新约原文词典
新约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
太 7:12
[和合本]
所以
<3767>
,无论
<3745>
<302>
何事
<3956>
,你们愿意
<2309>
(5725)
{
<2443>
}人
<444>
怎样待
<4160>
(5725)
你们
<4771>
,你们
<4771>
也要
<2532>
怎样
<3779>
待
<4160>
(5720)
人
<846>
,因为
<1063>
这
<3778>
就是
<1510>
(5748)
律法
<3551>
和
<2532>
先知
<4396>
的道理。”
[KJV]
Therefore
<3767>
all things
<3956>
whatsoever
<302>
<3745>
ye would
<2309>
(5725)
that
<2443>
men
<444>
should do
<4160>
(5725)
to you
<5213>
, do
<4160>
(5720)
ye
<5210>
even
<2532>
so
<3779>
to them
<846>
: for
<1063>
this
<3778>
is
<2076>
(5748)
the law
<3551>
and
<2532>
the prophets
<4396>
.
[恢复本]
所以无论何事,你们愿意人怎样待你们,你们也要怎样待人;因为这就是律法和申言者的总纲。
太 9:15
[和合本]
{
<2532>
}耶稣
<2424>
对他们
<846>
说
<3004>
(5627)
:“新郎
<3566>
和陪伴之人{
<846>
}同
<3326>
在{
<1510>
}{
(5748)
}的时候
<1909>
<3745>
,陪伴之人
<3567>
<5207>
岂
<3361>
能
<1410>
(5736)
哀恸
<3996>
(5721)
呢?但
<1161>
日子
<2250>
将到
<2064>
(5695)
,{
<3752>
}新郎
<3566>
要离开
<522>
(5686)
{
<575>
}他们
<846>
,那时候
<5119>
他们就要
<2532>
禁食
<3522>
(5692)
。
[KJV]
And
<2532>
Jesus
<2424>
said
<2036>
(5627)
unto them
<846>
, Can
<3361>
<1410>
(5736)
the children
<5207>
of the bridechamber
<3567>
mourn
<3996>
(5721)
, as long as
<1909>
<3745>
the bridegroom
<3566>
is
<2076>
(5748)
with
<3326>
them
<846>
? but
<1161>
the days
<2250>
will come
<2064>
(5695)
, when
<3752>
the bridegroom
<3566>
shall be taken
<522>
(5686)
from
<575>
them
<846>
, and
<2532>
then
<5119>
shall they fast
<3522>
(5692)
.
[恢复本]
耶稣对他们说,新郎和伴友同在的时候,伴友岂能哀恸?但日子将到,新郎要从他们中间被取去,那时他们就要禁食。
太 13:44
[和合本]
“{
<3825>
}天
<3772>
国
<932>
{
<1510>
}{
(5748)
}好像
<3664>
宝贝
<2344>
藏
<2928>
(5772)
在
<1722>
地
<68>
里,人
<444>
遇见了
<2147>
(5631)
就把它
<3739>
藏起来
<2928>
(5656)
,{
<2532>
}{
<575>
}欢欢喜喜地
<5479>
{
<846>
}去
<5217>
(5719)
{
<2532>
}变卖
<4453>
(5719)
一切
<3956>
{
<3745>
}所有的
<2192>
(5719)
,{
<2532>
}买
<59>
(5719)
这
<1565>
块地
<68>
。
[KJV]
Again
<3825>
, the kingdom
<932>
of heaven
<3772>
is
<2076>
(5748)
like
<3664>
unto treasure
<2344>
hid
<2928>
(5772)
in
<1722>
a field
<68>
; the which
<3739>
when a man
<444>
hath found
<2147>
(5631)
, he hideth
<2928>
(5656)
, and
<2532>
for
<575>
joy
<5479>
thereof
<846>
goeth
<5217>
(5719)
and
<2532>
selleth
<4453>
(5719)
all
<3956>
that
<3745>
he hath
<2192>
(5719)
, and
<2532>
buyeth
<59>
(5719)
that
<1565>
field
<68>
.
[恢复本]
诸天的国好像宝贝藏在田地里,人找到了,就藏起来,欢欢喜喜地去变卖他一切所有的,买这田地。
太 13:46
[和合本]
{
<3739>
}遇见
<2147>
(5631)
一颗
<1520>
重价的
<4186>
珠子
<3135>
,就去
<565>
(5631)
变卖
<4097>
(5758)
他一切
<3956>
{
<3745>
}所有的
<2192>
(5707)
,{
<2532>
}买了
<59>
(5656)
这颗珠子{
<846>
}。
[KJV]
Who
<3739>
, when he had found
<2147>
(5631)
one
<1520>
pearl
<3135>
of great price
<4186>
, went
<565>
(5631)
and sold
<4097>
(5758)
all
<3956>
that
<3745>
he had
<2192>
(5707)
, and
<2532>
bought
<59>
(5656)
it
<846>
.
[恢复本]
寻到一颗珍贵的珠子,就去变卖他一切所有的,买了这珠子。
太 14:36
[和合本]
{
<2532>
}只
<3440>
求
<3870>
(5707)
耶稣
<846>
{
<2443>
}准他们摸
<680>
(5672)
他的
<846>
衣裳
<2440>
繸子
<2899>
;{
<2532>
}{
<3745>
}摸著的
<680>
(5662)
人就都好了
<1295>
(5681)
。
[KJV]
And
<2532>
besought
<3870>
(5707)
him
<846>
that
<2443>
they might
<680>
<0>
only
<3440>
touch
<680>
(5672)
the hem
<2899>
of his
<846>
garment
<2440>
: and
<2532>
as many as
<3745>
touched
<680>
(5662)
were made perfectly whole
<1295>
(5681)
.
[恢复本]
求祂让他们只摸祂的衣服穗子,凡摸着的,都完全得了拯救。
太 17:12
[和合本]
只是
<1161>
我告诉
<3004>
(5719)
你们
<4771>
,{
<3754>
}以利亚
<2243>
已经
<2235>
来了
<2064>
(5627)
,人却
<2532>
不
<3756>
认识
<1921>
(5627)
他
<846>
,竟
<235>
任
<3745>
意
<2309>
(5656)
待
<4160>
(5656)
{
<1722>
}他
<846>
。人
<444>
子
<5207>
也
<2532>
将要
<3195>
(5719)
这样
<3779>
受
<5259>
他们的
<846>
害
<3958>
(5721)
。”
[KJV]
But
<1161>
I say
<3004>
(5719)
unto you
<5213>
, That
<3754>
Elias
<2243>
is come
<2064>
(5627)
already
<2235>
, and
<2532>
they knew
<1921>
(5627)
him
<846>
not
<3756>
, but
<235>
have done
<4160>
(5656)
unto
<1722>
him
<846>
whatsoever
<3745>
they listed
<2309>
(5656)
. Likewise
<3779>
shall
<3195>
(5719)
also
<2532>
the Son
<5207>
of man
<444>
suffer
<3958>
(5721)
of
<5259>
them
<846>
.
[恢复本]
只是我告诉你们,以利亚已经来了,人却不认识他,反而任意待他;照样,人子也要受他们的苦害。
太 18:18
[和合本]
“我实在
<281>
告诉
<3004>
(5719)
你们
<4771>
,凡
<3745>
<1437>
你们在
<1909>
地上
<1093>
所捆绑
<1210>
(5661)
的,在
<1722>
天上
<3772>
也要
<1510>
(5704)
捆绑
<1210>
(5772)
;{
<2532>
}凡
<3745>
<1437>
你们在
<1909>
地上
<1093>
所释放
<3089>
(5661)
的,在
<1722>
天上
<3772>
也要
<1510>
(5704)
释放
<3089>
(5772)
。
[KJV]
Verily
<281>
I say
<3004>
(5719)
unto you
<5213>
, Whatsoever
<3745>
<1437>
ye shall bind
<1210>
(5661)
on
<1909>
earth
<1093>
shall be
<2071>
(5704)
bound
<1210>
(5772)
in
<1722>
heaven
<3772>
: and
<2532>
whatsoever
<3745>
<1437>
ye shall loose
<3089>
(5661)
on
<1909>
earth
<1093>
shall be
<2071>
(5704)
loosed
<3089>
(5772)
in
<1722>
heaven
<3772>
.
[恢复本]
我实在告诉你们,凡你们在地上捆绑的,必是在诸天之上已经捆绑的;凡你们在地上释放的,必是在诸天之上已经释放的。
太 18:25
[和合本]
因为
<1161>
他
<846>
没
<3361>
有
<2192>
(5723)
甚么偿还
<591>
(5629)
之物,{
<846>
}主人
<2962>
吩咐
<2753>
(5656)
把他
<846>
和
<2532>
他
<846>
妻子
<1135>
{
<2532>
}儿女
<5043>
,并
<2532>
一切
<3956>
所有
<2192>
(5707)
的{
<3745>
}都卖了
<4097>
(5683)
{
<2532>
}偿还
<591>
(5683)
。
[KJV]
But forasmuch as
<1161>
he
<846>
had
<2192>
(5723)
not
<3361>
to pay
<591>
(5629)
, his
<846>
lord
<2962>
commanded
<2753>
(5656)
him
<846>
to be sold
<4097>
(5683)
, and
<2532>
his
<846>
wife
<1135>
, and
<2532>
children
<5043>
, and
<2532>
all
<3956>
that
<3745>
he had
<2192>
(5707)
, and
<2532>
payment to be made
<591>
(5683)
.
[恢复本]
因为他没有什么可偿还的,主人吩咐把他和他的妻子儿女,并一切所有的都卖了来偿还。
太 21:22
[和合本]
{
<2532>
}{
<1722>
}你们祷告
<4335>
,无论
<3956>
求
<154>
(5661)
甚么
<302>
<3745>
,只要信
<4100>
(5723)
,就必得著
<2983>
(5695)
。”
[KJV]
And
<2532>
all things
<3956>
, whatsoever
<302>
<3745>
ye shall ask
<154>
(5661)
in
<1722>
prayer
<4335>
, believing
<4100>
(5723)
, ye shall receive
<2983>
(5695)
.
[恢复本]
你们祷告,无论求什么,只要信,就必得着。
太 22:9
[和合本]
所以
<3767>
你们要往
<1909>
岔路口
<1327>
<3598>
上去
<4198>
(5737)
,{
<2532>
}凡
<3745>
<302>
遇见的
<2147>
(5632)
,都召来
<2564>
(5657)
赴
<1519>
席
<1062>
。』
[KJV]
Go ye
<4198>
(5737)
therefore
<3767>
into
<1909>
the highways
<1327>
<3598>
, and
<2532>
as many as
<3745>
<302>
ye shall find
<2147>
(5632)
, bid
<2564>
(5657)
to
<1519>
the marriage
<1062>
.
[恢复本]
所以你们要往岔路口去,凡遇见的,都召来赴婚筵。
太 22:10
[和合本]
{
<2532>
}那些
<1565>
仆人
<1401>
就出去
<1831>
(5631)
,到
<1519>
大路上
<3598>
,凡
<3745>
遇见的
<2147>
(5627)
,不论
<5037>
善
<18>
{
<2532>
}恶
<4190>
都
<3956>
召聚了来
<4863>
(5627)
,{
<2532>
}筵席上
<1062>
就坐满了
<4130>
(5681)
客
<345>
(5740)
。
[KJV]
So
<2532>
those
<1565>
servants
<1401>
went out
<1831>
(5631)
into
<1519>
the highways
<3598>
, and gathered together
<4863>
(5627)
all
<3956>
as many as
<3745>
they found
<2147>
(5627)
, both
<5037>
bad
<4190>
and
<2532>
good
<18>
: and
<2532>
the wedding
<1062>
was furnished
<4130>
(5681)
with guests
<345>
(5740)
.
[恢复本]
那些奴仆就出去,到大路上,凡遇见的,不论善恶都聚集了来,婚筵上就满了坐席的。
太 23:3
[和合本]
{
<3767>
}凡{
<3956>
}{
<3745>
}{
<302>
}他们所吩咐
<3004>
(5632)
你们
<4771>
的{
<5083>
}{
(5721)
},你们都要谨守
<5083>
(5720)
{
<2532>
}遵行
<4160>
(5720)
。但
<1161>
不
<3361>
要
<4160>
(5720)
效法
<2596>
他们的
<846>
行为
<2041>
;因为
<1063>
他们能说
<3004>
(5719)
,{
<2532>
}不能
<3756>
行
<4160>
(5719)
。
[KJV]
All
<3956>
therefore
<3767>
whatsoever
<302>
<3745>
they bid
<2036>
(5632)
you
<5213>
observe
<5083>
(5721)
,
that
observe
<5083>
(5720)
and
<2532>
do
<4160>
(5720)
; but
<1161>
do
<4160>
(5720)
not
<3361>
ye after
<2596>
their
<846>
works
<2041>
: for
<1063>
they say
<3004>
(5719)
, and
<2532>
do
<4160>
(5719)
not
<3756>
.
[恢复本]
所以,凡他们所告诉你们的,不论是什么,你们都要遵行、谨守;但不要照他们的行为去行,因为他们说而不行。
太 25:40
[和合本]
{
<2532>
}王
<935>
要回答
<611>
(5679)
说
<2046>
(5692)
{
<846>
}:『我实在
<281>
告诉
<3004>
(5719)
你们
<4771>
,这些事{
<3745>
}你们既做
<4160>
(5656)
在
<1909>
我
<1473>
这
<3778>
弟兄
<80>
中一个
<1520>
最小的
<1646>
身上,就是做
<4160>
(5656)
在我
<1473>
身上了。』
[KJV]
And
<2532>
the King
<935>
shall answer
<611>
(5679)
and say
<2046>
(5692)
unto them
<846>
, Verily
<281>
I say
<3004>
(5719)
unto you
<5213>
, Inasmuch
<1909>
as
<3745>
ye have done
<4160>
(5656)
it
unto one
<1520>
of the least
<1646>
of these
<5130>
my
<3450>
brethren
<80>
, ye have done
<4160>
(5656)
it
unto me
<1698>
.
[恢复本]
王要回答他们说,我实在告诉你们,这些事你们既作在我这些弟兄中最小的一个身上,就是作在我身上。
太 25:45
[和合本]
{
<5119>
}王要回答
<611>
(5700)
{
<846>
}说
<3004>
(5723)
:『我实在
<281>
告诉
<3004>
(5719)
你们
<4771>
,这些事{
<3745>
}你们既不
<3756>
做
<4160>
(5656)
在
<1909>
我这
<3778>
弟兄中一个
<1520>
最小的
<1646>
身上,就是不
<3761>
做
<4160>
(5656)
在我
<1473>
身上了。』
[KJV]
Then
<5119>
shall he answer
<611>
(5700)
them
<846>
, saying
<3004>
(5723)
, Verily
<281>
I say
<3004>
(5719)
unto you
<5213>
, Inasmuch
<1909>
as
<3745>
ye did
<4160>
(5656)
it
not
<3756>
to one
<1520>
of the least
<1646>
of these
<5130>
, ye did
<4160>
(5656)
it
not
<3761>
to me
<1698>
.
[恢复本]
王要回答他们说,我实在告诉你们,这些事你们既没有作在我这些弟兄中最小的一个身上,就是没有作在我身上。
太 28:20
[和合本]
凡
<3745>
我所吩咐
<1781>
(5662)
你们
<4771>
的,都
<3956>
教训
<1321>
(5723)
他们
<846>
遵守
<5083>
(5721)
,{
<2532>
}{
<2400>
}{
(5628)
}我
<1473>
就{
<1510>
}{
(5748)
}常
<3956>
<2250>
与你们
<4771>
同在
<3326>
,直到
<2193>
世界
<165>
的末了
<4930>
。”{
<281>
}
[KJV]
Teaching
<1321>
(5723)
them
<846>
to observe
<5083>
(5721)
all things
<3956>
whatsoever
<3745>
I have commanded
<1781>
(5662)
you
<5213>
: and
<2532>
, lo
<2400>
(5628)
, I
<1473>
am
<1510>
(5748)
with
<3326>
you
<5216>
alway
<3956>
<2250>
,
even
unto
<2193>
the end
<4930>
of the world
<165>
. Amen
<281>
.
[恢复本]
凡我所吩咐你们的,无论是什么,都教训他们遵守;看哪,我天天与你们同在,直到这世代的终结。
可 2:19
[和合本]
{
<2532>
}耶稣{
<3588>
}
<2424>
对他们
<846>
说
<3004>
(5627)
:“{
<3361>
}{
<1722>
}{
<3739>
}新郎{
<3588>
}
<3566>
和陪伴之人{
<846>
}同
<3326>
在
<1510>
(5748)
的时候,陪伴之人{
<3588>
}
<3567>
<5207>
岂能
<1410>
(5736)
禁食
<3522>
(5721)
呢?新郎{
<3588>
}
<3566>
还
<3745>
<5550>
同
<3326>
{
<1438>
}在
<2192>
(5719)
,他们不
<3756>
能
<1410>
(5736)
禁食
<3522>
(5721)
。
[KJV]
And
<2532>
Jesus
<2424>
said
<2036>
(5627)
unto them
<846>
,
<3361>
Can
<1410>
(5736)
the children
<5207>
of the bridechamber
<3567>
fast
<3522>
(5721)
, while
<1722>
<3739>
the bridegroom
<3566>
is
<2076>
(5748)
with
<3326>
them
<846>
? as long as
<3745>
<5550>
they have
<2192>
(5719)
the bridegroom
<3566>
with
<3326>
them
<1438>
, they cannot
<3756>
<1410>
(5736)
fast
<3522>
(5721)
.
[恢复本]
耶稣对他们说,新郎和伴友同在的时候,伴友岂能禁食?只要有新郎与他们同在,他们就不能禁食。
可 3:8
[和合本]
还有许多
<4128>
人
<4183>
听见
<191>
(5660)
他所
<3745>
做
<4160>
(5707)
的大事,就
<2532>
从
<575>
{
<3588>
}犹太
<2449>
、{
<2532>
}{
<575>
}耶路撒冷
<2414>
、{
<2532>
}{
<575>
}以土买{
<3588>
}
<2401>
、{
<2532>
}{
<3588>
}约旦河
<2446>
外
<4008>
,并
<2532>
泰尔
<5184>
、{
<2532>
}西顿
<4605>
的四方
<4012>
来
<2064>
(5627)
到
<4314>
他
<846>
那里。
[KJV]
And
<2532>
from
<575>
Jerusalem
<2414>
, and
<2532>
from
<575>
Idumaea
<2401>
, and
<2532>
from
beyond
<4008>
Jordan
<2446>
; and
<2532>
they about
<4012>
Tyre
<5184>
and
<2532>
Sidon
<4605>
, a great
<4183>
multitude
<4128>
, when they had heard
<191>
(5660)
what great things
<3745>
he did
<4160>
(5707)
, came
<2064>
(5627)
unto
<4314>
him
<846>
.
[恢复本]
还有许多人听见祂所作的事,就从犹太、耶路撒冷、以土买、约但河外,并推罗、西顿的四周,来到祂那里。
可 3:10
[和合本]
{
<1063>
}他治好了
<2323>
(5656)
许多人
<4183>
,所以
<5620>
凡
<3745>
有
<2192>
(5707)
灾病
<3148>
的,都挤进来
<1968>
(5721)
{
<846>
}要{
<2443>
}摸
<681>
(5672)
他
<846>
。
[KJV]
For
<1063>
he had healed
<2323>
(5656)
many
<4183>
; insomuch that
<5620>
they pressed upon
<1968>
(5721)
him
<846>
for to
<2443>
touch
<680>
(5672)
him
<846>
, as many as
<3745>
had
<2192>
(5707)
plagues
<3148>
.
{pressed: or, rushed}
[恢复本]
因为祂治好了许多人,以致凡有灾病的,都挤过来要摸祂。
可 3:28
[和合本]
我实在
<281>
告诉
<3004>
(5719)
你们
<4771>
,{
<3754>
}世人一切的
<3956>
罪{
<3588>
}
<265>
和
<2532>
一切亵渎的话{
<3588>
}
<988>
{
<3745>
}{
<302>
}{
<987>
}{
(5661)
}都可得{
<3588>
}{
<444>
}{
<3588>
}{
<5207>
}赦免
<863>
(5701)
;
[KJV]
Verily
<281>
I say
<3004>
(5719)
unto you
<5213>
,
<3754>
All
<3956>
sins
<265>
shall be forgiven
<863>
(5701)
unto the sons
<5207>
of men
<444>
, and
<2532>
blasphemies
<988>
wherewith
<3745>
soever
<302>
they shall blaspheme
<987>
(5661)
:
[恢复本]
我实在告诉你们,人一切的罪和亵渎,无论是亵渎什么,都能得赦免;
可 5:19
[和合本]
{
<1161>
}耶稣
<2424>
不
<3756>
许
<863>
(5656)
{
<846>
},却
<235>
对他
<846>
说
<3004>
(5719)
:“你回
<1519>
{
<4771>
}家
<3624>
去
<5217>
(5720)
,到
<4314>
你的亲属
<4674>
那里,{
<2532>
}将主
<2962>
为你
<4771>
所做
<4160>
(5656)
的是何等大的事
<3745>
,{
<2532>
}是怎样怜悯
<1653>
(5656)
你
<4771>
,都告诉
<312>
(5657)
他们
<846>
。”
[KJV]
Howbeit
<1161>
Jesus
<2424>
suffered
<863>
(5656)
him
<846>
not
<3756>
, but
<235>
saith
<3004>
(5719)
unto him
<846>
, Go
<5217>
(5720)
home
<1519>
<3624>
<4675>
to
<4314>
thy friends
<4674>
, and
<2532>
tell
<312>
(5657)
them
<846>
how great things
<3745>
the Lord
<2962>
hath done
<4160>
(5656)
for thee
<4671>
, and
<2532>
hath had compassion
<1653>
(5656)
on thee
<4571>
.
[恢复本]
耶稣不许,却对他说,你回家去,到你的亲属那里,将主为你作了何等大的事,并怎样怜悯你,都告诉他们。
⇧
首
⇦
1
太7:12~可5:19
⇨
尾
1
太7:12~可5:19
2
可5:20~约4:29
3
约4:39~徒9:13
4
徒9:16~加6:12
5
加6:16~启13:15
6
启18:7~启21:16
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
新约原文词典
中找到
103
条包含
03745
的经节,每页
20
条,共
6
页。
⇦
1
(
太7:12~可5:19
)/
6
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页