搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 12 条包含 03661 的经节,每页20条,共1页。
1(徒1:14~罗15:6)/1  分页⇩
徒 1:14
[和合本] {<3956>}这些<3778>人同著<4862>几个妇人<1135><2532>耶稣<2424>的母亲<3384>马利亚<3137>,并<2532>{<4862>}耶稣{<846>}的弟兄<80>,都{<1510>}{(5713)}同心合意地<3661>恒切<4342>(5723)祷告<4335>
[KJV] These<3778> all<3956> continued<2258>(5713)<4342>(5723) with one accord
<3661> in prayer<4335> and<2532> supplication<1162>, with<4862> the women<1135>, and<2532> Mary<3137> the mother<3384> of Jesus<2424>, and<2532> with<4862> his<846> brethren<80>.
[恢复本] 这些人同着几个妇人,和耶稣的母亲马利亚,并耶稣的兄弟,都同心合意,坚定持续地祷告。
徒 2:1
[和合本] {<2532>}{<1722>}五旬节<4005>{<2250>}到了<4845>(5745),门徒都<537>{<1510>}{(5713)}{<3661>}聚集在<1909>一处{<846>}。
[KJV] And<2532> when<1722> the day<2250> of Pentecost<4005> was fully come<4845>(5745), they were<2258>(5713) all<537> with one accord
<3661> in<1909> one place<846>.
[恢复本] 五旬节那天到了,门徒都聚集在一处。
徒 2:46
[和合本] {<5037>}他们天天<2596><2250>同心合意<3661>恒切地<4342>(5723)<1722>殿<2411>里,且<5037>在{<2596>}家<3624>中擘<2806>(5723)<740>,存著<1722>欢喜<20>、{<2532>}诚实的<858><2588>用{<3335>}{(5707)}饭<5160>
[KJV] And<5037> they, continuing<4342>(5723) daily<2596><2250> with one accord
<3661> in<1722> the temple<2411>, and<5037> breaking<2806>(5723) bread<740> from<2596> house to house<3624>, did eat<3335>(5707) their meat<5160> with<1722> gladness<20> and<2532> singleness<858> of heart<2588>, {from...: or, at home}
[恢复本] 他们天天同心合意,坚定持续地在殿里,并且挨家挨户擘饼,存着欢跃单纯的心用饭,
徒 4:24
[和合本] {<1161>}他们听见<191>(5660)了,就<2532>同心合意地<3661><142>(5656)<5456><4314><2316><3004>(5627):“主<1203>啊!你<4771>是{<3588>}造<4160>(5660)<3772>、{<2532>}地<1093>、{<2532>}海<2281>,和<2532>其{<846>}中<1722>万物<3956>的,
[KJV] And<1161> when they heard that<191>(5660), they lifted up<142>(5656) their voice<5456> to<4314> God<2316> with one accord
<3661>, and<2532> said<2036>(5627), Lord<1203>, thou<4771> art God<2316>, which<3588> hast made<4160>(5660) heaven<3772>, and<2532> earth<1093>, and<2532> the sea<2281>, and<2532> all<3956> that in<1722> them is<846>:
[恢复本] 他们听见了,就同心合意地高声向神说,主宰啊,你是造天、地、海和其中万物的。
徒 5:12
[和合本] {<1161>}主藉<1223>使徒<652>的手<5495><1722>民间<2992>行了<1096>(5633)(5625)<1096>(5711)许多<4183>神迹<4592>{<2532>}奇事<5059>;{<2532>}他们{<537>}(或译:信的人)都{<1510>}{(5713)}同心合意地<3661><1722>所罗门<4672>的廊<4745>下。
[KJV] And<1161> by<1223> the hands<5495> of the apostles<652> were<1096><0> many<4183> signs<4592> and<2532> wonders<5059> wrought<1096>(5633)(5625)<1096>(5711) among<1722> the people<2992>; (and<2532> they were<2258>(5713) all<537> with one accord
<3661> in<1722> Solomon's<4672> porch<4745>.
[恢复本] 主借使徒的手,在民间行了许多神迹奇事;他们都同心合意地在所罗门廊下,
徒 7:57
[和合本] {<1161>}众人大<3173><5456>喊叫<2896>(5660),捂著<4912>(5627){<846>}耳朵<3775>,{<2532>}齐心<3661>{<1909>}{<846>}拥上前<3729>(5656)去,
[KJV] Then<1161> they cried out<2896>(5660) with a loud<3173> voice<5456>, and stopped<4912>(5627) their<846> ears<3775>, and<2532> ran<3729>(5656) upon<1909> him<846> with one accord
<3661>,
[恢复本] 众人大声喊叫,捂着耳朵,同心合意地冲向他去,
徒 8:6
[和合本] {<1161>}众人<3793>{<1722>}听见了<191>(5721){<846>},又<2532>看见<991>(5721){<3739>}腓利<5376>所行<4160>(5707)的神迹<4592>,就同心合意地<3661>听从<4337>(5707){<5259>}他<846>{<3004>}{(5746)}的话。
[KJV] And<5037> the people<3793> with one accord
<3661> gave heed<4337>(5707) unto those things which Philip<5376> spake<3004>(5746)<5259>, hearing<1722><191>(5721)<846> and<2532> seeing<991>(5721) the miracles<4592> which<3739> he did<4160>(5707).
[恢复本] 群众听见了,又看见腓利所行的神迹,就同心合意地注意他所说的话。
徒 12:20
[和合本] {<1161>}希律<2264>{<1510>}{(5713)}恼怒<2371>(5723)泰尔<5183>、{<2532>}西顿<4606>的人。{<1223>}他们<846>那一带地方<5561>是从<575><937>的地土得粮<5142>(5745),因此就<2532>托了<3982>(5660){<3588>}王<935>的内侍臣<1909><2846>伯拉斯都<986>的情,{<1161>}一心<3661><3918>(5713){<4314>}{<846>}求<154>(5710)<1515>
[KJV] And<1161> Herod<2264> was<2258>(5713) highly displeased<2371>(5723) with them of Tyre<5183> and<2532> Sidon<4606>: but<1161> they came<3918>(5713) with one accord
<3661> to<4314> him<846>, and<2532>, having made<3982><0> Blastus<986> the king's<935> chamberlain<1909><2846> their friend<3982>(5660), desired<154>(5710) peace<1515>; because<1223> their<846> country<5561> was nourished<5142>(5745) by<575> the king's<937> country . {was highly...: or, bare an hostile mind, intending war} {the king's chamberlain: Gr. that was over the king's bedchamber}
[恢复本] 希律恼怒推罗和西顿的人;他们就同心合意地来到他那里,托王的内侍臣伯拉斯都说情,向王求和,因为他们那一带地方,是从王的地土得粮。
徒 15:25
[和合本] 所以,我们<1473>{<1096>}{(5637)}同心<3661>定意<1380>(5656),拣选<1586>(5671)几个人<435>,差<3992>(5658)他们同<4862>我们<1473>所亲爱的<27>巴拿巴<921><2532>保罗<3972><4314>你们<4771>那里去。
[KJV] It seemed good<1380>(5656) unto us<2254>, being assembled<1096>(5637) with one accord
<3661>, to send<3992>(5658) chosen<1586>(5671) men<435> unto<4314> you<5209> with<4862> our<2257> beloved<27> Barnabas<921> and<2532> Paul<3972>,
[恢复本] 所以我们同心合意,认为该拣选几个人,差他们同我们亲爱的巴拿巴和保罗,往你们那里去。
徒 18:12
[和合本] {<1161>}到迦流<1058>作亚该亚<882>方伯<446>(5723)的时候,犹太人<2453>同心<3661>起来攻击<2721>(5627)保罗<3972>,{<2532>}拉<71>(5627)<846><1909>公堂<968>
[KJV] And<1161> when Gallio<1058> was the deputy<445>(5723) of Achaia<882>, the Jews<2453> made insurrection<2721>(5627) with one accord against
<3661> Paul<3972>, and<2532> brought<71>(5627) him<846> to<1909> the judgment seat<968>,
[恢复本] 到迦流作亚该亚省长的时候,犹太人同心合意起来攻击保罗,把他带到审判台,说,
徒 19:29
[和合本] {<2532>}满<3650><4172>都{<4130>}{(5681)}轰动<4799>起来。{<5037>}众人拿住<4884>(5660)与保罗<3972>同行<4898>的马其顿人<3110>该犹<1050><2532>亚里达古<708>,齐心<3661><3729>(5656)<1519>戏园<2302>里去。
[KJV] And<2532> the whole<3650> city<4172> was filled<4130>(5681) with confusion<4799>: and<5037> having caught<4884>(5660) Gaius<1050> and<2532> Aristarchus<708>, men of Macedonia<3110>, Paul's<3972> companions in travel<4898>, they rushed<3729>(5656) with one accord
<3661> into<1519> the theatre<2302>.
[恢复本] 满城都混乱起来,众人抓住与保罗同行的马其顿人该犹和亚里达古,同心合意冲进剧场里去。
罗 15:6
[和合本] {<2443>}一心<3661>{<1722>}一<1520><4750>荣耀<1392>(5725)<2316>―{<2532>}我们<1473><2962>耶稣<2424>基督<5547>的父<3962>
[KJV] That<2443> ye may<1392><0> with one mind
<3661> and<1722> one<1520> mouth<4750> glorify<1392>(5725) God<2316>, even<2532> the Father<3962> of our<2257> Lord<2962> Jesus<2424> Christ<5547>.
[恢复本] 使你们同心合意,用同一的口,荣耀我们主耶稣基督的神与父。
 ⇧     1 徒1:14~罗15:6
 1 徒1:14~罗15:6  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页