧。”
[KJV]
But
<1161>
that
<2443>
ye may know
<1492>
(5762)
that
<3754>
the Son
<5207>
of man
<444>
hath
<2192>
(5719)
power
<1849>
on
<1909>
earth
<1093>
to forgive
<863>
(5721)
sins
<266>
, (then
<5119>
saith he
<3004>
(5719)
to the sick of the palsy
<3885>
,) Arise
<1453>
(5685)
, take up
<142>
(5657)
thy
<4675>
bed
<2825>
, and
<2532>
go
<5217>
(5720)
unto
<1519>
thine
<4675>
house
<3624>
.
[恢复本]
但要叫你们知道人子在地上有赦罪的权柄──于是对瘫子说,起来,拿你的卧榻回家去吧!
太 9:7
[和合本]
那人就
<2532>
起来
<1453>
(5685)
,回
<565>
(5627)
{
<1519>
}{
<846>
}家
<3624>
去了。
[KJV]
And
<2532>
he arose
<1453>
(5685)
, and departed
<565>
(5627)
to
<1519>
his
<846>
house
<3624>
.
[恢复本]
那人就起来,回家去了。
太 10:6
[和合本]
{
<1161>
}宁可
<3123>
往
<4314>
以色列
<2474>
家
<3624>
迷失的
<622>
(5756)
羊
<4263>
那里去
<4198>
(5737)
。
[KJV]
But
<1161>
go
<4198>
(5737)
rather
<3123>
to
<4314>
the lost
<622>
(5756)
sheep
<4263>
of the house
<3624>
of Israel
<2474>
.
[恢复本]
宁可往以色列家迷失的羊那里去。
太 11:8
[和合本]
你们出去
<1831>
(5627)
到底
<235>
是要看
<1492>
(5629)
甚么
<5101>
?要看穿
<294>
(5772)
{
<1722>
}细软
<3120>
衣服
<2440>
的人
<444>
吗?{
<2400>
}{
(5628)
}那穿
<5409>
(5723)
细软
<3120>
衣服的人是
<1510>
(5748)
在
<1722>
王
<935>
宫
<3624>
里。
[KJV]
But
<235>
what
<5101>
went ye out
<1831>
(5627)
for to see
<1492>
(5629)
? A man
<444>
clothed
<294>
(5772)
in
<1722>
soft
<3120>
raiment
<2440>
? behold
<2400>
(5628)
, they that wear
<5409>
(5723)
soft
<3120>
clothing
are
<1526>
(5748)
in
<1722>
kings
<935>
' houses
<3624>
.
[恢复本]
你们出去,到底要看什么?穿细软衣服的人么?看哪,那穿细软衣服的人,是在王宫里。
太 12:4
[和合本]
他怎么
<4459>
进了
<1525>
(5627)
{
<1519>
}神
<2316>
的殿
<3624>
,{
<2532>
}吃了
<5315>
(5627)
陈设
<4286>
饼
<740>
,这
<3739>
饼不
<3756>
是
<1510>
(5713)
他
<846>
和
<3761>
跟从
<3326>
他
<846>
的人可以
<1832>
(5752)
吃
<5315>
(5629)
得,惟
<1508>
独
<3441>
祭司
<2409>
才可以吃。
[KJV]
How
<4459>
he entered into
<1525>
(5627)
<1519>
the house
<3624>
of God
<2316>
, and
<2532>
did eat
<5315>
(5627)
the shewbread
<740>
<4286>
, which
<3739>
was
<2258>
(5713)
not
<3756>
lawful
<1832>
(5752)
for him
<846>
to eat
<5315>
(5629)
, neither for
<3761>
them which
<3326>
were with him
<846>
, but
<1508>
only
<3441>
for the priests
<2409>
?
[恢复本]
他怎样进了神的殿,他们且吃了陈设饼,就是他不可吃,跟从他的人也不可吃,惟独祭司才可吃的。
太 12:44
[和合本]
於是
<5119>
说
<3004>
(5719)
:『我要回
<1994>
(5692)
到
<1519>
我
<1473>
所
<3606>
出来
<1831>
(5627)
的屋
<3624>
里去。』{
<2532>
}到了
<2064>
(5631)
,就看见
<2147>
(5719)
里面空闲
<4980>
(5723)
,打扫干净
<4563>
(5772)
,{
<2532>
}修饰好了
<2885>
(5772)
,
[KJV]
Then
<5119>
he saith
<3004>
(5719)
, I will return
<1994>
(5692)
into
<1519>
my
<3450>
house
<3624>
from whence
<3606>
I came out
<1831>
(5627)
; and
<2532>
when he is come
<2064>
(5631)
, he findeth
<2147>
(5719)
it
empty
<4980>
(5723)
, swept
<4563>
(5772)
, and
<2532>
garnished
<2885>
(5772)
.
[恢复本]
便说,我要回到我所出来我的屋里去。到了,就见里面空着,打扫干净,装饰好了。
太 15:24
[和合本]
{
<1161>
}{
<611>
}{
(5679)
}耶稣说
<3004>
(5627)
:“我奉差遣
<649>
(5648)
不
<3756>
过是
<1508>
到
<1519>
以色列
<2474>
家
<3624>
迷失的
<622>
(5756)
羊
<4263>
那里去。”
[KJV]
But
<1161>
he answered
<611>
(5679)
and said
<2036>
(5627)
, I am
<649>
<0>
not
<3756>
sent
<649>
(5648)
but
<1508>
unto
<1519>
the lost
<622>
(5756)
sheep
<4263>
of the house
<3624>
of Israel
<2474>
.
[恢复本]
耶稣回答说,我奉差遣,不过是到以色列家迷失的羊那里去。
太 21:13
[和合本]
{
<2532>
}对他们
<846>
说
<3004>
(5719)
:“经上记著
<1125>
(5769)
说:我的
<1473>
殿
<3624>
必称为
<2564>
(5701)
祷告
<4335>
的殿
<3624>
,你们
<4771>
倒
<1161>
使它
<846>
成为
<4160>
(5656)
贼
<3027>
窝
<4693>
了。”
[KJV]
And
<2532>
said
<3004>
(5719)
unto them
<846>
, It is written
<1125>
(5769)
, My
<3450>
house
<3624>
shall be called
<2564>
(5701)
the house
<3624>
of prayer
<4335>
; but
<1161>
ye
<5210>
have made
<4160>
(5656)
it
<846>
a den
<4693>
of thieves
<3027>
.
[恢复本]
并且对他们说,经上记着,“我的殿必称为祷告的殿;”你们倒使它成为贼窝了。
太 23:38
[和合本]
看哪
<2400>
(5628)
,你们的
<4771>
家
<3624>
成为荒场
<2048>
留给
<863>
(5743)
你们
<4771>
。
[KJV]
Behold
<2400>
(5628)
, your
<5216>
house
<3624>
is left
<863>
(5743)
unto you
<5213>
desolate
<2048>
.
[恢复本]
看哪,你们的家要成为荒场,留给你们。
可 2:1
[和合本]
{
<2532>
}过了
<1223>
些日子
<2250>
,耶稣又
<3825>
进了
<1525>
(5627)
{
<1519>
}迦百农
<2584>
。{
<2532>
}人听见
<191>
(5681)
{
<3754>
}他{
<1510>
}{
(5748)
}在
<1519>
房子
<3624>
里,
[KJV]
And
<2532>
again
<3825>
he entered
<1525>
(5627)
into
<1519>
Capernaum
<2584>
after
<1223>
some
days
<2250>
; and
<2532>
it was noised
<191>
(5681)
that
<3754>
he was
<2076>
(5748)
in
<1519>
the house
<3624>
.
[恢复本]
过了些日子,耶稣又进了迦百农。人听见祂在屋子里,
可 2:11
[和合本]
“我吩咐
<3004>
(5719)
你
<4771>
,起来
<1453>
(5669)
!{
<2532>
}拿
<142>
(5657)
你的
<4771>
褥子{
<3588>
}
<2895>
{
<2532>
}回{
<1519>
}{
<4771>
}家{
<3588>
}
<3624>
去
<5217>
(5720)
吧。”
[KJV]
I say
<3004>
(5719)
unto thee
<4671>
, Arise
<1453>
(5669)
, and
<2532>
take up
<142>
(5657)
thy
<4675>
bed
<2895>
, and
<2532>
go thy way
<5217>
(5720)
into
<1519>
thine
<4675>
house
<3624>
.
[恢复本]
我吩咐你,起来,拿你的褥子回家去吧!
可 2:26
[和合本]
他当亚比亚他
<8>
作大祭司
<749>
的时候
<1909>
,怎么
<4459>
进了
<1525>
(5627)
{
<1519>
}神的{
<3588>
}
<2316>
殿{
<3588>
}
<3624>
,{
<2532>
}吃了
<2068>
(5627)
陈设{
<3588>
}
<4286>
饼{
<3588>
}
<740>
,{
<2532>
}又
<2532>
给
<1325>
(5656)
{
<1510>
}{
(5752)
}{
<3588>
}跟从
<4862>
他
<846>
的人吃。这
<3739>
饼除了
<1508>
祭司{
<3588>
}
<2409>
以外,人都不
<3756>
可
<1832>
(5748)
吃
<2068>
(5629)
。”
[KJV]
How
<4459>
he went
<1525>
(5627)
into
<1519>
the house
<3624>
of God
<2316>
in the days
<1909>
of Abiathar
<8>
the high priest
<749>
, and
<2532>
did eat
<5315>
(5627)
the shewbread
<740>
<4286>
, which
<3739>
is
<1832>
<0>
not
<3756>
lawful
<1832>
(5748)
to eat
<5315>
(5629)
but for
<1508>
the priests
<2409>
, and
<2532>
gave
<1325>
(5656)
also
<2532>
to them which were
<5607>
(5752)
with
<4862>
him
<846>
?
[恢复本]
他当大祭司亚比亚他的时候,怎样进了神的殿,且吃了祭司以外人不可吃的陈设饼,又给跟从他的人吃。
可 3:20
[和合本]
{
<2532>
}耶稣进了
<2064>
(5736)
<1519>
一个屋子
<3624>
,{
<2532>
}众人{
<3588>
}
<3793>
又
<3825>
聚集
<4905>
(5736)
,甚至
<5620>
他
<846>
连
<3383>
饭
<740>
也顾不
<3361>
得
<1410>
(5738)
吃
<2068>
(5629)
。
[KJV]
And
<2532>
the multitude
<3793>
cometh together
<4905>
(5736)
again
<3825>
, so that
<5620>
they
<846>
could
<1410>
(5738)
not
<3361>
so much as
<3383>
eat
<5315>
(5629)
bread
<740>
.
[恢复本]
耶稣进了一个屋子,群众又聚在一起,以致他们连吃饭都不能。
可 5:19
[和合本]
{
<1161>
}耶稣
<2424>
不
<3756>
许
<863>
(5656)
{
<846>
},却
<235>
对他
<846>
说
<3004>
(5719)
:“你回
<1519>
{
<4771>
}家
<3624>
去
<5217>
(5720)
,到
<4314>
你的亲属
<4674>
那里,{
<2532>
}将主
<2962>
为你
<4771>
所做
<4160>
(5656)
的是何等大的事
<3745>
,{
<2532>
}是怎样怜悯
<1653>
(5656)
你
<4771>
,都告诉
<312>
(5657)
他们
<846>
。”
[KJV]
Howbeit
<1161>
Jesus
<2424>
suffered
<863>
(5656)
him
<846>
not
<3756>
, but
<235>
saith
<3004>
(5719)
unto him
<846>
, Go
<5217>
(5720)
home
<1519>
<3624>
<4675>
to
<4314>
thy friends
<4674>
, and
<2532>
tell
<312>
(5657)
them
<846>
how great things
<3745>
the Lord
<2962>
hath done
<4160>
(5656)
for thee
<4671>
, and
<2532>
hath had compassion
<1653>
(5656)
on thee
<4571>
.
[恢复本]
耶稣不许,却对他说,你回家去,到你的亲属那里,将主为你作了何等大的事,并怎样怜悯你,都告诉他们。
可 5:38
[和合本]
{
<2532>
}他们来
<2064>
(5736)
到
<1519>
管会堂的
<752>
家里
<3624>
;{
<2532>
}耶稣看见
<2334>
(5719)
那里乱嚷
<2351>
,并有人大大地
<4183>
哭泣
<2799>
(5723)
{
<2532>
}哀号
<214>
(5723)
,
[KJV]
And
<2532>
he cometh
<2064>
(5736)
to
<1519>
the house
<3624>
of the ruler of the synagogue
<752>
, and
<2532>
seeth
<2334>
(5719)
the tumult
<2351>
, and them that wept
<2799>
(5723)
and
<2532>
wailed
<214>
(5723)
greatly
<4183>
.
[恢复本]
他们来到管会堂的家里,耶稣看见乱嚷,有人哭泣,有人大大哀号。
可 7:17
[和合本]
{
<2532>
}{
<3753>
}耶稣离开
<575>
众人
<3793>
,进了
<1525>
(5627)
{
<1519>
}屋子
<3624>
,{
<846>
}门徒
<3101>
就问
<1905>
(5707)
他
<846>
{
<4012>
}这比喻
<3850>
的意思。
[KJV]
And
<2532>
when
<3753>
he was entered
<1525>
(5627)
into
<1519>
the house
<3624>
from
<575>
the people
<3793>
, his
<846>
disciples
<3101>
asked
<1905>
(5707)
him
<846>
concerning
<4012>
the parable
<3850>
.
[恢复本]
耶稣离开群众,进了屋子,门徒就将这比喻问祂。
可 7:30
[和合本]
她就
<2532>
回
<565>
(5631)
{
<1519>
}{
<846>
}家
<3624>
去,见
<2147>
(5627)
{
<2532>
}小孩子{
<2364>
}躺
<906>
(5772)
在
<1909>
床
<2825>
上,鬼
<1140>
已经出去了
<1831>
(5761)
。
[KJV]
And
<2532>
when she was come
<565>
(5631)
to
<1519>
her
<846>
house
<3624>
, she found
<2147>
(5627)
the devil
<1140>
gone out
<1831>
(5761)
, and
<2532>
her daughter
<2364>
laid
<906>
(5772)
upon
<1909>
the bed
<2825>
.
[恢复本]
她就回家去,见小孩子躺在床榻上,鬼已经出去了。
可 8:3
[和合本]
{
<2532>
}我若
<1437>
打发
<630>
(5661)
他们
<846>
饿著
<3523>
回
<1519>
{
<846>
}家
<3624>
,就必在
<1722>
路上
<3598>
困乏
<1590>
(5701)
,因为
<1063>
其中
<846>
有
<5100>
从远处
<3113>
来
<2240>
(5758)
的。”
[KJV]
And
<2532>
if
<1437>
I send
<630>
<0>
them
<846>
away
<630>
(5661)
fasting
<3523>
to
<1519>
their own
<846>
houses
<3624>
, they will faint
<1590>
(5701)
by
<1722>
the way
<3598>
: for
<1063>
divers
<5100>
of them
<846>
came
<2240>
(5758)
from far
<3113>
.
[恢复本]
我若解散他们饿着回家,他们必在路上困乏,况且其中有些是从远处来的。
可 8:26
[和合本]
{
<2532>
}耶稣打发
<649>
(5656)
他
<846>
回{
<1519>
}{
<846>
}家
<3624>
,说
<3004>
(5723)
:“连{
<1519>
}这村子
<2968>
你也不要
<3366>
进去
<1525>
(5632)
。”{
<3366>
}{
<3004>
}{
(5632)
}{
<1722>
}{
<2968>
}{
<5100>
}
[KJV]
And
<2532>
he sent
<649>
<0>
him
<846>
away
<649>
(5656)
to
<1519>
his
<846>
house
<3624>
, saying
<3004>
(5723)
, Neither
<3366>
go
<1525>
(5632)
into
<1519>
the town
<2968>
, nor
<3366>
tell
<2036>
(5632)
it
to any
<5100>
in
<1722>
the town
<2968>
.
[恢复本]
耶稣打发他回家,说,连这村子你也不要进去。
可 9:28
[和合本]
{
<2532>
}耶稣
<846>
进了
<1525>
(5631)
{
<1519>
}屋子
<3624>
,{
<846>
}门徒
<3101>
就暗暗地
<2596>
<2398>
问
<1905>
(5707)
他
<846>
说:“我们
<1473>
为甚么
<3754>
不
<3756>
能
<1410>
(5675)
赶出
<1544>
(5629)
他
<846>
去呢?”
[KJV]
And
<2532>
when he
<846>
was come
<1525>
(5631)
into
<1519>
the house
<3624>
, his
<846>
disciples
<3101>
asked
<1905>
(5707)
him
<846>
privately
<2596>
<2398>
, Why
<3754>
could
<1410>
(5675)
not
<3756>
we
<2249>
cast
<1544>
<0>
him
<846>
out
<1544>
(5629)
?
[恢复本]
耶稣进了屋子,门徒暗暗地问祂说,我们为什么不能赶出它去?
⇧
首
⇦
1
太9:6~可9:28
⇨
尾
1
太9:6~可9:28
2
可11:17~路11:51
3
路12:39~徒5:42
4
徒7:10~罗16:5
5
林前1:16~来8:8
6
来8:10~彼前4:17
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
新约原文词典
中找到
105
条包含
03624
的经节,每页
20
条,共
6
页。
⇦
1
(
太9:6~可9:28
)/
6
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页