搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 30 条包含 03668 的经节,每页20条,共2页。
1(太22:26~罗1:27)/2  分页⇩
太 22:26
[和合本] 第二<1208>、{<2532>}第三<5154>、直到<2193>第七个<2033>,都{<2532>}是如此<3668>
[KJV] Likewise
<3668> the second<1208> also<2532>, and<2532> the third<5154>, unto<2193> the seventh<2033>. {seventh: Gr. seven}
[恢复本] 第二、第三,直到第七个,都是如此。
太 26:35
[和合本] 彼得<4074><3004>(5719){<846>}:“我<1473>就是<2579>必须<1163>(5753)和你<4771><4862><599>(5629),也总不能<3364>不认<533>(5695)<4771>。”众门徒<3101>{<2532>}都是<3956>这样<3668><3004>(5627)
[KJV] Peter<4074> said<3004>(5719) unto him<846>, Though<2579> I<3165> should<1163>(5753) die<599>(5629) with<4862> thee<4671>, yet<3364><0> will I<533><0> not<3364> deny<533>(5695) thee<4571>. Likewise
<3668> also<2532> said<2036>(5627) all<3956> the disciples<3101>.
[恢复本] 彼得对祂说,我就是必须和你同死,也绝不会否认你。所有的门徒也都这样说。
太 27:41
[和合本] {<1161>}祭司长<749><3326>文士<1122><2532>长老<4245>也是<2532>这样<3668>戏弄<1702>(5723)他,说<3004>(5707)
[KJV] <1161> Likewise
<3668> also<2532> the chief priests<749> mocking<1702>(5723) him , with<3326> the scribes<1122> and<2532> elders<4245>, said<3004>(5707),
[恢复本] 祭司长,同经学家和长老,也是这样戏弄祂,说,
可 4:16
[和合本] {<2532>}那<1510>(5748){<3668>}撒在<4687>(5746)<1909>石头地上<4075>的{<3588>}{<3778>},{<3752>}就是人<3739>听了<191>(5661)道{<3588>}<3056>,立刻<2117>{<3326>}欢喜<5479>领受<2983>(5719){<846>},
[KJV] And<2532> these<3778> are they<1526>(5748) likewise
<3668> which are sown<4687>(5746) on<1909> stony ground<4075>; who<3739>, when<3752> they have heard<191>(5661) the word<3056>, immediately<2112> receive<2983>(5719) it<846> with<3326> gladness<5479>;
[恢复本] 那撒在石头地上的,照样也是人听了道,立刻欢喜领受,
可 15:31
[和合本] 祭司长<749><3326>文士<1122><2532>是这样<1161><3668>戏弄<1702>(5723)他,彼此<4314><240><3004>(5707):“他救了<4982>(5656)别人<243>,不<3756><1410>(5736)<4982>(5658)自己<1438>
[KJV] Likewise<1161>
<3668> also<2532> the chief priests<749> mocking<1702>(5723) said<3004>(5707) among<4314> themselves<240> with<3326> the scribes<1122>, He saved<4982>(5656) others<243>; himself<1438> he cannot<3756><1410>(5736) save<4982>(5658).
[恢复本] 祭司长和经学家也是这样戏弄祂,彼此说,祂救了别人,不能救自己。
路 3:11
[和合本] {<1161>}约翰回答<611>(5679){<846>}说<3004>(5719):“有<2192>(5723)<1417>件衣裳<5509>的,就分给<3330>(5628)那没<3361><2192>(5723)的;{<2532>}有<2192>(5723)食物<1033>的,也当这样<3668><4160>(5720)。”
[KJV] He answereth<611>(5679) and<1161> saith<3004>(5719) unto them<846>, He that hath<2192>(5723) two<1417> coats<5509>, let him impart<3330>(5628) to him that hath<2192>(5723) none<3361>; and<2532> he that hath<2192>(5723) meat<1033>, let him do<4160>(5720) likewise
<3668>.
[恢复本] 约翰回答他们说,有两件里衣的,就分给那没有的,有食物的,也当这样行。
路 5:10
[和合本] {<3739>}{<1510>}{(5713)}他{<4613>}的伙伴<2844>西庇太<2199>的儿子<5207>雅各<2385>、{<2532>}约翰<2491>,也是<1161><2532>这样<3668>。{<2532>}耶稣<2424><4314>西门<4613><3004>(5627):“不要<3361><5399>(5737)!从<575><3568>以后,你要<1510>(5704)<2221>(5723)<444>了。”
[KJV] And<1161> so
<3668> was also<2532> James<2385>, and<2532> John<2491>, the sons<5207> of Zebedee<2199>, which<3739> were<2258>(5713) partners<2844> with Simon<4613>. And<2532> Jesus<2424> said<2036>(5627) unto<4314> Simon<4613>, Fear<5399>(5737) not<3361>; from<575> henceforth<3568> thou shalt<2071>(5704) catch<2221>(5723) men<444>.
[恢复本] 西门的伙伴,西庇太的儿子雅各和约翰也是这样。耶稣对西门说,不要怕,从今以后你要得人了。
路 5:33
[和合本] {<1161>}他们{<4314>}{<846>}说<3004>(5627):“{<1302>}约翰<2491>的门徒<3101>屡次<4437>禁食<3522>(5719){<2532>}祈祷<4160>(5731)<1162>,法利赛人<5330>的门徒<3588>也是<2532>这样<3668>;惟独<1161>你的<4674>门徒又吃<2068>(5719)<2532><4095>(5719)。”
[KJV] And<1161> they said<2036>(5627) unto<4314> him<846>, Why<1302> do<3522><0> the disciples<3101> of John<2491> fast<3522>(5719) often<4437>, and<2532> make<4160>(5731) prayers<1162>, and<2532> likewise
<3668> the disciples<3588> of the Pharisees<5330>; but<1161> thine<4674> eat<2068>(5719) and<2532> drink<4095>(5719)?
[恢复本] 他们说,约翰的门徒常常禁食祈求,法利赛人的门徒也是这样,惟独你的门徒又吃又喝。
路 6:31
[和合本] {<2532>}你们愿意<2309>(5719){<2443>}人<444>怎样待<4160>(5725)你们<4771>,你们<4771>也要<2532>怎样<3668><4160>(5720)人{<846>}。
[KJV] And<2532> as<2531> ye would<2309>(5719) that<2443> men<444> should do<4160>(5725) to you<5213>, do<4160>(5720) ye<5210> also<2532> to them<846> likewise
<3668>.
[恢复本] 你们愿意人怎样待你们,你们也要怎样待人。
路 10:32
[和合本] {<1161>}{<3668>}又有<2532>一个利未人<3019><1096>(5637)<2596>这地方<5117>,{<2064>}{(5631)}{<2532>}看见<1492>(5631)他,也照样从那边过去了<492>(5627)
[KJV] And<1161> likewise
<3668><2532> a Levite<3019>, when he was<1096>(5637) at<2596> the place<5117>, came<2064>(5631) and<2532> looked<1492>(5631) on him , and passed by on the other side<492>(5627).
[恢复本] 又有一个利未人,来到这地方,看见,也照样从对面过去了。
路 10:37
[和合本] {<1161>}他说<3004>(5627):“是{<4160>}{(5660)}怜悯<1656>{<3326>}他<846>的。”{<1161>}耶稣<2424><3004>(5627){<846>}:“你<4771><4198>(5737){<2532>}照样<3668><4160>(5720)吧。”
[KJV] And<1161> he said<2036>(5627), He that shewed<4160>(5660) mercy<1656> on<3326> him<846>. Then<3767> said<2036>(5627) Jesus<2424> unto him<846>, Go<4198>(5737), and<2532> do<4160>(5720) thou<4771> likewise
<3668>.
[恢复本] 他说,是那怜悯他的。耶稣说,你去照样行吧。
路 13:5
[和合本] 我告诉<3004>(5719)你们<4771>,不是的<3780>!{<235>}你们若不<3362>悔改<3340>(5725),都<3956>要如此<3668>灭亡<622>(5698)!”
[KJV] I tell<3004>(5719) you<5213>, Nay<3780>: but<235>, except<3362> ye repent<3340>(5725), ye shall<622><0> all<3956> likewise
<3668> perish<622>(5698).
[恢复本] 我告诉你们,不是的。你们若不悔改,都要如此灭亡。
路 16:25
[和合本] {<1161>}亚伯拉罕<11><3004>(5627):『儿<5043>啊,你该回想<5043>{<3754>}{<1722>}你<4771><2222>前享过<618>(5627){<4771>}福<18>,拉撒路<2976><2532>{<3668>}受过苦<2556>;{<1161>}如今<3568>他在这里<3592>得安慰<3870>(5743),你<4771><1161>受痛苦<3600>(5743)
[KJV] But<1161> Abraham<11> said<2036>(5627), Son<5043>, remember<3415>(5682) that<3754> thou<4771> in<1722> thy<4675> lifetime<2222> receivedst<618>(5627) thy<4675> good things<18>, and<2532> likewise
<3668> Lazarus<2976> evil things<2556>: but<1161> now<3568><3592> he is comforted<3870>(5743), and<1161> thou<4771> art tormented<3600>(5743).
[恢复本] 亚伯拉罕说,孩子,你该回想你生前享过福,拉撒路也同样受过苦;如今他在这里得安慰,你倒受痛苦。
路 17:28
[和合本]<2532>{<5613>}好像<3668>{<1096>}{(5633)}{<1722>}罗得<3091>的日子<2250>;人又吃<2068>(5707)又喝<4095>(5707),又买<59>(5707)又卖<4453>(5707),又耕种<5452>(5707)又盖造<3618>(5707)
[KJV] Likewise
<3668> also<2532> as<5613> it was<1096>(5633) in<1722> the days<2250> of Lot<3091>; they did eat<2068>(5707), they drank<4095>(5707), they bought<59>(5707), they sold<4453>(5707), they planted<5452>(5707), they builded<3618>(5707);
[恢复本] 又好像罗得的日子,人吃喝买卖,栽种盖造,
路 17:31
[和合本]<1722><1565><2250>,{<3739>}人在<1510>(5704)<1430><1909>,{<2532>}{<846>}器具<4632><1722><3614>里,不要<3361>下来<2597>(5628)<142>(5658){<846>};{<2532>}人在<1722><68>里,也{<3668>}不要<3361><1994>(5657){<1519>}家{<3694>}。
[KJV] In<1722> that<1565> day<2250>, he which<3739> shall be<2071>(5704) upon<1909> the housetop<1430>, and<2532> his<846> stuff<4632> in<1722> the house<3614>, let<2597><0> him not<3361> come down<2597>(5628) to take<142><0> it<846> away<142>(5658): and<2532> he that is in<1722> the field<68>, let him<1994><0> likewise
<3668> not<3361> return<1994>(5657) back<1519><3694>.
[恢复本] 当那日,人在房顶上,器具在屋子里,不要下来拿;在田地里的,也照样不要回去。
路 22:36
[和合本] {<3767>}耶稣{<846>}说<3004>(5627):“但<235>如今<3568><2192>(5723)钱囊<905>的可以带著<142>(5657),有口袋<4082>的也<2532>可以{<3668>}带著<3668>,{<2532>}没<3361><2192>(5723)<3162>的要卖<4453>(5657){<846>}衣服<2440>{<2532>}买<59>(5692)刀。
[KJV] Then<3767> said he<2036>(5627) unto them<846>, But<235> now<3568>, he that hath<2192>(5723) a purse<905>, let him take<142>(5657) it , and<2532> likewise
<3668> his scrip<4082>: and<2532> he that hath<2192>(5723) no<3361> sword<3162>, let him sell<4453>(5657) his<846> garment<2440>, and<2532> buy<59>(5692) one.
[恢复本] 祂说,但如今有钱袋的可以带着,有口袋的也可以带着,没有刀的,要卖衣服买刀。
约 5:19
[和合本] <3767>耶稣<2424>对他们<846><3004>(5627){<2532>}{<611>}{(5662)}:“我实实在在地<281><281>告诉<3004>(5719)你们<4771>,子<5207>凭著自己<1438>不能<1410>(5736)<3756><3762><4160>(5721)甚么,惟有<3362>看见<991>(5725)<3962>所做的<4160>(5723){<5100>},<1063><1565>才能做<4160>(5725){<3739>}{<302>};父所做的事<3778>,子<5207><2532>照样<3668><4160>(5719)
[KJV] Then<3767> answered<611>(5662) Jesus<2424> and<2532> said<2036>(5627) unto them<846>, Verily<281>, verily<281>, I say<3004>(5719) unto you<5213>, The Son<5207> can<1410>(5736)<3756> do<4160>(5721) nothing<3762> of<575> himself<1438>, but<3362> what<5100> he seeth<991>(5725) the Father<3962> do<4160>(5723): for<1063> what things soever<3739><302> he<1565> doeth<4160>(5725), these<5023> also<2532> doeth<4160>(5719) the Son<5207> likewise
<3668>.
[恢复本] 耶稣对他们说,我实实在在地告诉你们,子从自己不能作什么,惟有看见父所作的,子才能作;父所作的事,子也照样作。
约 6:11
[和合本] <1161>耶稣<2424>拿起<2983>(5627)<740>来,<2532>祝谢了<2168>(5660),就分给<1239>(5656)那坐著的人<345>(5740)<2532><1537><3795>也是这样<3668>,都随著{<3745>}他们所要的<2309>(5707)
[KJV] And<1161> Jesus<2424> took<2983>(5627) the loaves<740>; and<2532> when he had given thanks<2168>(5660), he distributed<1239>(5656) to the disciples<3101>, and<1161> the disciples<3101> to them that were set down<345>(5740); and<2532> likewise
<3668> of<1537> the fishes<3795> as much as<3745> they would<2309>(5707).
[恢复本] 耶稣拿起饼来,祝谢了,就分给那坐着的人,分鱼也是这样,都随着他们所要的。
约 21:13
[和合本] 耶稣<2424><3767><2064>(5736){<2532>}拿<2983>(5719)<740><2532><3795>{<3668>}{<2532>}给<1325>(5719)他们<846>
[KJV] Jesus<2424> then<3767> cometh<2064>(5736), and<2532> taketh<2983>(5719) bread<740>, and<2532> giveth<1325>(5719) them<846>, and<2532> fish<3795> likewise
<3668>.
[恢复本] 耶稣就来拿饼给他们,也照样拿鱼给他们。
罗 1:27
[和合本] 男人<730><2532>是{<5037>}如此<3668>,弃了<863>(5631)女人<2338>顺性的<5446>用处<5540>,{<1722>}{<846>}欲火<3715>攻心<1572>(5681),彼此<1519><240>贪恋,男<730><1722><730><2716>(5740)可羞耻的事<808>,就<2532><1722>自己<1438>身上受<618>(5723)这{<846>}妄为<4106>{<3739>}当得<1163>(5713)的报应<489>
[KJV] And<5037> likewise
<3668> also<2532> the men<730>, leaving<863>(5631) the natural<5446> use<5540> of the woman<2338>, burned<1572>(5681) in<1722> their<846> lust<3715> one toward another<1519><240>; men<730> with<1722> men<730> working<2716>(5740) that which is unseemly<808>, and<2532> receiving<618>(5723) in<1722> themselves<1438> that recompence<489> of their<846> error<4106> which<3739> was meet<1163>(5713).
[恢复本] 男人也是如此,弃了女人顺性的用处,欲火中烧,彼此贪恋,男和男行可耻的事,就在自己身上受这妄为当得的报应。
 ⇧     1 太22:26~罗1:27
 1 太22:26~罗1:27    2 林前7:3~启8:12  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页