新约原文词典
新约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
太 2:16
[和合本]
{
<5119>
}希律
<2264>
见
<1492>
(5631)
{
<3754>
}自己被
<5259>
博士
<3097>
愚弄
<1702>
(5681)
,就大大
<3029>
发怒
<2373>
(5681)
,{
<2532>
}差人
<649>
(5660)
将伯利恒
<965>
城里
<1722>
并
<2532>
{
<1722>
}{
<846>
}四
<3956>
境
<3725>
所有的
<3956>
男孩
<3816>
,照著
<2596>
{
<3739>
}他向
<3844>
博士
<3097>
仔细查问
<198>
(5656)
的时候
<5550>
,凡{
<575>
}两岁
<1332>
{
<2532>
}以里的
<2736>
,都杀尽
<337>
(5627)
了。
[KJV]
Then
<5119>
Herod
<2264>
, when he saw
<1492>
(5631)
that
<3754>
he was mocked
<1702>
(5681)
of
<5259>
the wise men
<3097>
, was exceeding
<3029>
wroth
<2373>
(5681)
, and
<2532>
sent forth
<649>
(5660)
, and slew
<337>
(5627)
all
<3956>
the children
<3816>
that were in
<1722>
Bethlehem
<965>
, and
<2532>
in
<1722>
all
<3956>
the coasts
<3725>
thereof
<846>
, from
<575>
two years old
<1332>
and
<2532>
under
<2736>
, according
<2596>
to the time
<5550>
which
<3739>
he had diligently enquired
<198>
(5656)
of
<3844>
the wise men
<3097>
.
[恢复本]
希律见自己为星象家所愚弄,就极其恼怒,差人将伯利恒城里,并四境所有的男孩,照着他从星象家所确查的时间,凡两岁以内的尽都除掉了。
太 4:13
[和合本]
后又
<2532>
离开
<2641>
(5631)
拿撒勒
<3478>
,往迦百农
<2584>
去
<2064>
(5631)
,就住
<2730>
(5656)
在那里
<1519>
。那地方
<3588>
靠海
<3864>
,在
<1722>
西布伦
<2194>
和
<2532>
拿弗他利
<3508>
的边界
<3725>
上。
[KJV]
And
<2532>
leaving
<2641>
(5631)
Nazareth
<3478>
, he came
<2064>
(5631)
and dwelt
<2730>
(5656)
in
<1519>
Capernaum
<2584>
, which
<3588>
is upon the sea coast
<3864>
, in
<1722>
the borders
<3725>
of Zabulon
<2194>
and
<2532>
Nephthalim
<3508>
:
[恢复本]
又离开拿撒勒,来住在西布伦和拿弗他利境内,靠海的迦百农。
太 8:34
[和合本]
{
<2532>
}{
<2400>
}{
(5628)
}合
<3956>
城
<4172>
的人都出来
<1831>
(5627)
{
<1519>
}迎见
<4877>
耶稣
<2424>
,既
<2532>
见了
<1492>
(5631)
就央求
<3870>
(5656)
他
<846>
{
<3704>
}离开
<3327>
(5632)
{
<575>
}他们的
<846>
境界
<3725>
。
[KJV]
And
<2532>
, behold
<2400>
(5628)
, the whole
<3956>
city
<4172>
came out
<1831>
(5627)
to
<1519>
meet
<4877>
Jesus
<2424>
: and
<2532>
when they saw
<1492>
(5631)
him
<846>
, they besought
<3870>
(5656)
him
that
<3704>
he would depart
<3327>
(5632)
out of
<575>
their
<846>
coasts
<3725>
.
[恢复本]
全城的人都出来,要迎见耶稣;既看见了,就恳求祂离开他们的境界。
太 15:22
[和合本]
{
<2532>
}{
<2400>
}{
(5628)
}有一个迦南
<5478>
妇人
<1135>
,从
<575>
那
<1565>
地方
<3725>
出来
<1831>
(5631)
,喊著
<2905>
(5656)
{
<846>
}说
<3004>
(5723)
:“主啊
<2962>
,大卫的
<1138>
子孙
<5207>
,可怜
<1653>
(5657)
我
<1473>
!我
<1473>
女儿
<2364>
被鬼附
<1139>
(5736)
得甚苦
<2560>
。”
[KJV]
And
<2532>
, behold
<2400>
(5628)
, a woman
<1135>
of Canaan
<5478>
came
<1831>
(5631)
out of
<575>
the same
<1565>
coasts
<3725>
, and cried
<2905>
(5656)
unto him
<846>
, saying
<3004>
(5723)
, Have mercy
<1653>
(5657)
on me
<3165>
, O Lord
<2962>
,
thou
Son
<5207>
of David
<1138>
; my
<3450>
daughter
<2364>
is grievously
<2560>
vexed with a devil
<1139>
(5736)
.
[恢复本]
看哪,有一个迦南妇人从那地区出来,喊着说,主啊,大卫的子孙,可怜我!我女儿被鬼附得很苦。
太 15:39
[和合本]
{
<2532>
}耶稣
<2424>
叫众人
<3793>
散去
<630>
(5660)
,就上
<1684>
(5627)
{
<1519>
}船
<4143>
,{
<2532>
}来
<2064>
(5627)
到
<1519>
马加丹
<3093>
的境界
<3725>
。
[KJV]
And
<2532>
he sent away
<630>
(5660)
the multitude
<3793>
, and took
<1684>
(5627)
ship
<1519>
<4143>
, and
<2532>
came
<2064>
(5627)
into
<1519>
the coasts
<3725>
of Magdala
<3093>
.
[恢复本]
祂既解散了群众,就上船,来到马加丹的境界。
太 19:1
[和合本]
{
<2532>
}{
<1096>
}{
(5633)
}{
<3753>
}耶稣
<2424>
说完了
<5055>
(5656)
这些
<3778>
话
<3056>
,就离开
<3332>
(5656)
{
<575>
}加利利
<1056>
,{
<2532>
}来
<2064>
(5627)
到
<1519>
犹太
<2449>
的境界
<3725>
约旦河
<2446>
外
<4008>
。
[KJV]
And
<2532>
it came to pass
<1096>
(5633)
,
that
when
<3753>
Jesus
<2424>
had finished
<5055>
(5656)
these
<5128>
sayings
<3056>
, he departed
<3332>
(5656)
from
<575>
Galilee
<1056>
, and
<2532>
came
<2064>
(5627)
into
<1519>
the coasts
<3725>
of Judaea
<2449>
beyond
<4008>
Jordan
<2446>
;
[恢复本]
耶稣说完了这些话,就离开加利利,来到犹太境内,约但河外。
可 5:17
[和合本]
众人就
<2532>
{
<756>
}{
(5662)
}央求
<3870>
(5721)
耶稣
<846>
离
<565>
(5629)
开
<575>
他们的
<846>
境界
<3725>
。
[KJV]
And
<2532>
they began
<756>
(5662)
to pray
<3870>
(5721)
him
<846>
to depart
<565>
(5629)
out of
<575>
their
<846>
coasts
<3725>
.
[恢复本]
他们就恳求耶稣离开他们的境界。
可 7:31
[和合本]
{
<2532>
}耶稣又
<3825>
离了
<1831>
(5631)
{
<1537>
}泰尔
<5184>
的境界
<3725>
,{
<2532>
}经过西顿
<4605>
,就从
<303>
低加坡里
<1179>
境
<3725>
内
<3319>
来
<2064>
(5627)
到
<4314>
加利利
<1056>
海
<2281>
。
[KJV]
And
<2532>
again
<3825>
, departing
<1831>
(5631)
from
<1537>
the coasts
<3725>
of Tyre
<5184>
and
<2532>
Sidon
<4605>
, he came
<2064>
(5627)
unto
<4314>
the sea
<2281>
of Galilee
<1056>
, through
<303>
the midst
<3319>
of the coasts
<3725>
of Decapolis
<1179>
.
[恢复本]
耶稣又离开推罗的境界,经过西顿,来到低加波利境内的加利利海。
可 10:1
[和合本]
耶稣从那里
<2547>
起身
<450>
(5631)
,来
<2064>
(5736)
到
<1519>
犹太
<2449>
的境界
<3725>
并{
<1223>
}约旦河
<2446>
外
<4008>
。{
<2532>
}众人
<3793>
又
<3825>
聚集
<4848>
(5736)
到
<4314>
他
<846>
那里,{
<2532>
}他又
<3825>
照
<5613>
常
<1486>
(5715)
教训
<1321>
(5707)
他们
<846>
。
[KJV]
And
<2547>
<0>
he arose
<450>
(5631)
from thence
<2547>
, and cometh
<2064>
(5736)
into
<1519>
the coasts
<3725>
of Judaea
<2449>
by
<1223>
the farther side
<4008>
of Jordan
<2446>
: and
<2532>
the people
<3793>
resort
<4848>
(5736)
unto
<4314>
him
<846>
again
<3825>
; and
<2532>
, as
<5613>
he was wont
<1486>
(5715)
, he taught
<1321>
(5707)
them
<846>
again
<3825>
.
[恢复本]
耶稣从那里起身,来到犹太境内,并约但河外;群众又聚集到祂那里,祂又照常教训他们。
徒 13:50
[和合本]
但
<1161>
犹太人
<2453>
挑唆
<3951>
(5656)
虔敬
<4576>
(5740)
、尊贵的
<2158>
妇女
<1135>
和
<2532>
城
<4172>
内有名望的人{
<3588>
}
<4413>
,{
<2532>
}{
<1892>
}{
(5656)
}逼迫
<1375>
{
<1909>
}保罗
<3972>
、{
<2532>
}巴拿巴
<921>
,{
<2532>
}将他们
<846>
赶出
<1544>
(5627)
{
<575>
}{
<846>
}境
<3725>
外。
[KJV]
But
<1161>
the Jews
<2453>
stirred up
<3951>
(5656)
the devout
<4576>
(5740)
and
<2532>
honourable
<2158>
women
<1135>
, and
<2532>
the chief men
<4413>
of the city
<4172>
, and
<2532>
raised
<1892>
(5656)
persecution
<1375>
against
<1909>
Paul
<3972>
and
<2532>
Barnabas
<921>
, and
<2532>
expelled
<1544>
(5627)
them
<846>
out of
<575>
their
<846>
coasts
<3725>
.
[恢复本]
但犹太人挑唆敬神的尊贵妇女,和城内首要的人,掀起逼迫,反对保罗、巴拿巴,将他们赶出境外。
⇧
首
⇦
1
太2:16~徒13:50
⇨
尾
1
太2:16~徒13:50
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
新约原文词典
中找到
10
条包含
03725
的经节,每页
20
条,共
1
页。
⇦
1
(
太2:16~徒13:50
)/
1
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页