新约原文词典
新约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
罗 7:5
[和合本]
因为
<1063>
我们{
<1510>
}{
(5713)
}属
<1722>
肉体
<4561>
的时候
<3753>
,那
<3588>
因
<1223>
律法
<1722>
而生的恶
<266>
欲
<3804>
就在我们
<1473>
肢体
<3196>
中
<1722>
发动
<1754>
(5710)
,以致结成
<1519>
死亡的
<2288>
果子
<2592>
(5658)
。
[KJV]
For
<1063>
when
<3753>
we were
<2258>
(5713)
in
<1722>
the flesh
<4561>
, the motions
<3804>
of sins
<266>
, which
<3588>
were by
<1223>
the law
<3551>
, did work
<1754>
(5710)
in
<1722>
our
<2257>
members
<3196>
to bring
<1519>
forth fruit
<2592>
(5658)
unto death
<2288>
.
{motions: Gr. passions}
[恢复本]
因为我们在肉体中的时候,那借着律法活动的罪欲,就在我们肢体中发动,以致结果子给死。
罗 8:18
[和合本]
{
<1063>
}我想
<3049>
(5736)
,{
<3754>
}现在
<3568>
<2540>
的苦楚
<3804>
若比起
<4314>
将来要
<3195>
(5723)
显
<601>
(5683)
於
<1519>
我们
<1473>
的荣耀
<1391>
就不
<3756>
足
<514>
介意了。
[KJV]
For
<1063>
I reckon
<3049>
(5736)
that
<3754>
the sufferings
<3804>
of this present
<3568>
time
<2540>
are
not
<3756>
worthy
<514>
to be compared
with
<4314>
the glory
<1391>
which shall
<3195>
(5723)
be revealed
<601>
(5683)
in
<1519>
us
<2248>
.
[恢复本]
因为我算定今时的苦楚,不配与将来要显于我们的荣耀相比。
林后 1:5
[和合本]
{
<1519>
}我们
<1473>
既
<3754>
<2531>
多受
<4052>
(5719)
基督
<5547>
的苦楚
<3804>
,{
<1473>
}就
<3779>
<2532>
靠
<1223>
基督
<5547>
多得
<4052>
(5719)
安慰
<3874>
。
[KJV]
For
<3754>
as
<2531>
the sufferings
<3804>
of Christ
<5547>
abound
<4052>
(5719)
in
<1519>
us
<2248>
, so
<3779>
our
<2257>
consolation
<3874>
also
<2532>
aboundeth
<4052>
(5719)
by
<1223>
Christ
<5547>
.
[恢复本]
因为基督的苦难怎样满溢到我们身上,照样我们所受的安慰,也借着基督而洋溢。
林后 1:6
[和合本]
{
<1161>
}我们受患难
<2346>
(5743)
呢
<1535>
,是为
<5228>
叫你们
<4771>
得安慰
<3874>
,{
<2532>
}得拯救
<4991>
;我们得安慰
<3870>
(5743)
呢
<1535>
,也是为
<5228>
叫你们
<4771>
得安慰
<3874>
{
<2532>
}{
<4991>
};这
<3588>
安慰能叫
<1754>
(5734)
<1722>
你们忍受
<5281>
{
<3739>
}我们
<1473>
所受的
<3958>
(5719)
那样
<2532>
<846>
苦楚
<3804>
。
[KJV]
And
<1161>
whether
<1535>
we be afflicted
<2346>
(5743)
,
it is
for
<5228>
your
<5216>
consolation
<3874>
and
<2532>
salvation
<4991>
, which
<3588>
is effectual
<1754>
(5734)
in
<1722>
the enduring
<5281>
of the same
<846>
sufferings
<3804>
which
<3739>
we
<2249>
also
<2532>
suffer
<3958>
(5719)
: or whether
<1535>
we be comforted
<3870>
(5743)
,
it is
for
<5228>
your
<5216>
consolation
<3874>
and
<2532>
salvation
<4991>
.
{is effectual: or, is wrought}
[恢复本]
我们或是受患难,是为了你们受安慰,得拯救;或是受安慰,也是为了你们受安慰;这安慰叫你们能忍受我们所受的同样苦难。
林后 1:7
[和合本]
{
<2532>
}我们
<1473>
为
<5228>
你们
<4771>
所存的盼望
<1680>
是确定的
<949>
,因为知道
<1492>
(5761)
{
<3754>
}你们既
<5618>
是
<1510>
(5748)
同
<2844>
受苦楚
<3804>
,也
<3779>
必同
<2532>
得安慰
<3874>
。
[KJV]
And
<2532>
our
<2257>
hope
<1680>
of
<5228>
you
<5216>
is
stedfast
<949>
, knowing
<1492>
(5761)
, that
<3754>
as
<5618>
ye are
<2075>
(5748)
partakers
<2844>
of the sufferings
<3804>
, so
<3779>
shall ye be
also
<2532>
of the consolation
<3874>
.
[恢复本]
我们为你们所存的盼望是确定的,知道你们既是同受苦难,也必照样同受安慰。
加 5:24
[和合本]
{
<1161>
}凡
<3588>
属基督
<5547>
耶稣的人,是已经把肉体
<4561>
连
<4862>
肉体的邪情
<3804>
{
<2532>
}私欲
<1939>
同钉在十字架上了
<4717>
(5656)
。
[KJV]
And
<1161>
they that are
<3588>
Christ's
<5547>
have crucified
<4717>
(5656)
the flesh
<4561>
with
<4862>
the affections
<3804>
and
<2532>
lusts
<1939>
.
{affections: or, passions}
[恢复本]
但那属基督耶稣的人,是已经把肉体连肉体的邪情私欲,都钉了十字架。
腓 3:10
[和合本]
使我认识
<1097>
(5629)
基督{
<846>
},{
<2532>
}晓得他
<846>
复活
<386>
的大能
<1411>
,并且
<2532>
晓得和他
<846>
一同
<2842>
受苦
<3804>
,效法
<4833>
(5746)
他的
<846>
死
<2288>
,
[KJV]
That I may know
<1097>
(5629)
him
<846>
, and
<2532>
the power
<1411>
of his
<846>
resurrection
<386>
, and
<2532>
the fellowship
<2842>
of his
<846>
sufferings
<3804>
, being made conformable
<4833>
(5746)
unto his
<846>
death
<2288>
;
[恢复本]
使我认识基督、并祂复活的大能、以及同祂受苦的交通,模成祂的死,
西 1:24
[和合本]
现在
<3568>
我
<1473>
{
<3739>
}{
<1722>
}为
<5228>
你们
<4771>
受苦
<3804>
,倒觉欢乐
<5463>
(5719)
;并且
<2532>
为基督的{
<846>
}身体
<4983>
{
<5228>
},就是
<3603>
(5748)
为教会
<1577>
,要在
<1722>
我
<1473>
肉身上
<4561>
补满
<466>
(5719)
基督
<5547>
患难
<2347>
的缺欠
<5303>
。
[KJV]
Who
<3739>
now
<3568>
rejoice
<5463>
(5719)
in
<1722>
my
<3450>
sufferings
<3804>
for
<5228>
you
<5216>
, and
<2532>
fill up
<466>
(5719)
that which is behind
<5303>
of the afflictions
<2347>
of Christ
<5547>
in
<1722>
my
<3450>
flesh
<4561>
for
<5228>
<0>
his
<846>
body's
<4983>
sake
<5228>
, which is
<3603>
(5748)
the church
<1577>
:
[恢复本]
现在我因着为你们所受的苦难喜乐,并且为基督的身体,就是为召会,在我一面,在我肉身上补满基督患难的缺欠;
提后 3:11
[和合本]
以及我
<1473>
在
<1722>
安提阿
<490>
、{
<1722>
}以哥念
<2430>
、{
<1722>
}路司得
<3082>
所遭遇
<1096>
(5633)
的{
<3634>
}逼迫
<1375>
、苦难
<3804>
。我所忍受
<5297>
(5656)
是何等的
<3634>
逼迫
<1375>
;但
<2532>
从
<1537>
这一切
<3956>
苦难中,主
<2962>
都把我
<1473>
救
<4506>
(5673)
出来了。
[KJV]
Persecutions
<1375>
, afflictions
<3804>
, which
<3634>
came
<1096>
(5633)
unto me
<3427>
at
<1722>
Antioch
<490>
, at
<1722>
Iconium
<2430>
, at
<1722>
Lystra
<3082>
; what
<3634>
persecutions
<1375>
I endured
<5297>
(5656)
: but
<2532>
out of
<1537>
them
all
<3956>
the Lord
<2962>
delivered
<4506>
(5673)
me
<3165>
.
[恢复本]
逼迫、苦难,就是我在安提阿、以哥念、路司得所遭遇的;我所忍受的是何等的逼迫,但从这一切之中,主都把我救出来了。
来 2:9
[和合本]
惟独
<1161>
见
<991>
(5719)
那
<3588>
成为比
<3844>
天使
<32>
小
<1642>
(5772)
一点
<1024>
的耶稣
<2424>
(或译:惟独
<1161>
见
<991>
(5719)
耶稣
<2424>
暂时
<5100>
比
<3844>
天使
<32>
小
<1642>
(5772)
);因为
<1223>
受死的
<2288>
苦
<3804>
,就得了尊贵
<5092>
{
<2532>
}荣耀
<1391>
为冠冕
<4737>
(5772)
,叫{
<3704>
}他因著神
<2316>
的恩
<5485>
,为
<5228>
人人
<3956>
尝了
<1089>
(5667)
死味
<2288>
。
[KJV]
But
<1161>
we see
<991>
(5719)
Jesus
<2424>
, who
<3588>
was made
<1642>
<0>
a little
<1024>
<5100>
lower
<1642>
(5772)
than
<3844>
the angels
<32>
for
<1223>
the suffering
<3804>
of death
<2288>
, crowned
<4737>
(5772)
with glory
<1391>
and
<2532>
honour
<5092>
; that
<3704>
he
<1089>
<0>
by the grace
<5485>
of God
<2316>
should taste
<1089>
(5667)
death
<2288>
for
<5228>
every man
<3956>
.
{for the: or, by the}
[恢复本]
惟独看见耶稣得了荣耀尊贵为冠冕,祂为着受死的苦,成为比天使微小一点的,好叫祂因着神的恩,为样样尝到死味。
来 2:10
[和合本]
原来
<1063>
{
<846>
}那{
<3739>
}为
<1223>
万物
<3956>
所属、{
<2532>
}{
<3739>
}为
<1223>
万物
<3956>
所本的,要领
<71>
(5631)
许多的
<4183>
儿子
<5207>
进
<1519>
荣耀
<1391>
里去,使救
<4991>
他们的
<846>
元帅
<747>
,因受
<1223>
苦难
<3804>
得以完全
<5048>
(5658)
,本是合宜的
<4241>
(5707)
。
[KJV]
For
<1063>
it became
<4241>
(5707)
him
<846>
, for
<1223>
whom
<3739>
are
all things
<3956>
, and
<2532>
by
<1223>
whom
<3739>
are
all things
<3956>
, in bringing
<71>
(5631)
many
<4183>
sons
<5207>
unto
<1519>
glory
<1391>
, to make
<5048>
<0>
the captain
<747>
of their
<846>
salvation
<4991>
perfect
<5048>
(5658)
through
<1223>
sufferings
<3804>
.
[恢复本]
原来万有因祂而有,借祂而造的那位,为着要领许多的儿子进荣耀里去,就借着苦难成全他们救恩的创始者,这对祂本是合宜的。
来 10:32
[和合本]
你们要
<1161>
追念
<363>
(5732)
往
<4386>
日
<2250>
,{
<1722>
}{
<3739>
}蒙了光照
<5461>
(5685)
以后所忍受
<5278>
(5656)
大
<4183>
争战
<119>
的各样苦难
<3804>
:
[KJV]
But
<1161>
call to remembrance
<363>
(5732)
the former
<4386>
days
<2250>
, in
<1722>
which
<3739>
, after ye were illuminated
<5461>
(5685)
, ye endured
<5278>
(5656)
a great
<4183>
fight
<119>
of afflictions
<3804>
;
[恢复本]
然而你们要回想往日,那时你们蒙了光照,就忍受了各样苦难中的大争战;
彼前 1:11
[和合本]
就是考察
<2045>
(5723)
{
<3588>
}在
<1722>
他们
<846>
心里基督
<5547>
的灵
<4151>
{
<1213>
}{
(5707)
},预先证明
<4303>
(5740)
{
<1519>
}基督
<5547>
受苦难
<3804>
,{
<2532>
}后来
<3326>
<3778>
得荣耀
<1391>
,是指著甚么
<1519>
<5101>
时候,并
<2228>
怎样的
<4169>
时候
<2540>
。
[KJV]
Searching
<2045>
(5723)
what
<1519>
<5101>
, or
<2228>
what manner
<4169>
of time
<2540>
the Spirit
<4151>
of Christ
<5547>
which
<3588>
was in
<1722>
them
<846>
did signify
<1213>
(5707)
, when it testified beforehand
<4303>
(5740)
the sufferings
<3804>
of
<1519>
Christ
<5547>
, and
<2532>
the glory
<1391>
that should follow
<3326>
<5023>
.
[恢复本]
就是考察在他们里面基督的灵,预先证明那要临到基督的苦难,以及后来的荣耀,所指明的是什么时候,并怎样的时候;
彼前 4:13
[和合本]
倒要
<235>
欢喜
<5463>
(5720)
;因为
<2526>
你们是与基督
<5547>
一同受
<2841>
(5719)
苦
<3804>
,{
<2443>
}使你们在他
<846>
荣耀
<1391>
显现
<602>
的时候
<1722>
,也可以欢喜
<5463>
(5647)
{
<2532>
}快乐
<21>
(5740)
。
[KJV]
But
<235>
rejoice
<5463>
(5720)
, inasmuch as
<2526>
ye are partakers
<2841>
(5719)
of Christ's
<5547>
sufferings
<3804>
; that
<2443>
, when
<1722>
his
<846>
glory
<1391>
shall be revealed
<602>
, ye may be glad
<5463>
(5647)
also
<2532>
with exceeding joy
<21>
(5740)
.
[恢复本]
倒要照着你们有分于基督苦难的多少而欢乐,使你们在祂荣耀显现的时候,也可以喜乐欢腾。
彼前 5:1
[和合本]
{
<3767>
}我这
<3588>
作长老
<4850>
、{
<2532>
}作{
<3588>
}基督
<5547>
{
<3588>
}受苦
<3804>
的见证
<3144>
、{
<2532>
}{
<3588>
}同享
<2844>
后来所要
<3195>
(5723)
显现
<601>
(5745)
之{
<3588>
}荣耀
<1391>
的,劝
<3870>
(5719)
你们
<4771>
中间
<1722>
与我同作长老
<4245>
的人:
[KJV]
The elders
<4245>
which are among
<1722>
you
<5213>
I exhort
<3870>
(5719)
, who
<3588>
am also an elder
<4850>
, and
<2532>
a witness
<3144>
of the sufferings
<3804>
of Christ
<5547>
, and also
<2532>
a partaker
<2844>
of the glory
<1391>
that shall
<3195>
(5723)
be revealed
<601>
(5745)
:
[恢复本]
所以,我这同作长老,作基督受苦的见证人,并同享那将要显出之荣耀的,劝你们中间作长老的人,
彼前 5:9
[和合本]
你们要用坚固的
<4731>
{
<3588>
}信心
<4102>
抵挡
<436>
(5628)
他
<3739>
,因为知道
<1492>
(5761)
你们
<4771>
在
<1722>
世上
<2889>
的{
<3588>
}众弟兄
<81>
也是经历
<2005>
(5745)
{
<3588>
}这样的
<846>
{
<3588>
}苦难
<3804>
。
[KJV]
Whom
<3739>
resist
<436>
(5628)
stedfast
<4731>
in the faith
<4102>
, knowing
<1492>
(5761)
that the same
<846>
afflictions
<3804>
are accomplished
<2005>
(5745)
in your
<5216>
brethren
<81>
that are in
<1722>
the world
<2889>
.
[恢复本]
你们要抵挡他,要在信上坚固,知道你们在世上的众弟兄,也是遭遇同样的苦难。
⇧
首
⇦
1
罗7:5~彼前5:9
⇨
尾
1
罗7:5~彼前5:9
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
新约原文词典
中找到
16
条包含
03804
的经节,每页
20
条,共
1
页。
⇦
1
(
罗7:5~彼前5:9
)/
1
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页