搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 9 条包含 03751 的经节,每页20条,共1页。
1(太3:4~彼前1:13)/1  分页⇩
太 3:4
[和合本] {<1161>}这<3588>约翰<2491><846>穿<2192>(5707)骆驼<2574><2359><575>{<846>}衣服<1742>,{<2532>}{<846>}腰<3751><4012><1193><2223>,{<1161>}{<846>}吃的<5160><1510>(5713)蝗虫<200>、{<2532>}野<66><3192>
[KJV] And<1161> the same<846> John<2491> had<2192>(5707) his<846> raiment<1742> of<575> camel's<2574> hair<2359>, and<2532> a leathern<1193> girdle<2223> about<4012> his<846> loins
<3751>; and<1161> his<846> meat<5160> was<2258>(5713) locusts<200> and<2532> wild<66> honey<3192>.
[恢复本] 约翰身穿骆驼毛的衣服,腰束皮带,吃的是蝗虫野蜜。
可 1:6
[和合本] {<1161>}约翰<2491>{<1510>}{(5713)}穿<1746>(5765)骆驼<2574><2359>的衣服{<2532>}{<846>},腰<3751><4012><1193><2223>,{<2532>}吃<2068>(5723)的是蝗虫<200>、{<2532>}野<66><3192>
[KJV] And<1161> John<2491> was<2258>(5713) clothed<1746>(5765) with camel's<2574> hair<2359>, and<2532> with a girdle<2223> of a skin<1193> about<4012> his<846> loins
<3751>; and<2532> he did eat<2068>(5723) locusts<200> and<2532> wild<66> honey<3192>;
[恢复本] 约翰穿骆驼毛的衣服,腰束皮带,吃的是蝗虫野蜜。
可 4:27
[和合本] {<2532>}黑夜<3751>睡觉<2518>(5725),{<2532>}白日<2250>起来<1453>(5747),{<2532>}这种{<3588>}<4703>就发芽<985>(5725){<2532>}渐长<3373>(5714),那人{<846>}却不<3756>晓得<1492>如何<5613>这样。
[KJV] And<2532> should sleep<2518>(5725), and<2532> rise<1453>(5747) night<3571> and<2532> day<2250>, and<2532> the seed<4703> should spring<985>(5725) and<2532> grow up<3373>(5747), he<846> knoweth<1492>(5758) not<3756> how<5613>.
[恢复本] 黑夜睡觉,白日起来,这种子就发芽渐长,怎么会这样,他并不知道。
路 12:35
[和合本] “你们<4771><3751>里要<2077>(5749)束上带<4024>(5772),灯<3088><2532>要点著<2545>(5746)
[KJV] Let<2077><0> your<5216> loins
<3751> be<2077>(5749) girded about<4024>(5772), and<2532> your lights<3088> burning<2545>(5746);
[恢复本] 你们腰间要束上带,灯也要点着,
徒 2:30
[和合本] {<3767>}大卫既是<5225>(5723)先知<4396>,又<2532>晓得<1492>(5761){<3754>}神<2316>曾向他<846>起誓<3660>(5656)<3727>,{<2596>}{<4561>}要从<1537><846>的后裔<3751><2590>中立<450>(5693)一位{<5547>}坐<2523>(5658)<1909><846>的宝座<2362>上,
[KJV] Therefore<3767> being<5225>(5723) a prophet<4396>, and<2532> knowing<1492>(5761) that<3754> God<2316> had sworn<3660>(5656) with an oath<3727> to him<846>, that of<1537> the fruit<2590> of his<846> loins
<3751>, according to<2596> the flesh<4561>, he would raise up<450>(5693) Christ<5547> to sit<2523>(5658) on<1909> his<846> throne<2362>;
[恢复本] 大卫既是申言者,又晓得神曾用誓言向他起誓,要从他的后裔中,立一位坐在他的宝座上,
弗 6:14
[和合本] 所以<3767>要站稳了<2476>(5628),用<1722>真理<225>当作带子束<4024>(5671){<4771>}腰<3751>,{<2532>}用<1746>(5671)公义<1343>当作护心镜<2382>遮胸,
[KJV] Stand<2476>(5628) therefore<3767>, having<4024><0> your<5216> loins
<3751> girt about<4024>(5671) with<1722> truth<225>, and<2532> having on<1746>(5671) the breastplate<2382> of righteousness<1343>;
[恢复本] 所以要站住,用真理束你们的腰,穿上义的胸甲,
来 7:5
[和合本] {<2532>}{<3303>}那<3588><2983>(5723)祭司职任<2405><1537>利未<3017>子孙<5207>,领<2192>(5719)<1785><2596><3551>向百姓<2992><586>(5721)十分之一,这百姓是<3778><1510>(5748)自己的<846>弟兄<80>,虽<2539>是从<1537>亚伯拉罕<11>身(原文是腰<3751>)中生<1831>(5761)的,还是照例取十分之一。
[KJV] And<2532> verily<3303> they that are of<1537> the sons<5207> of Levi<3017>, who<3588> receive<2983>(5723) the office of the priesthood<2405>, have<2192>(5719) a commandment<1785> to take tithes<586>(5721) of the people<2992> according to<2596> the law<3551>, that is<5123>(5748), of their<846> brethren<80>, though<2539> they come<1831>(5761) out of<1537> the loins
<3751> of Abraham<11>:
[恢复本] 那些领受祭司职任的利未子孙,奉命照着律法从百姓,就是从他们的弟兄,收取十分之一,尽管他们的弟兄是从亚伯拉罕腰中出来的;
来 7:10
[和合本] 因为<1063>麦基洗德<3198>迎接<4876>(5656)亚伯拉罕{<846>}的时候<3753>,利未已经<2089><1510>(5713)他先祖<3962>的身(原文是腰<3751>)中<1722>
[KJV] For<1063> he was<2258>(5713) yet<2089> in<1722> the loins
<3751> of his father<3962>, when<3753> Melchisedec<3198> met<4876>(5656) him<846>.
[恢复本] 因为麦基洗德迎接亚伯拉罕的时候,利未还在他祖宗的腰中。
彼前 1:13
[和合本] 所以<1352>要约束你们的心(原文是束上<328>(5671)你们<4771>{<3588>}心<1271>中的{<3588>}腰<3751>),谨慎自守<3525>(5723),专心<5049>盼望<1679>(5657)<1909>耶稣<2424>{<1722>}基督<5547>显现<602>的时候所带来<5342>(5746)给你们<4771>的{<3588>}恩<5485>
[KJV] Wherefore<1352> gird up<328>(5671) the loins
<3751> of your<5216> mind<1271>, be sober<3525>(5723), and hope<1679>(5657) to the end<5049> for<1909> the grace<5485> that is to be brought<5342>(5746) unto you<5213> at<1722> the revelation<602> of Jesus<2424> Christ<5547>; {to the end: Gr. perfectly}
[恢复本] 所以要束上你们心思的腰,谨慎自守,全然寄望于耶稣基督显现的时候,所带给你们的恩。
 ⇧     1 太3:4~彼前1:13
 1 太3:4~彼前1:13  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页