搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 76 条包含 03699 的经节,每页20条,共4页。
1(太6:19~可9:44)/4  分页⇩
太 6:19
[和合本] “不要<3361>为自己<4771>积攒<2343>(5720)财宝<2344><1909>地上<1093>;地上{<3699>}有虫子<4597>咬,{<2532>}能銹<1035><853>(5719),也<2532><3699><2812>挖窟窿<1358>(5719)来{<2532>}偷<2813>(5719)
[KJV] Lay<2343><0> not<3361> up<2343>(5720) for yourselves<5213> treasures<2344> upon<1909> earth<1093>, where
<3699> moth<4597> and<2532> rust<1035> doth corrupt<853>(5719), and<2532> where<3699> thieves<2812> break through<1358>(5719) and<2532> steal<2813>(5719):
[恢复本] 不要为自己积蓄财宝在地上,地上有虫蛀、锈蚀,也有贼挖洞偷窃;
太 6:20
[和合本] 只要<1161>积攒<2343>(5720){<4771>}财宝<2344><1722>天上<3772>;天上{<3699>}没有<3777>虫子<4597>咬,不能<3777><1035><853>(5719),也<2532>{<3699>}没有<3756><2812>挖窟窿<1358>(5719){<3761>}来偷<2813>(5719)
[KJV] But<1161> lay up<2343>(5720) for yourselves<5213> treasures<2344> in<1722> heaven<3772>, where
<3699> neither<3777> moth<4597> nor<3777> rust<1035> doth corrupt<853>(5719), and<2532> where<3699> thieves<2812> do<1358><0> not<3756> break through<1358>(5719) nor<3761> steal<2813>(5719):
[恢复本] 只要为自己积蓄财宝在天上,天上没有虫蛀、锈蚀,也没有贼挖洞偷窃。
太 6:21
[和合本] 因为<1063>你的<4771>财宝<2344><1510>(5748)哪里<3699>,你的<4771><2588><2532><1510>(5704)那里<1563>。”
[KJV] For<1063> where
<3699> your<5216> treasure<2344> is<2076>(5748), there<1563> will<2071><0> your<5216> heart<2588> be<2071>(5704) also<2532>.
[恢复本] 因为你的财宝在哪里,你的心也必在哪里。
太 8:19
[和合本] {<2532>}有一个<1520>文士<1122><4334>(5631),对他<846><3004>(5627):“夫子<1320>,你无论<1437>往哪里<3699><565>(5741),我要跟从<190>(5692)<4771>。”
[KJV] And<2532> a certain<1520> scribe<1122> came<4334>(5631), and said<2036>(5627) unto him<846>, Master<1320>, I will follow<190>(5692) thee<4671> whithersoever<1437>
<3699> thou goest<565>(5741).
[恢复本] 有一个经学家进前来,对祂说,夫子,你无论往哪里去,我都要跟从你。
太 13:5
[和合本] {<1161>}有<243><4098>(5627)<1909>{<3699>}{<2192>}{(5707)}土<1093><3756><4183>石头地上<4075>的,{<2192>}{(5721)}土<1093><1223><3361><899>,{<2532>}发苗<1816>(5656)最快<2112>
[KJV] Some<1161><243> fell<4098>(5627) upon<1909> stony places<4075>, where
<3699> they had<2192>(5707) not<3756> much<4183> earth<1093>: and<2532> forthwith<2112> they sprung up<1816>(5656), because<1223> they had<2192>(5721) no<3361> deepness<899> of earth<1093>:
[恢复本] 又有的落在土浅石头地上,土既不深,立刻发苗;
太 24:28
[和合本] {<1063>}{<1437>}尸首<4430><5600>(5753)哪里<3699>,鹰<105>也必聚<4863>(5701)在那里<1563>。”
[KJV] For<1063> wheresoever<1437>
<3699> the carcase<4430> is<5600>(5753), there<1563> will<4863><0> the eagles<105> be gathered together<4863>(5701).
[恢复本] 尸首在哪里,鹰也必聚在哪里。
太 25:24
[和合本] {<1161>}那领<2983>(5761)<1520><5007>的也<2532><4334>(5631),说<3004>(5627):『主啊<2962>,我知道<1097>(5627)<4771>{<3754>}是<1510>(5748)忍心的<4642><444>,没有<3756><4687>(5656)的地方<3699>要收割<2325>(5723),{<2532>}没有<3756><1287>(5656)的地方<3606>要聚敛<4863>(5723)
[KJV] Then<1161><2532> he which had received<2983>(5761) the one<1520> talent<5007> came<4334>(5631) and said<2036>(5627), Lord<2962>, I knew<1097>(5627) thee<4571> that<3754> thou art<1488>(5748) an hard<4642> man<444>, reaping<2325>(5723) where
<3699> thou hast<4687><0> not<3756> sown<4687>(5656), and<2532> gathering<4863>(5723) where<3606> thou hast<1287><0> not<3756> strawed<1287>(5656):
[恢复本] 随后那领一他连得的,也进前来,说,主啊,我知道你是忍心的人,没有撒种的地方要收割,没有簸散的地方要收聚;
太 25:26
[和合本] {<1161>}{<846>}主人<2962>回答<611>(5679)<3004>(5627){<846>}:『你这又恶<4190><2532>懒的<3636>仆人<1401>,你既知道<1492>(5715){<3754>}我没有<3756><4687>(5656)的地方<3699>要收割<2325>(5719),{<2532>}没有<3756><1287>(5656)的地方<3606>要聚敛<4863>(5719)
[KJV] <1161> His<846> lord<2962> answered<611>(5679) and said<2036>(5627) unto him<846>, Thou wicked<4190> and<2532> slothful<3636> servant<1401>, thou knewest<1492>(5715) that<3754> I reap<2325>(5719) where
<3699> I sowed<4687>(5656) not<3756>, and<2532> gather<4863>(5719) where<3606> I have<1287><0> not<3756> strawed<1287>(5656):
[恢复本] 主人就回答他说,又恶又懒的奴仆,你既知道我没有撒种的地方要收割,没有簸散的地方要收聚,
太 26:13
[和合本] 我实在<281>告诉<3004>(5719)你们<4771>,{<1722>}普<3650><2889>之下,无论<1437>在甚么地方<3699><2784>(5686)<3778>福音<2098>,也<2532>要述说<2980>(5701)<3778>(5625)<846>女人所<3739><4160>(5656)的,作个<1519>纪念<3422>{<846>}。”
[KJV] Verily<281> I say<3004>(5719) unto you<5213>, Wheresoever
<3699><1437> this<5124> gospel<2098> shall be preached<2784>(5686) in<1722> the whole<3650> world<2889>, there shall also<2532> this, that<3739> this woman<3778>(5625)<846> hath done<4160>(5656), be told<2980>(5701) for<1519> a memorial<3422> of her<846>.
[恢复本] 我实在告诉你们,普天之下,无论在什么地方传扬这福音,也要述说这女人所行的,作为对她的记念。
太 26:57
[和合本] {<1161>}拿<2902>(5660)耶稣<2424>的人把他带<520>(5627)<4314>大祭司<749>该亚法<2533>那里去;文士<1122><2532>长老<4245>已经在那里<3699>聚会<4863>(5681)
[KJV] And<1161> they that had laid hold<2902>(5660) on Jesus<2424> led him away<520>(5627) to<4314> Caiaphas<2533> the high priest<749>, where
<3699> the scribes<1122> and<2532> the elders<4245> were assembled<4863>(5681).
[恢复本] 捉拿耶稣的人,就把祂带到大祭司该亚法那里去;经学家和长老已经在那里聚集。
太 28:6
[和合本] 他不<3756><1510>(5748)这里<5602>,照<2531>他所说<3004>(5627)的,{<1063>}已经复活了<1453>(5681)。你们来<1205>(5773)<1492>(5628){<3699>}安放<2749>(5711)<2962>的地方<5117>
[KJV] He is<2076>(5748) not<3756> here<5602>: for<1063> he is risen<1453>(5681), as<2531> he said<2036>(5627). Come<1205>(5773), see<1492>(5628) the place<5117> where
<3699> the Lord<2962> lay<2749>(5711).
[恢复本] 祂不在这里,照祂所说的,已经复活了;你们来看安放祂的地方。
可 2:4
[和合本] {<2532>}因为<1223>{<3588>}人多<3793>,不<3361><1410>(5740)近前<4374>(5658){<846>},就把耶稣所在<1510>(5713)的房子<3699>,拆了<648>(5656){<3588>}房顶<4721>,既<2532>拆通了<1846>(5660),就把{<3588>}瘫子<3885>连所{<1909>}{<3739>}躺卧的<2621>(5711)褥子<2895>都缒下来<5465>(5719)
[KJV] And<2532> when they could<1410>(5740) not<3361> come nigh<4331>(5658) unto him<846> for<1223> the press<3793>, they uncovered<648>(5656) the roof<4721> where
<3699> he was<2258>(5713): and<2532> when they had broken it up<1846>(5660), they let down<5465>(5719) the bed<2895> wherein<1909><3739> the sick of the palsy<3885> lay<2621>(5711).
[恢复本] 因为人多,不能带到祂跟前,就把耶稣所在的地方,拆了屋顶,既拆通了,就把瘫子所躺卧的褥子缒下去。
可 4:5
[和合本] {<2532>}有{<243>}落<4098>(5627)在土浅<3699><2192>(5707){<3756>}<4183><1093>石头{[wag3588]}<4075>地上的,{<2532>}{<1223>}土<1093>既{<2192>}不<3361>深{<3588>}<899>,发苗<1816>(5656)最快<2112>
[KJV] And<1161> some<243> fell<4098>(5627) on<1909> stony ground<4075>, where
<3699> it had<2192>(5707) not<3756> much<4183> earth<1093>; and<2532> immediately<2112> it sprang up<1816>(5656), because<1223> it had<2192>(5721) no<3361> depth<899> of earth<1093>:
[恢复本] 又有的落在土浅石头地上,土既不深,立刻发苗;
可 4:15
[和合本] {<1161>}那<3778>{<1510>}{(5748)}撒<4687>(5743)在路{<3588>}<3598>旁{<3588>}<3844>的{<3699>},就是人听了<191>(5661)道{<3588>}<3056>{<3752>},{<2532>}撒但{<3588>}<4567>立刻<2117><2064>(5736),{<2532>}把撒{<3588>}<4687>(5772)在他心里的道{<3588>}<3056>夺了去<142>(5719)
[KJV] And<1161> these<3778> are they<1526>(5748) by<3844> the way side<3598>, where
<3699> the word<3056> is sown<4687>(5743); but<2532> when<3752> they have heard<191>(5661), Satan<4567> cometh<2064>(5736) immediately<2112>, and<2532> taketh away<142>(5719) the word<3056> that was sown<4687>(5772) in<1722> their<846> hearts<2588>.
[恢复本] 那撒在路旁的,就是人听了道,撒但立刻来,把撒在他们里面的道夺了去。
可 5:40
[和合本] 他们就<2532>嗤笑<2606>(5707)耶稣<846>。{<1161>}耶稣把他们都<537>撵出去<1544>(5631),就带著<3880>(5719)孩子的<3813><3962>{<2532>}母<3384><2532>跟随的人<3326>{<846>}{<2532>}进了<1531>(5736)孩子<3813>所在<1510>(5713){<345>}{(5740)}的地方<3699>
[KJV] And<2532> they laughed<2606><0> him<846> to scorn<2606>(5707). But<1161> when he had put<1544><0> them all<537> out<1544>(5631), he taketh<3880>(5719) the father<3962> and<2532> the mother<3384> of the damsel<3813>, and<2532> them that were with<3326> him<846>, and<2532> entereth in<1531>(5736) where
<3699> the damsel<3813> was<2258>(5713) lying<345>(5740).
[恢复本] 他们就嗤笑祂。祂既把众人都撵出去,就带着小孩子的父母,和同着祂的人,进了小孩子所在的地方;
可 6:10
[和合本]<2532>对他们<846><3004>(5707):“你们无论<1437>到何处<3699>,进了<1525>(5632){<1519>}人的家<3614>,就住在<3306>(5720)那里<1563>,直到<2193>{<302>}离开<1831>(5632)那地方<1564>
[KJV] And<2532> he said<3004>(5707) unto them<846>, In what place soever
<3699><1437> ye enter<1525>(5632) into<1519> an house<3614>, there<1563> abide<3306>(5720) till<2193><302> ye depart<1831>(5632) from that place<1564>.
[恢复本] 又对他们说,你们无论到哪里,进了一家,就住在那里,直到离开那地方。
可 6:55
[和合本] 就跑遍<4063>(5631){<1565>}那一带地方<3650>{<3588>}<5561>,{<757>}{(5662)}听见<191>(5707){<3754>}他在<1510>(5748)何处<1563>,便将有<2192>(5723)病的人{<3588>}<2560><1909>褥子{<3588>}<2895>抬到<4064>(5721)那里<3699>
[KJV] And ran through<4063>(5631) that<1565> whole<3650> region round about<4066>, and began<756>(5662) to carry about<4064>(5721) in<1909> beds<2895> those that were<2192>(5723) sick<2560>, where
<3699> they heard<191>(5707) he was<3754><1563><2076>(5748).
[恢复本] 就跑遍那一带地方,听见祂在何处,便将有病的人,用褥子抬到那里。
可 6:56
[和合本] {<2532>}凡<302>耶稣所到<1531>(5711)的{<1519>}地方<3699>,或村中<2968>,或<2228>城里<4172>,或<2228>乡间<68>,他们都将病人<770>(5723)<5087>(5707)<1722>街市<58>上,{<2532>}求<3870>(5707)耶稣<846>{<2443>}只<2579>容他们摸<680>(5672)他的<846>衣裳<2440>繸子<2899>;{<2532>}凡<3745><302>摸著的<680>(5711){<846>}人就都好了<4982>(5712)
[KJV] And<2532> whithersoever
<3699><302> he entered<1531>(5711), into<1519> villages<2968>, or<2228> cities<4172>, or<2228> country<68>, they laid<5087>(5707) the sick<770>(5723) in<1722> the streets<58>, and<2532> besought<3870>(5707) him<846> that<2443> they might touch<680>(5672) if<2579><0> it were but<2579> the border<2899> of his<846> garment<2440>: and<2532> as many<3745> as<302> touched<680>(5711) him<846> were made whole<4982>(5712). {touched him: or, touched it}
[恢复本] 凡耶稣所到的地方,或村中,或城里,或乡间,他们都将病弱的放在市场上,求耶稣准他们至少摸祂的衣服穗子;凡摸着祂的人,都得了拯救。
可 9:18
[和合本] {<2532>}无论在哪里<3699><302>,鬼捉弄<2638>(5632)<846>,把他<846>摔倒<4486>(5719),他就<2532>口中流沫<875>(5719),{<2532>}咬<5149>(5719)牙{<846>}切齿<3599>,{<2532>}身体枯干<3583>(5743)。{<2532>}我请过<3004>(5627)你的<4771>门徒<3101>{<2443>}把鬼<846>赶出去<1544>(5632),他们却是<2532><3756><2480>(5656)。”
[KJV] And<2532> wheresoever
<3699><302> he taketh<2638>(5632) him<846>, he teareth<4486>(5719) him<846>: and<2532> he foameth<875>(5719), and<2532> gnasheth<5149>(5719) with his<846> teeth<3599>, and<2532> pineth away<3583>(5743): and<2532> I spake<2036>(5627) to thy<4675> disciples<3101> that<2443> they should cast<1544><0> him<846> out<1544>(5632); and<2532> they could<2480>(5656) not<3756>. {teareth...: or, dasheth him}
[恢复本] 无论在哪里,灵抓住他,把他摔倒,他就口中流沫,咬牙切齿,身体枯干。我请过你的门徒把灵赶出去,他们却无能为力。
可 9:44
[和合本] 你缺了肢体<2948><1525>(5629)<1519>永生<2222>,强如{<1510>}{(5748)}{<2570>}{<4771>}{<2228>}有<2192>(5723)两只<1417><5495><565>(5629)<1519>地狱<1067>,入<1519>{<2532>}那不<3756>灭的<4570>(5743)<4442>{<4442>}里去。{<3699>}{<846>}{<4663>}{<3756>}{<5053>}{(5719)}
[KJV] Where
<3699> their<846> worm<4663> dieth<5053>(5719) not<3756>, and<2532> the fire<4442> is<4570><0> not<3756> quenched<4570>(5743).
[恢复本] 见44注1。
 ⇧     1 太6:19~可9:44
 1 太6:19~可9:44    2 可9:48~约8:21    3 约8:22~徒17:1    4 罗15:20~启20:10  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页