搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 25 条包含 03631 的经节,每页20条,共2页。
1(太9:17~启14:10)/2  分页⇩
太 9:17
[和合本] 也没有<3761>人把新<3501><3631><906>(5719)<1519><3820>皮袋<779>里;若是这样<1490>,皮袋<779>就裂开<4486>(5743),{<2532>}酒<3631>漏出来<1632>(5743),连皮袋<779><2532>坏了<622>(5698)。惟独<235>把新<3501><3631><906>(5719)<1519><2537>皮袋<779>里,两样<297><2532>都保全了<4933>(5743)。”
[KJV] Neither<3761> do men put<906>(5719) new<3501> wine
<3631> into<1519> old<3820> bottles<779>: else<1490> the bottles<779> break<4486>(5743), and<2532> the wine<3631> runneth out<1632>(5743), and<2532> the bottles<779> perish<622>(5698): but<235> they put<906>(5719) new<3501> wine<3631> into<1519> new<2537> bottles<779>, and<2532> both<297> are preserved<4933>(5743). {bottles: or, sacks of skin, or, leather}
[恢复本] 也没有人把新酒装在旧皮袋里;不然,皮袋胀裂,酒泻出来,皮袋也就坏了。人乃是把新酒装在新皮袋里,两样就都得保全。
可 2:22
[和合本]<2532>没有人<3762>把新<3501><3631><906>(5719)<1519><3820>皮袋<779>里,恐怕<1490>{<3588>}{<3501>}酒{<3631>}把皮袋{<3588>}<779>裂开<4486>(5719),{<2532>}酒{<3588>}<3631><2532>皮袋{<3588>}<779>就都坏了<622>(5743){<1632>}{(5698)};惟{<235>}把新<3501><3631><992><1519><2537>皮袋<779>里。”
[KJV] And<2532> no man<3762> putteth<906>(5719) new<3501> wine
<3631> into<1519> old<3820> bottles<779>: else<1490> the new<3501> wine<3631> doth burst<4486>(5719) the bottles<779>, and<2532> the wine<3631> is spilled<1632>(5743), and<2532> the bottles<779> will be marred<622>(5698): but<235> new<3501> wine<3631> must be put<992> into<1519> new<2537> bottles<779>. {bottles: or, sacks of skin}
[恢复本] 也没有人把新酒装在旧皮袋里;不然,酒把皮袋胀裂,酒和皮袋就都坏了;惟把新酒装在新皮袋里。
可 15:23
[和合本] {<2532>}拿没药调和的<4669>(5772)<3631><1325>(5707)耶稣<846>{<4095>}{(5629)},他却<1161><3756><2983>(5627)
[KJV] And<2532> they gave<1325>(5707) him<846> to drink<4095>(5629) wine
<3631> mingled with myrrh<4669>(5772): but<1161> he received<2983>(5627) it not<3756>.
[恢复本] 拿没药调和的酒给祂,祂却不接受。
路 1:15
[和合本] {<1063>}他在主<2962>面前<1799>将要为<1510>(5704)<3173>,{<2532>}淡酒<3631>浓酒<4608>都不<3364><2532><4095>(5632),{<2532>}从<1537>{<846>}母<3384><2836>里就<2089>被圣<40><4151>充满<4130>(5701)了。
[KJV] For<1063> he shall be<2071>(5704) great<3173> in the sight<1799> of the Lord<2962>, and<2532> shall drink<4095>(5632) neither<3364> wine
<3631> nor<2532> strong drink<4608>; and<2532> he shall be filled<4130>(5701) with the Holy<40> Ghost<4151>, even<2089> from<1537> his<846> mother's<3384> womb<2836>.
[恢复本] 他在主面前将要为大,淡酒、浓酒都不喝,从母腹里就被圣灵充溢了。
路 5:37
[和合本]<2532>没有人<3762>把新<3501><3631><906>(5719)<1519><3820>皮袋<779>里;若是这样<1490>,新<3501><3631>必将皮袋<779>裂开<4486>(5692),酒{<846>}便<2532>漏出来<1632>(5701),皮袋<779><2532>就坏了<622>(5698)
[KJV] And<2532> no man<3762> putteth<906>(5719) new<3501> wine
<3631> into<1519> old<3820> bottles<779>; else<1490> the new<3501> wine<3631> will burst<4486>(5692) the bottles<779>, and<2532><846> be spilled<1632>(5701), and<2532> the bottles<779> shall perish<622>(5698).
[恢复本] 也没有人把新酒装在旧皮袋里;不然,新酒会将皮袋胀裂,酒泻出来,皮袋也就坏了。
路 5:38
[和合本]<235><3501><3631>必须装<992><1519><2537>皮袋<779>里。
[KJV] But<235> new<3501> wine
<3631> must be put<992> into<1519> new<2537> bottles<779>; and<2532> both<297> are preserved<4933>(5743).
[恢复本] 但新酒必须装在新皮袋里。
路 7:33
[和合本] {<1063>}施洗<910>的约翰<2491><2064>(5754),不<3383><2068>(5723)<740>,不<3383><4095>(5723)<3631>,{<2532>}你们说<3004>(5719)他是被鬼<1140>附著<2192>(5719)的。
[KJV] For<1063> John<2491> the Baptist<910> came<2064>(5754) neither<3383> eating<2068>(5723) bread<740> nor<3383> drinking<4095>(5723) wine
<3631>; and<2532> ye say<3004>(5719), He hath<2192>(5719) a devil<1140>.
[恢复本] 施浸者约翰来了,不吃饼,也不喝酒,你们就说,他有鬼附着。
路 10:34
[和合本] {<2532>}上前<4334>(5631)用油<1637><2532><3631><2022>(5723)在他<846>的伤处<5134>,包裹<2611>(5656)好了,{<1161>}扶<1913>(5660)<846>骑上<1909>自己的<2398>牲口<2934>,带<71>(5627){<846>}到<1519><3829>里去{<2532>}照应<1959>(5675)<846>
[KJV] And<2532> went<4334>(5631) to him , and bound up<2611>(5656) his<846> wounds<5134>, pouring in<2022>(5723) oil<1637> and<2532> wine
<3631>, and<1161> set<1913>(5660) him<846> on<1909> his own<2398> beast<2934>, and brought<71>(5627) him<846> to<1519> an inn<3829>, and<2532> took care<1959>(5675) of him<846>.
[恢复本] 上前把油和酒倒在他的伤处,包裹好了,扶他骑上自己的牲口,带到客店里照料他。
约 2:3
[和合本] {<2532>}酒<3631>用尽了<5302>(5660),耶稣<2424>的母亲<3384><4314><846><3004>(5719):“他们没<3756><2192>(5719)<3631>了。”
[KJV] And<2532> when they wanted<5302>(5660) wine
<3631>, the mother<3384> of Jesus<2424> saith<3004>(5719) unto<4314> him<846>, They have<2192>(5719) no<3756> wine<3631>.
[恢复本] 酒用尽了,耶稣的母亲对祂说,他们没有酒了。
约 2:9
[和合本] {<1161>}{<5613>}管筵席的<755>尝了<1089>(5662)那水<5204>变的<1096>(5772)<3631>,{<2532>}并不<3756>知道<1492>(5715)是哪里<4159>来的<1510>(5748),只有<1161>{<3588>}舀<501>(5761)<5204>的用人<1249>知道<1492>(5715)。管筵席的<755>便叫<5455>(5719)新郎<3566>来,
[KJV] <1161> When<5613> the ruler of the feast<755> had tasted<1089>(5662) the water<5204> that was made<1096>(5772) wine
<3631>, and<2532> knew<1492>(5715) not<3756> whence<4159> it was<2076>(5748): (but<1161> the servants<1249> which<3588> drew<501>(5761) the water<5204> knew<1492>(5715);) the governor of the feast<755> called<5455>(5719) the bridegroom<3566>,
[恢复本] 管筵席的尝了那水变的酒,并不知道是哪里来的,只有舀水的仆人知道。管筵席的便叫新郎来,
约 2:10
[和合本] {<2532>}对他<846><3004>(5719):“人<444>都是<3956><4412>摆上<5087>(5719)<2570><3631>,{<2532>}等<3752>客喝足了<3184>(5686),才<5119>摆上次的<1640>,你<4771>倒把好<2570><3631><5083>(5758)<2193>如今<737>!”
[KJV] And<2532> saith<3004>(5719) unto him<846>, Every<3956> man<444> at the beginning<4412> doth set forth<5087>(5719) good<2570> wine
<3631>; and<2532> when<3752> men have well drunk<3184>(5686), then<5119> that which is worse<1640>: but thou<4771> hast kept<5083>(5758) the good<2570> wine<3631> until<2193> now<737>.
[恢复本] 对他说,人都是先摆上好酒,等客人喝足了,才摆上次的,你倒把好酒留到如今。
约 4:46
[和合本] <3767>耶稣<2424><3825>到了<2064>(5627){<1519>}加利利<1056>的迦拿<2580>,就是他从前变<4160>(5656)<5204>为酒<3631>的地方<3699><2532><1510>(5713)一个<5100>大臣<937>,他的<3739>儿子<5207><1722>迦百农<2584>患病<770>(5707)
[KJV] So<3767> Jesus<2424> came<2064>(5627) again<3825> into<1519> Cana<2580> of Galilee<1056>, where<3699> he made<4160>(5656) the water<5204> wine
<3631>. And<2532> there was<2258>(5713) a certain<5100> nobleman<937>, whose<3739> son<5207> was sick<770>(5707) at<1722> Capernaum<2584>. {nobleman: or, courtier, or, ruler}
[恢复本] 耶稣又到了加利利的迦拿,就是祂从前变水为酒的地方。有一个大臣,他的儿子在迦百农患病。
罗 14:21
[和合本] 无论是<3361><5315>(5629)<2907><3366><4095>(5629)<3631>,是<3366>甚么别的事,叫{<1722>}{<3739>}{<4771>}弟兄<80>跌倒<4350>(5719){<2228>}{<4624>}{(5743)}{<2228>}{<770>}{(5719)},一概不做才好<2570>
[KJV] It is good<2570> neither<3361> to eat<5315>(5629) flesh<2907>, nor<3366> to drink<4095>(5629) wine
<3631>, nor<3366> any thing whereby<1722><3739> thy<4675> brother<80> stumbleth<4350>(5719), or<2228> is offended<4624>(5743), or<2228> is made weak<770>(5719).
[恢复本] 无论是吃肉,是喝酒,或是什么别的绊跌你弟兄的事,一概不作才好。
弗 5:18
[和合本] {<2532>}不<3361>要醉<3182><0><3182>(5745)<3631>,{<1722>}{<3739>}酒能使人{<1510>}{(5748)}放荡<810>;乃要<235><1722>圣灵<4151>充满<4137>(5744)
[KJV] And<2532> be<3182><0> not<3361> drunk<3182>(5745) with wine
<3631>, wherein<1722><3739> is<2076>(5748) excess<810>; but<235> be filled<4137>(5744) with<1722> the Spirit<4151>;
[恢复本] 不要醉酒,醉酒使人放荡,乃要在灵里被充满,
提前 3:8
[和合本] 作执事<1249>的,也是如此<5615>:必须端庄<4586>,不<3361>一口两舌<1351>,不<3361>好{<4337>}{(5723)}{<4183>}喝酒<3631>,不<3361>贪不义之财<146>
[KJV] Likewise<5615> must the deacons<1249> be grave<4586>, not<3361> doubletongued<1351>, not<3361> given<4337>(5723) to much<4183> wine
<3631>, not<3361> greedy of filthy lucre<146>;
[恢复本] 作执事的也是如此,必须庄重,不一口两舌,不酗酒成瘾,不贪卑鄙的利益;
提前 5:23
[和合本]<1223><4771>胃口<4751>不清,{<2532>}{<4771>}屡次<4437>患病<769>,再不要照常<3371>喝水<5202>(5720),{<235>}可以稍微<3641><5530>(5737)点酒<3631>
[KJV] Drink<5202><0> no longer<3371> water<5202>(5720), but<235> use<5530>(5737) a little<3641> wine
<3631> for<1223> thy<4675> stomach's sake<4751> and<2532> thine<4675> often<4437> infirmities<769>.
[恢复本] 因你胃口不清,屡次患病,再不要照常喝水,要稍微用点酒。
多 2:3
[和合本]<5615>劝老年妇人<4247>,{<1722>}举止行动<2688>要恭敬<2412>,不<3361>说谗言<1228>,不<3361>给{<4183>}酒<3631>作奴仆<1402>(5772),用善道教训人<2567>
[KJV] The aged women<4247> likewise<5615>, that they be in<1722> behaviour<2688> as becometh holiness<2412>, not<3361> false accusers<1228>, not<3361> given<1402>(5772) to much<4183> wine
<3631>, teachers of good things<2567>; {holiness: or, holy women} {false...: or, one who foments strife}
[恢复本] 劝老年妇人也是一样,在举止行动上,要和有分于圣事的人相称,不说谗言,不被酒奴役,将善美的事教导人,
启 6:6
[和合本] {<2532>}我听见<191>(5656)<1722><5064>活物<2226><3319>似乎有声音<5456><3004>(5723):“一钱银子<1220>买一升<5518>麦子<4621>,{<2532>}一钱银子<1220>买三<5140><5518>大麦<2915>;{<2532>}油<1637><2532><3631>不可<3361>糟蹋<91>(5661)。”
[KJV] And<2532> I heard<191>(5656) a voice<5456> in<1722> the midst<3319> of the four<5064> beasts<2226> say<3004>(5723), A measure<5518> of wheat<4621> for a penny<1220>, and<2532> three<5140> measures<5518> of barley<2915> for a penny<1220>; and<2532> see thou hurt<91>(5661) not<3361> the oil<1637> and<2532> the wine
<3631>. {A measure: the word choenix signifieth a measure containing one wine quart, and the twelfth part of a quart}
[恢复本] 我听见在四活物中,仿佛有声音说,一个银币买一升麦子,一个银币买三升大麦,油和酒不可糟蹋。
启 14:8
[和合本] 又有<2532>第二位{<243>}天使<32>接著<190>(5656)<3004>(5723):“{<3754>}叫万<3956><1484><4222>(5758){<1537>}{<846>}邪淫<4202>、大怒<2372>之酒<3631>的巴比伦<897><3173><4172>倾倒了<4098>(5627)!倾倒了<4098>(5627)!”
[KJV] And<2532> there followed<190>(5656) another<243> angel<32>, saying<3004>(5723), Babylon<897> is fallen<4098>(5627), is fallen<4098>(5627), that great<3173> city<4172>, because<3754> she made<4222><0> all<3956> nations<1484> drink<4222>(5758) of<1537> the wine
<3631> of the wrath<2372> of her<846> fornication<4202>.
[恢复本] 又有第二位天使接着说,那叫万国喝她淫乱烈怒之酒的大巴比伦倾倒了!倾倒了!
启 14:10
[和合本] 这人<846><2532>必喝<4095>(5695){<1537>}神<2316>大怒<2372>的酒<3631>;此酒{<3588>}斟<2767>(5772)在神{<846>}忿怒的<3709><4221><1722>纯一不杂<194>。{<2532>}他要在圣<40>天使<32>{<1799>}和<2532>羔羊<721>面前<1799>,在火<4442><2532>硫磺<2303>之中<1722>受痛苦<928>(5701)
[KJV] The same<846><2532> shall drink<4095>(5695) of<1537> the wine
<3631> of the wrath<2372> of God<2316>, which<3588> is poured out<2767>(5772) without mixture<194> into<1722> the cup<4221> of his<846> indignation<3709>; and<2532> he shall be tormented<928>(5701) with<1722> fire<4442> and<2532> brimstone<2303> in the presence<1799> of the holy<40> angels<32>, and<2532> in the presence<1799> of the Lamb<721>:
[恢复本] 这人也必喝神烈怒的酒,此酒调在神忿怒的杯中,纯一不杂;他要在圣天使和羔羊面前,在火与硫磺中受痛苦。
 ⇧     1 太9:17~启14:10
 1 太9:17~启14:10    2 启16:19~启19:15  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页