搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 6 条包含 03770 的经节,每页20条,共1页。
1(太6:14~徒26:19)/1  分页⇩
太 6:14
[和合本] “{<1063>}{<1437>}你们饶恕<863>(5632)<444><846>过犯<3900>,你们的<4771><3770><3962><2532>必饶恕<863>(5692)你们<4771>的过犯;
[KJV] For<1063> if<1437> ye forgive<863>(5632) men<444> their<846> trespasses<3900>, your<5216> heavenly
<3770> Father<3962> will also<2532> forgive<863>(5692) you<5213>:
[恢复本] 因为你们若赦免人的过犯,你们的天父也必赦免你们;
太 6:26
[和合本] 你们看<1689>(5657){<1519>}那天上的<3772>飞鸟<4071>,{<3754>}也不<3756><4687>(5719),也不<3761><2325>(5719),也不<3761>积蓄<4863>(5719)<1519><596>里,{<2532>}你们的<4771><3770><3962>尚且养活<5142>(5719)<846>。你们<4771><3756>比飞鸟{<846>}贵重<1308>(5719)得多<3123>吗?
[KJV] Behold<1689>(5657)<1519> the fowls<4071> of the air<3772>: for<3754> they sow<4687>(5719) not<3756>, neither<3761> do they reap<2325>(5719), nor<3761> gather<4863>(5719) into<1519> barns<596>; yet<2532> your<5216> heavenly
<3770> Father<3962> feedeth<5142>(5719) them<846>. Are<1308><0> ye<5210> not<3756> much<3123> better than<1308>(5719) they<846>?
[恢复本] 你们看天空的飞鸟,它们既不种,也不收,又不收积在仓里,你们的天父尚且养活它们。你们不比它们贵重么?
太 6:32
[和合本] {<1063>}这<3778>都是<3956>外邦人<1484>所求的<1934>(5719),{<1063>}{<3754>}你们需用<5535>(5719)的这一切<537>东西<3778>,你们的<4771><3770><3962>是知道<1492>(5758)的。
[KJV] (For<1063> after<1934><0> all<3956> these things<5023> do the Gentiles<1484> seek<1934>(5719):) for<1063> your<5216> heavenly
<3770> Father<3962> knoweth<1492>(5758) that<3754> ye have need<5535>(5719) of all<537> these things<5130>.
[恢复本] 因为这一切都是外邦人所急切寻求的,你们的天父原知道你们需要这一切。
太 15:13
[和合本] {<1161>}耶稣回答<611>(5679)<3004>(5627):“凡<3956>栽种<5451>的物,{<3739>}若不是<3756><1473><3770><3962>栽种<5452>(5656)的,必要拔出来<1610>(5701)
[KJV] But<1161> he answered<611>(5679) and said<2036>(5627), Every<3956> plant<5451>, which<3739> my<3450> heavenly
<3770> Father<3962> hath<5452><0> not<3756> planted<5452>(5656), shall be rooted up<1610>(5701).
[恢复本] 祂就回答说,凡不是我天父所栽种的植物,必要连根拔出来。
路 2:13
[和合本] {<2532>}忽然<1810>,有<1096>(5633)一大队<4128><3770><4756><4862>那天使<32>赞美<134>(5723)<2316>{<2532>}说<3004>(5723)
[KJV] And<2532> suddenly<1810> there was<1096>(5633) with<4862> the angel<32> a multitude<4128> of the heavenly
<3770> host<4756> praising<134>(5723) God<2316>, and<2532> saying<3004>(5723),
[恢复本] 忽然有一大队天兵,同那天使赞美神说,
徒 26:19
[和合本] “亚基帕<67><935>啊,我故此<3606><3756><1096>(5633)违背<545>那从天上<3770>来的异象<3701>
[KJV] Whereupon<3606>, O king<935> Agrippa<67>, I was<1096>(5633) not<3756> disobedient<545> unto the heavenly
<3770> vision<3701>:
[恢复本] 亚基帕王啊,我故此没有违背那从天上来的异象,
 ⇧     1 太6:14~徒26:19
 1 太6:14~徒26:19  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页