新约原文词典
新约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
太 6:8
[和合本]
{
<3767>
}你们不可
<3361>
效法
<3666>
(5686)
他们
<846>
;因为
<1063>
你们
<4771>
没有祈求
<154>
(5658)
{
<846>
}以先
<4253>
,你们所{
<2192>
}{
(5719)
}需用
<5532>
的{
<3739>
},你们的
<4771>
父
<3962>
早已知道了
<1492>
(5758)
。
[KJV]
Be
<3666>
<0>
not
<3361>
ye
<3666>
<0>
therefore
<3767>
like
<3666>
(5686)
unto them
<846>
: for
<1063>
your
<5216>
Father
<3962>
knoweth
<1492>
(5758)
what things
<3739>
ye have
<2192>
(5719)
need of
<5532>
, before
<4253>
ye
<5209>
ask
<154>
(5658)
him
<846>
.
[恢复本]
你们不可像他们,因为你们求祂以前,你们所需用的,你们的父早已知道了。
太 7:24
[和合本]
“所以
<3767>
,凡
<3956>
{
<3748>
}听见
<191>
(5719)
我
<1473>
这
<3778>
话
<3056>
就
<2532>
去行
<4160>
(5719)
的{
<846>
},好比
<3666>
(5692)
{
<846>
}一个聪明
<5429>
人
<435>
,{
<3748>
}把{
<846>
}房子
<3614>
盖
<3618>
(5656)
在
<1909>
磐石
<4073>
上;
[KJV]
Therefore
<3767>
whosoever
<3956>
<3748>
heareth
<191>
(5719)
these
<5128>
sayings
<3056>
of mine
<3450>
, and
<2532>
doeth
<4160>
(5719)
them
<846>
, I will liken
<3666>
(5692)
him
<846>
unto a wise
<5429>
man
<435>
, which
<3748>
built
<3618>
(5656)
his
<846>
house
<3614>
upon
<1909>
a rock
<4073>
:
[恢复本]
所以,凡听见我这些话就实行的,好比一个精明人,把他的房子盖在磐石上。
太 7:26
[和合本]
{
<2532>
}凡
<3956>
听见
<191>
(5723)
我
<1473>
这
<3778>
话
<3056>
{
<2532>
}不
<3361>
去行
<4160>
(5723)
的{
<846>
},好比
<3666>
(5701)
一个无知的
<3474>
人
<435>
,{
<3748>
}把{
<846>
}房子
<3614>
盖
<3618>
(5656)
在
<1909>
沙土
<285>
上;
[KJV]
And
<2532>
every one
<3956>
that heareth
<191>
(5723)
these
<5128>
sayings
<3056>
of mine
<3450>
, and
<2532>
doeth
<4160>
(5723)
them
<846>
not
<3361>
, shall be likened
<3666>
(5701)
unto a foolish
<3474>
man
<435>
, which
<3748>
built
<3618>
(5656)
his
<846>
house
<3614>
upon
<1909>
the sand
<285>
:
[恢复本]
凡听见我这些话不实行的,好比一个愚拙人,把他的房子盖在沙土上。
太 11:16
[和合本]
{
<1161>
}我可用甚么
<5101>
比
<3666>
(5692)
这
<3778>
世代
<1074>
呢?{
<1510>
}{
(5748)
}好像
<3664>
孩童
<3808>
坐
<2521>
(5740)
在
<1722>
街市
<58>
上{
<2532>
}招呼
<4377>
(5723)
{
<846>
}同伴
<2083>
,{
<2532>
}说
<3004>
(5723)
:
[KJV]
But
<1161>
whereunto
<5101>
shall I liken
<3666>
(5692)
this
<5026>
generation
<1074>
? It is
<2076>
(5748)
like
<3664>
unto children
<3808>
sitting
<2521>
(5740)
in
<1722>
the markets
<58>
, and
<2532>
calling
<4377>
(5723)
unto their
<846>
fellows
<2083>
,
[恢复本]
但我可把这世代比作什么?好比孩童坐在市场上,招呼另一些孩童说,
太 13:24
[和合本]
耶稣又
<243>
设
<3908>
(5656)
个比喻
<3850>
对他们
<846>
说
<3004>
(5723)
:“天
<3772>
国
<932>
好像
<3666>
(5681)
人
<444>
撒
<4687>
(5723)
(5625)
<4687>
(5660)
好
<2570>
种
<4690>
在
<1722>
{
<846>
}田
<68>
里,
[KJV]
Another
<243>
parable
<3850>
put he forth
<3908>
(5656)
unto them
<846>
, saying
<3004>
(5723)
, The kingdom
<932>
of heaven
<3772>
is likened
<3666>
(5681)
unto a man
<444>
which sowed
<4687>
(5723)
(5625)
<4687>
(5660)
good
<2570>
seed
<4690>
in
<1722>
his
<846>
field
<68>
:
[恢复本]
耶稣在他们跟前另设一个比喻,说,诸天的国好比人撒好种在他的田里;
太 18:23
[和合本]
{
<1223>
}{
<3778>
}天
<3772>
国
<932>
好像
<3666>
(5681)
一个
<444>
王
<935>
{
<3739>
}要
<2309>
(5656)
和
<3326>
他
<846>
仆人
<1401>
算
<4868>
(5658)
帐
<3056>
。
[KJV]
Therefore
<1223>
<5124>
is the kingdom
<932>
of heaven
<3772>
likened
<3666>
(5681)
unto a certain
<444>
king
<935>
, which
<3739>
would
<2309>
(5656)
take
<4868>
(5658)
account
<3056>
of
<3326>
his
<846>
servants
<1401>
.
[恢复本]
因此,诸天的国好比一个作君王的人,要和他的奴仆算账。
太 22:2
[和合本]
“天
<3772>
国
<932>
好比
<3666>
(5681)
一个
<444>
王
<935>
{
<3748>
}为他
<846>
儿子
<5207>
摆设
<4160>
(5656)
娶亲的筵席
<1062>
,
[KJV]
The kingdom
<932>
of heaven
<3772>
is like
<3666>
(5681)
unto a certain
<444>
king
<935>
, which
<3748>
made
<4160>
(5656)
a marriage
<1062>
for his
<846>
son
<5207>
,
[恢复本]
诸天的国好比一个作王的人,为他儿子摆设婚筵。
太 25:1
[和合本]
“那时
<5119>
,天
<3772>
国
<932>
好比
<3666>
(5701)
十个
<1176>
童女
<3933>
{
<3748>
}拿著
<2983>
(5631)
{
<846>
}灯
<2985>
出去
<1831>
(5627)
{
<1519>
}迎接
<529>
新郎
<3566>
。
[KJV]
Then
<5119>
shall the kingdom
<932>
of heaven
<3772>
be likened
<3666>
(5701)
unto ten
<1176>
virgins
<3933>
, which
<3748>
took
<2983>
(5631)
their
<846>
lamps
<2985>
, and went forth
<1831>
(5627)
to meet
<529>
<1519>
the bridegroom
<3566>
.
[恢复本]
那时,诸天的国好比十个童女,拿着她们的灯,出去迎接新郎。
可 4:30
[和合本]
又
<2532>
说
<3004>
(5707)
:“神的{
<3588>
}
<2316>
国{
<3588>
}
<932>
,我们可用
<1722>
甚么
<4459>
比较
<3666>
(5661)
呢?{
<2228>
}可用
<5087>
(5632)
{
<1722>
}甚么{
<5101>
}比喻
<3850>
表明呢?
[KJV]
And
<2532>
he said
<3004>
(5707)
, Whereunto
<5101>
shall we liken
<3666>
(5661)
the kingdom
<932>
of God
<2316>
? or
<2228>
with
<1722>
what
<4169>
comparison
<3850>
shall we compare
<3846>
(5632)
it
<846>
?
[恢复本]
耶稣又说,神的国我们可以比作什么?可用什么比喻表明?
路 7:31
[和合本]
主又说:“这样
<3767>
,我可用甚么
<5101>
比
<3666>
(5692)
这
<3778>
世代
<1074>
的人
<444>
呢?{
<2532>
}他们好像
<3664>
{
<1510>
}{
(5748)
}甚么
<5101>
呢?
[KJV]
And
<1161>
the Lord
<2962>
said
<2036>
(5627)
, Whereunto
<5101>
then
<3767>
shall I liken
<3666>
(5692)
the men
<444>
of this
<5026>
generation
<1074>
? and
<2532>
to what
<5101>
are they
<1526>
(5748)
like
<3664>
?
[恢复本]
耶稣又说,这样,我可把这世代的人比作什么?他们好像什么?
路 13:18
[和合本]
{
<1161>
}耶稣说
<3004>
(5707)
:“神
<2316>
的国
<932>
{
<1510>
}{
(5748)
}好像
<3664>
甚么
<5101>
?{
<2532>
}我拿甚么
<5101>
来比较
<3666>
(5692)
{
<846>
}呢?
[KJV]
Then
<1161>
said he
<3004>
(5707)
, Unto what
<5101>
is
<2076>
(5748)
the kingdom
<932>
of God
<2316>
like
<3664>
? and
<2532>
whereunto
<5101>
shall I resemble
<3666>
(5692)
it
<846>
?
[恢复本]
耶稣说,神的国好像什么?我可把它比作什么?
路 13:20
[和合本]
{
<2532>
}又
<3825>
说
<3004>
(5627)
:“我拿甚么
<5101>
来比
<3666>
(5692)
神
<2316>
的国
<932>
呢?
[KJV]
And
<2532>
again
<3825>
he said
<2036>
(5627)
, Whereunto
<5101>
shall I liken
<3666>
(5692)
the kingdom
<932>
of God
<2316>
?
[恢复本]
祂又说,我可把神的国比作什么?
徒 14:11
[和合本]
{
<1161>
}众人
<3793>
看见
<1492>
(5631)
{
<3739>
}保罗
<3972>
所做
<4160>
(5656)
的事,就用吕高尼的话
<3072>
大{
<1869>
}{
(5656)
}{
<846>
}声
<5456>
说
<3004>
(5723)
:“有神
<2316>
藉著{
<3666>
}{
(5685)
}人形
<444>
降临
<2597>
(5627)
在
<4314>
我们
<1473>
中间了。”
[KJV]
And
<1161>
when the people
<3793>
saw
<1492>
(5631)
what
<3739>
Paul
<3972>
had done
<4160>
(5656)
, they lifted up
<1869>
(5656)
their
<846>
voices
<5456>
, saying
<3004>
(5723)
in the speech of Lycaonia
<3072>
, The gods
<2316>
are come down
<2597>
(5627)
to
<4314>
us
<2248>
in the likeness
<3666>
(5685)
of men
<444>
.
[恢复本]
群众看见保罗所作的事,就用吕高尼的话高声说,有神成了人形,降到我们这里来了。
罗 9:29
[和合本]
又
<2532>
如
<2531>
以赛亚
<2268>
先前说过
<4280>
(5758)
:若不是
<1508>
万军之
<4519>
主
<2962>
给我们
<1473>
存留
<1459>
(5627)
余种
<4690>
,我们{
<302>
}早已{
<1096>
}{
(5675)
}像
<5613>
所多玛
<4670>
、{
<2532>
}{
<5613>
}蛾摩拉
<1116>
的{
<302>
}样子了
<3666>
(5681)
。
[KJV]
And
<2532>
as
<2531>
Esaias
<2268>
said before
<4280>
(5758)
, Except
<1508>
the Lord
<2962>
of Sabaoth
<4519>
had left
<1459>
(5627)
us
<2254>
a seed
<4690>
, we had been
<302>
<1096>
(5675)
as
<5613>
Sodoma
<4670>
, and
<2532>
been made like
<302>
<3666>
(5681)
unto
<5613>
Gomorrha
<1116>
.
{Sabaoth: Heb. hosts}
[恢复本]
又如以赛亚先前说过,“若不是万军之主给我们存留余种,我们早已成了所多玛,并像蛾摩拉的样子了。”
来 2:17
[和合本]
所以
<3606>
,他{
<2596>
}凡事
<3956>
该
<3784>
(5707)
与他的弟兄
<80>
相同
<3666>
(5683)
,为要
<2443>
在
<4314>
<0>
神
<2316>
的事上
<4314>
成为
<1096>
(5638)
慈悲
<1655>
{
<2532>
}忠信的
<4103>
大祭司
<749>
,为
<1519>
百姓
<2992>
的罪
<266>
献上挽回祭
<2433>
(5745)
。
[KJV]
Wherefore
<3606>
in
<2596>
all things
<3956>
it behoved him
<3784>
(5707)
to be made like
<3666>
(5683)
unto
his
brethren
<80>
, that
<2443>
he might be
<1096>
(5638)
a merciful
<1655>
and
<2532>
faithful
<4103>
high priest
<749>
in things
pertaining
to
<4314>
God
<2316>
, to
<1519>
make reconciliation for
<2433>
(5745)
the sins
<266>
of the people
<2992>
.
[恢复本]
所以祂凡事该与祂的弟兄一样,为要在关于神的事上,成为怜悯、忠信的大祭司,好为百姓的罪成就平息。
⇧
首
⇦
1
太6:8~来2:17
⇨
尾
1
太6:8~来2:17
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
新约原文词典
中找到
15
条包含
03666
的经节,每页
20
条,共
1
页。
⇦
1
(
太6:8~来2:17
)/
1
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页