搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 8 条包含 03710 的经节,每页20条,共1页。
1(太5:22~启12:17)/1  分页⇩
太 5:22
[和合本] 只是<1161><1473>告诉<3004>(5719)你们<4771>,{<3754>}凡<3956>(有古卷在凡字下加:无缘无故地<1500>)向{<846>}弟兄<80>动怒<3710>(5746)的,难免<1777><1510>(5704)审断<2920>;{<1161>}凡{<3739>}{<302>}骂<3004>(5632){<846>}弟兄<80>是拉加<4469>的,{<1510>}{(5704)}难免<1777>公会的审断<4892>;{<1161>}凡{<3739>}{<302>}骂<3004>(5632)弟兄是魔利<3474>的,{<1510>}{(5704)}难免<1777>地狱<1067><1519><4442>
[KJV] But<1161> I<1473> say<3004>(5719) unto you<5213>, That<3754> whosoever<3956> is angry
<3710>(5746) with his<846> brother<80> without a cause<1500> shall be<2071>(5704) in danger<1777> of the judgment<2920>: and<1161> whosoever<3739><302> shall say<2036>(5632) to his<846> brother<80>, Raca<4469>, shall be<2071>(5704) in danger<1777> of the council<4892>: but<1161> whosoever<3739><302> shall say<2036>(5632), Thou fool<3474>, shall be<2071>(5704) in danger<1777> of<1519> hell<1067> fire<4442>. {Raca: that is, Vain fellow}
[恢复本] 但是我告诉你们,凡向弟兄动怒的,难逃审判。凡骂弟兄拉加的,难逃议会的审判;凡骂弟兄魔利的,难逃火坑的火。
太 18:34
[和合本] {<846>}主人<2962><2532>大怒<3710>(5685),把他<846>交给<3860>(5656)掌刑的<930>,等<2193><3739><591>(5632)<3956>了所欠的<3784>(5746)债{<846>}。
[KJV] And<2532> his<846> lord<2962> was wroth
<3710>(5685), and delivered<3860>(5656) him<846> to the tormentors<930>, till<2193><3739> he should pay<591>(5632) all<3956> that was due<3784>(5746) unto him<846>.
[恢复本] 主人就大怒,把他交给掌刑的,直到他还清了一切所欠的债。
太 22:7
[和合本]<935>{<191>}{(5660)}就<1161>大怒<3710>(5681),{<2532>}发<3992>(5660){<846>}兵<4753>除灭<622>(5656)那些<1565>凶手<5406>,{<2532>}烧毁<1714>(5656)他们的<846><4172>
[KJV] But<1161> when the king<935> heard<191>(5660) thereof , he was wroth
<3710>(5681): and<2532> he sent forth<3992>(5660) his<846> armies<4753>, and destroyed<622>(5656) those<1565> murderers<5406>, and<2532> burned up<1714>(5656) their<846> city<4172>.
[恢复本] 王就动怒,发兵除灭那些凶手,烧毁他们的城。
路 14:21
[和合本] {<2532>}那<1565>仆人<1401>回来<3854>(5637),把这<3778>事都告诉<518>(5656)了{<846>}主人<2962>。{<5119>}家主<3617>就动怒<3710>(5685),对{<846>}仆人<1401><3004>(5627):『快<5030>出去<1831>(5628),到<1519><4172>里大街<4113>{<2532>}小巷<4505>,{<2532>}领<1521>(5628)那贫穷的<4434>、{<2532>}残废的<376>、{<2532>}瞎眼的<5560>、{<2532>}瘸腿的<5185>来{<5602>}。』
[KJV] So<2532> that<1565> servant<1401> came<3854>(5637), and shewed<518>(5656) his<846> lord<2962> these things<5023>. Then<5119> the master of the house<3617> being angry
<3710>(5685) said<2036>(5627) to his<846> servant<1401>, Go out<1831>(5628) quickly<5030> into<1519> the streets<4113> and<2532> lanes<4505> of the city<4172>, and<2532> bring in<1521>(5628) hither<5602> the poor<4434>, and<2532> the maimed<376>, and<2532> the halt<5560>, and<2532> the blind<5185>.
[恢复本] 那奴仆回来,把这些事都报告了主人。家主就动怒,对奴仆说,快出去到城里大街小巷,带那贫穷的、残废的、瞎眼的、瘸腿的到这里来。
路 15:28
[和合本] 大儿子却<1161>生气<3710>(5681),{<2532>}不<3756><2309>(5707)进去<1525>(5629);{<3767>}他<846>父亲<3962>就出来<1831>(5631)<3870>(5707)<846>
[KJV] And<1161> he was angry
<3710>(5681), and<2532> would<2309>(5707) not<3756> go in<1525>(5629): therefore<3767> came<1831><0> his<846> father<3962> out<1831>(5631), and intreated<3870>(5707) him<846>.
[恢复本] 大儿子就生气,不肯进去,他父亲就出来劝他。
弗 4:26
[和合本] 生气<3710>(5744)<2532>不要<3361>犯罪<264>(5720);不可<3361>含{<1909>}{<4771>}怒{<3588>}<3950>到日{<3588>}<2246><1931>(5720)
[KJV] Be ye angry
<3710>(5744), and<2532> sin<264>(5720) not<3361>: let<1931><0> not<3361> the sun<2246> go down<1931>(5720) upon<1909> your<5216> wrath<3950>:
[恢复本] 生气却不要犯罪,不可含怒到日落,
启 11:18
[和合本] {<2532>}外邦<1484>发怒<3710>(5681),你的<4771>忿怒<3709><2532>临到了<2064>(5627);审判<2919>(5683)死人<3498>的时候<2540><2532>到了。你的<4771>仆人<1401>众先知<4396><2532>众圣徒<40>,{<2532>}凡敬畏<5399>(5740)<4771><3686>的人,连大<3173>{<2532>}带小<3398><1325>(5629)赏赐<3408>的时候也<2532>到了。你败坏<1311>(5658)那些败坏<1311>(5723)世界<1093>之人的时候也<2532>就到了。
[KJV] And<2532> the nations<1484> were angry
<3710>(5681), and<2532> thy<4675> wrath<3709> is come<2064>(5627), and<2532> the time<2540> of the dead<3498>, that they should be judged<2919>(5683), and<2532> that thou shouldest give<1325>(5629) reward<3408> unto thy<4675> servants<1401> the prophets<4396>, and<2532> to the saints<40>, and<2532> them that fear<5399>(5740) thy<4675> name<3686>, small<3398> and<2532> great<3173>; and<2532> shouldest destroy<1311>(5658) them which destroy<1311>(5723) the earth<1093>. {destroy the earth: or, corrupt the earth}
[恢复本] 外邦发怒,你的忿怒也临到了,审判死人,和赏赐你的奴仆众申言者和众圣徒并敬畏你名的人,大的小的,以及败坏那些败坏地者的时候也到了。
启 12:17
[和合本] {<2532>}龙<1404><1909>妇人<1135>发怒<3710>(5681),{<2532>}去<565>(5627)<3326><846>其余的<3062>儿女<4690>争战<4160>(5658)<4171>,这儿女就是<3588>那守<5083>(5723)<2316>诫命<1785>、{<2532>}为耶稣<2424>{<5547>}作<2192>(5723)见证<3141>的。
[KJV] And<2532> the dragon<1404> was wroth
<3710>(5681) with<1909> the woman<1135>, and<2532> went<565>(5627) to make<4160>(5658) war<4171> with<3326> the remnant<3062> of her<846> seed<4690>, which<3588> keep<5083>(5723) the commandments<1785> of God<2316>, and<2532> have<2192>(5723) the testimony<3141> of Jesus<2424> Christ<5547>.
[恢复本] 龙向妇人发怒,去与她其余的儿女争战,这些儿女就是那守神诫命,和持守耶稣见证的。
 ⇧     1 太5:22~启12:17
 1 太5:22~启12:17  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页