新约原文词典
新约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
太 2:6
[和合本]
{
<2532>
}犹大
<2448>
地
<1093>
的伯利恒
<965>
啊,你
<4771>
在
<1722>
犹大
<2448>
诸城
<2232>
中并不
<3760>
是
<1510>
(5748)
最小的
<1646>
;因为
<1063>
将来有一位君王
<2233>
(5740)
要从
<1537>
你
<4771>
那里出来
<1831>
(5695)
,{
<3748>
}牧养
<4165>
(5692)
我
<1473>
以色列
<2474>
民
<2992>
。”
[KJV]
And
<2532>
thou
<4771>
Bethlehem
<965>
,
in
the land
<1093>
of Juda
<2448>
, art
<1488>
(5748)
not
<3760>
the least
<1646>
among
<1722>
the princes
<2232>
of Juda
<2448>
: for
<1063>
out of
<1537>
thee
<4675>
shall come
<1831>
(5695)
a Governor
<2233>
(5740)
, that
<3748>
shall rule
<4165>
(5692)
my
<3450>
people
<2992>
Israel
<2474>
.
{rule: or, feed}
[恢复本]
“犹大地的伯利恒啊!你在犹大的首领中,绝不是最小的,因为有一位掌权者要从你出来,牧养我民以色列。”
太 5:39
[和合本]
只是
<1161>
我
<1473>
告诉
<3004>
(5719)
你们
<4771>
,不要
<3361>
与恶人
<3588>
<4190>
作对
<436>
(5629)
。{
<235>
}有人
<3748>
打
<4474>
(5692)
{
<4771>
}{
<1909>
}你的
<4771>
右
<1188>
脸
<4600>
,连左
<243>
脸也
<2532>
转过来
<4762>
(5657)
由他
<846>
打;
[KJV]
But
<1161>
I
<1473>
say
<3004>
(5719)
unto you
<5213>
, That ye resist
<436>
(5629)
not
<3361>
evil
<4190>
: but
<235>
whosoever
<3748>
shall smite
<4474>
(5692)
thee
<4571>
on
<1909>
thy
<4675>
right
<1188>
cheek
<4600>
, turn
<4762>
(5657)
to him
<846>
the other
<243>
also
<2532>
.
[恢复本]
但是我告诉你们,不要抗拒恶人;反而无论谁打你的右脸,连另一面也转给他。
太 5:41
[和合本]
{
<2532>
}有人
<3748>
强逼你
<4771>
走
<29>
(5692)
一
<1520>
里
<3400>
路,你就同
<3326>
他
<846>
走
<5217>
(5720)
二
<1417>
里;
[KJV]
And
<2532>
whosoever
<3748>
shall compel
<29>
<0>
thee
<4571>
to go
<29>
(5692)
a
<1520>
mile
<3400>
, go
<5217>
(5720)
with
<3326>
him
<846>
twain
<1417>
.
[恢复本]
无论谁强逼你走一里路,你就同他走二里。
太 7:15
[和合本]
“你们要
<1161>
防备
<4337>
(5720)
{
<575>
}假先知
<5578>
。他们
<3748>
到
<4314>
你们
<4771>
这里来
<2064>
(5736)
,外面披著
<1722>
羊
<4263>
皮
<1742>
,里面
<2081>
却
<1161>
是
<1510>
(5748)
残暴的
<727>
狼
<3074>
。
[KJV]
Beware
<1161>
<4337>
(5720)
of
<575>
false prophets
<5578>
, which
<3748>
come
<2064>
(5736)
to
<4314>
you
<5209>
in
<1722>
sheep's
<4263>
clothing
<1742>
, but
<1161>
inwardly
<2081>
they are
<1526>
(5748)
ravening
<727>
wolves
<3074>
.
[恢复本]
你们要提防假申言者,他们到你们这里来,外面披着绵羊的皮,里面却是贪食的狼。
太 7:24
[和合本]
“所以
<3767>
,凡
<3956>
{
<3748>
}听见
<191>
(5719)
我
<1473>
这
<3778>
话
<3056>
就
<2532>
去行
<4160>
(5719)
的{
<846>
},好比
<3666>
(5692)
{
<846>
}一个聪明
<5429>
人
<435>
,{
<3748>
}把{
<846>
}房子
<3614>
盖
<3618>
(5656)
在
<1909>
磐石
<4073>
上;
[KJV]
Therefore
<3767>
whosoever
<3956>
<3748>
heareth
<191>
(5719)
these
<5128>
sayings
<3056>
of mine
<3450>
, and
<2532>
doeth
<4160>
(5719)
them
<846>
, I will liken
<3666>
(5692)
him
<846>
unto a wise
<5429>
man
<435>
, which
<3748>
built
<3618>
(5656)
his
<846>
house
<3614>
upon
<1909>
a rock
<4073>
:
[恢复本]
所以,凡听见我这些话就实行的,好比一个精明人,把他的房子盖在磐石上。
太 7:26
[和合本]
{
<2532>
}凡
<3956>
听见
<191>
(5723)
我
<1473>
这
<3778>
话
<3056>
{
<2532>
}不
<3361>
去行
<4160>
(5723)
的{
<846>
},好比
<3666>
(5701)
一个无知的
<3474>
人
<435>
,{
<3748>
}把{
<846>
}房子
<3614>
盖
<3618>
(5656)
在
<1909>
沙土
<285>
上;
[KJV]
And
<2532>
every one
<3956>
that heareth
<191>
(5723)
these
<5128>
sayings
<3056>
of mine
<3450>
, and
<2532>
doeth
<4160>
(5723)
them
<846>
not
<3361>
, shall be likened
<3666>
(5701)
unto a foolish
<3474>
man
<435>
, which
<3748>
built
<3618>
(5656)
his
<846>
house
<3614>
upon
<1909>
the sand
<285>
:
[恢复本]
凡听见我这些话不实行的,好比一个愚拙人,把他的房子盖在沙土上。
太 10:32
[和合本]
“{
<3767>
}凡
<3956>
{
<3748>
}在人
<444>
面前
<1715>
认
<3670>
(5692)
{
<1722>
}我
<1473>
的,我在我
<1473>
{
<3588>
}{
<1722>
}天上
<3772>
的父
<3962>
面前
<1715>
也
<2504>
必认
<3670>
(5692)
{
<1722>
}他
<846>
;
[KJV]
Whosoever
<3956>
<3748>
therefore
<3767>
shall confess
<3670>
(5692)
<1722>
me
<1698>
before
<1715>
men
<444>
,
<1722>
him
<846>
will I confess
<3670>
(5692)
also
<2504>
before
<1715>
my
<3450>
Father
<3962>
which
<3588>
is in
<1722>
heaven
<3772>
.
[恢复本]
凡在人面前,在我里面承认我的,我在我诸天之上的父面前,也必在他里面承认他;
太 10:33
[和合本]
{
<1161>
}凡
<3748>
<302>
在人
<444>
面前
<1715>
不认
<720>
(5667)
我
<1473>
的,我在我
<1473>
{
<3588>
}{
<1722>
}天上
<3772>
的父
<3962>
面前
<1715>
也
<2504>
必不认
<720>
(5695)
他
<846>
。”
[KJV]
But
<1161>
whosoever
<3748>
shall
<302>
deny
<720>
(5667)
me
<3165>
before
<1715>
men
<444>
, him
<846>
will I also
<2504>
deny
<720>
(5695)
before
<1715>
my
<3450>
Father
<3962>
which
<3588>
is in
<1722>
heaven
<3772>
.
[恢复本]
凡在人面前不认我的,我在我诸天之上的父面前,也必不认他。
太 12:50
[和合本]
{
<1063>
}凡
<3748>
<302>
遵行
<4160>
(5661)
我
<1473>
{
<3588>
}{
<1722>
}天
<3772>
父
<3962>
旨意
<2307>
的人{
<846>
},就是
<1510>
(5748)
我的
<1473>
弟兄
<80>
{
<2532>
}姊妹
<79>
和{
<2532>
}母亲
<3384>
了。”
[KJV]
For
<1063>
whosoever
<3748>
<302>
shall do
<4160>
(5661)
the will
<2307>
of my
<3450>
Father
<3962>
which
<3588>
is in
<1722>
heaven
<3772>
, the same
<846>
is
<2076>
(5748)
my
<3450>
brother
<80>
, and
<2532>
sister
<79>
, and
<2532>
mother
<3384>
.
[恢复本]
因为凡实行我在诸天之上父旨意的,就是我的弟兄、姊妹和母亲了。
太 13:12
[和合本]
{
<1063>
}凡
<3748>
有
<2192>
(5719)
的,还要加给
<1325>
(5701)
他
<846>
,{
<2532>
}叫他有余
<4052>
(5701)
;{
<1161>
}凡
<3748>
没
<3756>
有
<2192>
(5719)
的,连
<2532>
他所有的
<2192>
(5719)
{
<3739>
},也要夺去
<142>
(5701)
{
<575>
}{
<846>
}。
[KJV]
For
<1063>
whosoever
<3748>
hath
<2192>
(5719)
, to him
<846>
shall be given
<1325>
(5701)
, and
<2532>
he shall have more abundance
<4052>
(5701)
: but
<1161>
whosoever
<3748>
hath
<2192>
(5719)
not
<3756>
, from
<575>
him
<846>
shall be taken away
<142>
(5701)
even
<2532>
that
<3739>
he hath
<2192>
(5719)
.
[恢复本]
因为凡有的,还要给他,他就充盈有余;凡没有的,连他所有的,也要从他夺去。
太 13:52
[和合本]
{
<1161>
}他{
<846>
}说
<3004>
(5627)
:“{
<1223>
}{
<3778>
}凡
<3956>
文士
<1122>
受教作{
<1519>
}天
<3772>
国
<932>
的门徒
<3100>
(5685)
,就{
<1510>
}{
(5748)
}像
<3664>
一个家主
<3617>
{
<444>
}{
<3748>
}从
<1537>
他
<846>
库
<2344>
里拿出
<1544>
(5719)
新
<2537>
{
<2532>
}旧
<3820>
的东西来。”
[KJV]
Then
<1161>
said
<2036>
(5627)
he unto them
<846>
, Therefore
<1223>
<5124>
every
<3956>
scribe
<1122>
which is
instructed
<3100>
(5685)
unto
<1519>
the kingdom
<932>
of heaven
<3772>
is
<2076>
(5748)
like
<3664>
unto a man
<444>
that is
an householder
<3617>
, which
<3748>
bringeth forth
<1544>
(5719)
out of
<1537>
his
<846>
treasure
<2344>
things
new
<2537>
and
<2532>
old
<3820>
.
[恢复本]
祂又对他们说,因此,凡经学家作诸天之国门徒的,就像一个作家主的人,从他库里拿出新旧的东西来。
太 16:28
[和合本]
我实在
<281>
告诉
<3004>
(5719)
你们
<4771>
,站
<2476>
(5761)
在这里
<5602>
的,有人
<5100>
{
<1510>
}{
(5748)
}{
<3748>
}在没
<3364>
尝
<1089>
(5667)
死
<2288>
味以前{
<2193>
}{
<302>
}必看见
<1492>
(5632)
人
<444>
子
<5207>
降临
<2064>
(5740)
在
<1722>
他的
<846>
国
<932>
里。”
[KJV]
Verily
<281>
I say
<3004>
(5719)
unto you
<5213>
, There be
<1526>
(5748)
some
<5100>
standing
<2476>
(5761)
here
<5602>
, which
<3748>
shall
<1089>
<0>
not
<3364>
taste
<1089>
(5667)
of death
<2288>
, till
<302>
<2193>
they see
<1492>
(5632)
the Son
<5207>
of man
<444>
coming
<2064>
(5740)
in
<1722>
his
<846>
kingdom
<932>
.
[恢复本]
我实在告诉你们,站在这里的,有人还没有尝到死味,必看见人子在祂的国里来临。
太 18:4
[和合本]
所以
<3767>
,凡
<3748>
自己
<1438>
谦卑
<5013>
(5661)
像
<5613>
这
<3778>
小孩子
<3813>
的,他
<3778>
在
<1722>
天
<3772>
国
<932>
里就是
<1510>
(5748)
最大的
<3173>
。
[KJV]
Whosoever
<3748>
therefore
<3767>
shall humble
<5013>
(5661)
himself
<1438>
as
<5613>
this
<5124>
little child
<3813>
, the same
<3778>
is
<2076>
(5748)
greatest
<3187>
in
<1722>
the kingdom
<932>
of heaven
<3772>
.
[恢复本]
所以凡降卑自己像这小孩子的,这人在诸天的国里就是最大的。
太 18:28
[和合本]
“{
<1161>
}那
<1565>
仆人
<1401>
出来
<1831>
(5631)
,遇见
<2147>
(5627)
他的
<846>
一个
<1520>
同伴
<4889>
{
<3739>
}欠
<3784>
(5707)
他
<846>
十两银子
<1540>
<1220>
,便
<2532>
揪著
<2902>
(5660)
他
<846>
,掐住他的喉咙
<4155>
(5707)
,说
<3004>
(5723)
:『你把所欠
<3784>
(5719)
的{
<3748>
}还
<591>
(5628)
我
<1473>
!』
[KJV]
But
<1161>
the same
<1565>
servant
<1401>
went out
<1831>
(5631)
, and found
<2147>
(5627)
one
<1520>
of his
<846>
fellowservants
<4889>
, which
<3739>
owed
<3784>
(5707)
him
<846>
an hundred
<1540>
pence
<1220>
: and
<2532>
he laid hands
<2902>
(5660)
on him
<846>
, and took
him
by the throat
<4155>
(5707)
, saying
<3004>
(5723)
, Pay
<591>
(5628)
me
<3427>
that
<3748>
thou owest
<3784>
(5719)
.
{pence: the Roman penny is the eighth part of an ounce, which after five shillings the ounce is seven pence halfpenny; about fourteen cents}
[恢复本]
但那奴仆出来,遇见一个和他同作奴仆的,欠他一百银币,便揪住他,掐住他的喉咙,说,你所欠的,都要偿还。
太 19:12
[和合本]
因为
<1063>
有
<1510>
(5748)
{
<3748>
}{
<1537>
}{
<2836>
}{
<3384>
}生
<1080>
(5681)
来是
<3779>
阉人
<2135>
,也
<2532>
有
<1510>
(5748)
{
<2135>
}{
<3748>
}被
<5259>
人
<444>
阉
<2134>
(5656)
的,并
<2532>
有
<1510>
(5748)
{
<2135>
}{
<3748>
}为
<1223>
天
<3772>
国
<932>
的缘故自
<1438>
阉
<2134>
(5656)
的。这话谁能
<1410>
(5740)
领受
<5562>
(5721)
就可以领受
<5562>
(5720)
。”
[KJV]
For
<1063>
there are
<1526>
(5748)
some eunuchs
<2135>
, which
<3748>
were so
<3779>
born
<1080>
(5681)
from
<1537>
their
mother's
<3384>
womb
<2836>
: and
<2532>
there are
<1526>
(5748)
some eunuchs
<2135>
, which
<3748>
were made eunuchs
<2134>
(5656)
of
<5259>
men
<444>
: and
<2532>
there be
<1526>
(5748)
eunuchs
<2135>
, which
<3748>
have made
<2134>
<0>
themselves
<1438>
eunuchs
<2134>
(5656)
for
<1223>
the kingdom
<932>
of heaven's sake
<3772>
. He that is able
<1410>
(5740)
to receive
<5562>
(5721)
it
, let him receive
<5562>
(5720)
it
.
[恢复本]
因为有的阉人从母腹生来就是这样,也有的阉人是被人阉的,并有的阉人是为诸天之国的缘故自阉的。那能接受的,就让他接受。
太 20:1
[和合本]
“因为
<1063>
天
<3772>
国
<932>
{
<1510>
}{
(5748)
}好像
<3664>
{
<444>
}家主
<3617>
{
<3748>
}{
<260>
}清早
<4404>
去
<1831>
(5627)
雇
<3409>
(5670)
人
<2040>
进
<1519>
他的
<846>
葡萄园
<290>
做工,
[KJV]
For
<1063>
the kingdom
<932>
of heaven
<3772>
is
<2076>
(5748)
like
<3664>
unto a man
<444>
that is
an householder
<3617>
, which
<3748>
went out
<1831>
(5627)
early in the morning
<260>
<4404>
to hire
<3409>
(5670)
labourers
<2040>
into
<1519>
his
<846>
vineyard
<290>
.
[恢复本]
因为诸天的国好像一个作家主的人,清早出去,为他的葡萄园雇工人,
太 21:33
[和合本]
“你们再听
<191>
(5657)
一个
<243>
比喻
<3850>
:有
<1510>
(5713)
个
<444>
<5100>
家主
<3617>
{
<3748>
}栽了
<5452>
(5656)
一个葡萄园
<290>
,{
<2532>
}{
<846>
}周围圈上
<4060>
(5656)
篱笆
<5418>
,{
<2532>
}里面
<1722>
<846>
挖了
<3736>
(5656)
一个压酒池
<3025>
,{
<2532>
}盖了
<3618>
(5656)
一座楼
<4444>
,{
<2532>
}{
<846>
}租给
<1554>
(5639)
园户
<1092>
,就
<2532>
往外国去了
<589>
(5656)
。
[KJV]
Hear
<191>
(5657)
another
<243>
parable
<3850>
: There was
<2258>
(5713)
a certain
<444>
<5100>
householder
<3617>
, which
<3748>
planted
<5452>
(5656)
a vineyard
<290>
, and
<2532>
hedged
<5418>
it
<846>
round about
<4060>
(5656)
, and
<2532>
digged
<3736>
(5656)
a winepress
<3025>
in
<1722>
it
<846>
, and
<2532>
built
<3618>
(5656)
a tower
<4444>
, and
<2532>
let
<1554>
<0>
it
<846>
out
<1554>
(5639)
to husbandmen
<1092>
, and
<2532>
went into a far country
<589>
(5656)
:
[恢复本]
你们听另一个比喻。有一个作家主的人,栽了一个葡萄园,四周围上篱笆,里面挖了一个压酒池,盖了一座楼,租给园户,就往外国去了。
太 21:41
[和合本]
他们说
<3004>
(5719)
{
<846>
}:“要下毒手
<2560>
除灭
<622>
(5692)
那些
<846>
恶人
<2556>
,{
<2532>
}将葡萄园
<290>
另
<243>
租给
<1554>
(5695)
那
<3748>
按著
<1722>
{
<846>
}时候
<2540>
交
<591>
(5692)
{
<846>
}果子
<2590>
的园户
<1092>
。”
[KJV]
They say
<3004>
(5719)
unto him
<846>
, He will miserably
<2560>
destroy
<622>
(5692)
those
<846>
wicked men
<2556>
, and
<2532>
will let out
<1554>
(5695)
his
vineyard
<290>
unto other
<243>
husbandmen
<1092>
, which
<3748>
shall render
<591>
(5692)
him
<846>
the fruits
<2590>
in
<1722>
their
<846>
seasons
<2540>
.
[恢复本]
他们说,他必凶恶地除灭那些恶人,将葡萄园另租给那按时候交果子的园户。
太 22:2
[和合本]
“天
<3772>
国
<932>
好比
<3666>
(5681)
一个
<444>
王
<935>
{
<3748>
}为他
<846>
儿子
<5207>
摆设
<4160>
(5656)
娶亲的筵席
<1062>
,
[KJV]
The kingdom
<932>
of heaven
<3772>
is like
<3666>
(5681)
unto a certain
<444>
king
<935>
, which
<3748>
made
<4160>
(5656)
a marriage
<1062>
for his
<846>
son
<5207>
,
[恢复本]
诸天的国好比一个作王的人,为他儿子摆设婚筵。
太 23:12
[和合本]
{
<1161>
}凡
<3748>
自
<1438>
高
<5312>
(5692)
的,必降为卑
<5013>
(5701)
;{
<2532>
}{
<3748>
}自
<1438>
卑
<5013>
(5692)
的,必升为高
<5312>
(5701)
。
[KJV]
And
<1161>
whosoever
<3748>
shall exalt
<5312>
(5692)
himself
<1438>
shall be abased
<5013>
(5701)
; and
<2532>
he
<3748>
that shall humble
<5013>
(5692)
himself
<1438>
shall be exalted
<5312>
(5701)
.
[恢复本]
凡高抬自己的,必降为卑;降卑自己的,必升为高。
⇧
首
⇦
1
太2:6~太23:12
⇨
尾
1
太2:6~太23:12
2
太23:27~路9:30
3
路10:35~徒11:20
4
徒11:28~罗9:4
5
罗11:4~弗1:23
6
弗3:13~提后2:2
7
提后2:18~启2:24
8
启9:4~启20:4
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
新约原文词典
中找到
147
条包含
03748
的经节,每页
20
条,共
8
页。
⇦
1
(
太2:6~太23:12
)/
8
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页