新约原文词典
新约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
太 26:69
[和合本]
{
<1161>
}彼得
<4074>
在
<1722>
外面
<1854>
院子
<833>
里坐著
<2521>
(5711)
,{
<2532>
}有一个
<1520>
使女
<3814>
前来
<4334>
(5627)
,说
<3004>
(5723)
{
<846>
}:“你
<4771>
素来也
<2532>
是
<1510>
(5713)
同那加利利人
<1057>
耶稣
<2424>
一伙的
<3326>
。”
[KJV]
Now
<1161>
Peter
<4074>
sat
<2521>
(5711)
without
<1854>
in
<1722>
the palace
<833>
: and
<2532>
a
<3391>
damsel
<3814>
came
<4334>
(5627)
unto him
<846>
, saying
<3004>
(5723)
, Thou
<4771>
also
<2532>
wast
<2258>
(5713)
with
<3326>
Jesus
<2424>
of Galilee
<1057>
.
[恢复本]
彼得却在外面院子里坐着,有一个使女来到他跟前,说,你也是同那加利利人耶稣一起的。
可 14:66
[和合本]
{
<2532>
}彼得
<4074>
{
<1510>
}{
(5752)
}在
<1722>
下边
<2736>
院子
<833>
里;来了
<2064>
(5736)
大祭司
<749>
的一个
<1520>
使女
<3814>
,
[KJV]
And
<2532>
as Peter
<4074>
was
<5607>
(5752)
beneath
<2736>
in
<1722>
the palace
<833>
, there cometh
<2064>
(5736)
one
<3391>
of the maids
<3814>
of the high priest
<749>
:
[恢复本]
彼得在下面院子里,来了大祭司的一个使女,
可 14:69
[和合本]
{
<2532>
}那使女
<3814>
看见
<1492>
(5631)
他
<846>
,又
<3825>
对
<756>
(5662)
旁边站著
<3936>
(5761)
的人说
<3004>
(5721)
:“这
<3754>
<3778>
也是
<1510>
(5748)
他们
<846>
一党的{
<1537>
}。”
[KJV]
And
<2532>
a maid
<3814>
saw
<1492>
(5631)
him
<846>
again
<3825>
, and began
<756>
(5662)
to say
<3004>
(5721)
to them that stood by
<3936>
(5761)
, This
<3754>
<3778>
is
<2076>
(5748)
one
of
<1537>
them
<846>
.
[恢复本]
那使女看见他,又对旁边站着的人说,这个人也是属他们的。
路 12:45
[和合本]
{
<1161>
}那
<1565>
仆人
<1401>
若
<1437>
{
<1722>
}{
<846>
}心
<2588>
里说
<3004>
(5632)
:『我的
<1473>
主人
<2962>
必来
<2064>
(5738)
得迟
<5549>
(5719)
』,就
<2532>
动手{
<756>
}{
(5672)
}打
<5180>
(5721)
仆人
<3816>
和
<2532>
使女
<3814>
,并且
<5037>
吃
<2068>
(5721)
{
<2532>
}喝
<4095>
(5721)
{
<2532>
}醉酒
<3182>
(5745)
;
[KJV]
But and
<1161>
if
<1437>
that
<1565>
servant
<1401>
say
<2036>
(5632)
in
<1722>
his
<846>
heart
<2588>
, My
<3450>
lord
<2962>
delayeth
<5549>
(5719)
his coming
<2064>
(5738)
; and
<2532>
shall begin
<756>
(5672)
to beat
<5180>
(5721)
the menservants
<3816>
and
<2532>
maidens
<3814>
, and
<5037>
to eat
<2068>
(5721)
and
<2532>
drink
<4095>
(5721)
, and
<2532>
to be drunken
<3182>
(5745)
;
[恢复本]
若是那奴仆心里说,我的主人必来得迟,就动手打仆人和使女,并且吃喝醉酒;
路 22:56
[和合本]
{
<1161>
}有一个
<5100>
使女
<3814>
看见
<1492>
(5631)
彼得{
<846>
}坐
<2521>
(5740)
在
<4314>
火光
<5457>
里,就
<2532>
定睛看
<816>
(5660)
他
<846>
,说
<3004>
(5627)
:“这个人
<3778>
素来也
<2532>
是
<1510>
(5713)
同
<4862>
那人{
<846>
}一伙的。”
[KJV]
But
<1161>
a certain
<5100>
maid
<3814>
beheld
<1492>
(5631)
him
<846>
as he sat
<2521>
(5740)
by
<4314>
the fire
<5457>
, and
<2532>
earnestly looked
<816>
(5660)
upon him
<846>
, and said
<2036>
(5627)
, This man
<3778>
was
<2258>
(5713)
also
<2532>
with
<4862>
him
<846>
.
[恢复本]
有一个使女,看见彼得坐在火光里,就定睛看他,说,这个人也是同祂一起的。
约 18:17
[和合本]
{
<3767>
}那看门
<2377>
的使女
<3814>
对彼得
<4074>
说
<3004>
(5719)
:“你
<1510>
(5748)
<4771>
不
<3361>
也
<2532>
是{
<1537>
}这
<5127>
人
<444>
的门徒
<3101>
吗?”他
<1565>
说
<3004>
(5719)
:“我{
<1510>
}{
(5748)
}不
<3756>
是。”
[KJV]
Then
<3767>
saith
<3004>
(5719)
the damsel
<3814>
that kept the door
<2377>
unto Peter
<4074>
, Art
<1488>
(5748)
not
<3361>
thou
<4771>
also
<2532>
one
of
<1537>
this
<5127>
man's
<444>
disciples
<3101>
? He
<1565>
saith
<3004>
(5719)
, I am
<1510>
(5748)
not
<3756>
.
[恢复本]
那看门的使女对彼得说,你不也是这人的门徒么?他说,我不是。
徒 12:13
[和合本]
{
<1161>
}彼得
<4074>
敲
<2925>
(5660)
外门
<4440>
<2374>
,有一个使女
<3814>
,名叫
<3686>
罗大
<4498>
,出来
<4334>
(5627)
探听
<5219>
(5658)
,
[KJV]
And
<1161>
as Peter
<4074>
knocked at
<2925>
(5660)
the door
<2374>
of the gate
<4440>
, a damsel
<3814>
came
<4334>
(5627)
to hearken
<5219>
(5658)
, named
<3686>
Rhoda
<4498>
.
{to hearken: or, to ask who was there}
[恢复本]
彼得敲了外门,有一个使女,名叫罗大,上前来探听。
徒 16:16
[和合本]
后来
<1161>
{
<1096>
}{
(5633)
},我们
<1473>
往
<1519>
那祷告的地方
<4335>
去
<4198>
(5740)
。有一个
<5100>
使女
<3814>
迎著面
<528>
(5658)
来{
<1473>
},她{
<3748>
}被巫
<4436>
鬼
<4151>
所附
<2192>
(5723)
,用法术
<3132>
(5740)
,叫
<3930>
(5707)
她
<846>
主人
<2962>
们大
<4183>
得财利
<4183>
。
[KJV]
And
<1161>
it came to pass
<1096>
(5633)
, as we
<2257>
went
<4198>
(5740)
to
<1519>
prayer
<4335>
, a certain
<5100>
damsel
<3814>
possessed
<2192>
(5723)
with a spirit
<4151>
of divination
<4436>
met
<528>
(5658)
us
<2254>
, which
<3748>
brought
<3930>
(5707)
her
<846>
masters
<2962>
much
<4183>
gain
<2039>
by soothsaying
<3132>
(5740)
:
{of divination: or, of Python}
[恢复本]
后来,我们往那祷告的地方去,有一个使女迎面而来,她有巫觋的灵附着,行占卜,叫她的主人们大得财利。
加 4:22
[和合本]
因为
<1063>
律法上记著
<1125>
(5769)
,{
<3754>
}亚伯拉罕
<11>
有
<2192>
(5627)
两个
<1417>
儿子
<5207>
,一个
<1520>
是使女
<3814>
生的
<1537>
,{
<2532>
}一个
<1520>
是自主之妇人
<1658>
生的
<1537>
。
[KJV]
For
<1063>
it is written
<1125>
(5769)
, that
<3754>
Abraham
<11>
had
<2192>
(5627)
two
<1417>
sons
<5207>
, the one
<1520>
by
<1537>
a bondmaid
<3814>
,
<2532>
the other
<1520>
by
<1537>
a freewoman
<1658>
.
[恢复本]
因为律法上记着,亚伯拉罕有两个儿子,一个是出于使女,一个是出于自主的妇人。
加 4:23
[和合本]
然而
<235>
,那{
<3303>
}使女
<3814>
所生的
<1537>
是按著
<2596>
血气
<4561>
生
<1080>
(5769)
的;{
<1161>
}那自主之妇人
<1658>
所生的
<1537>
是凭著
<1223>
应许
<1860>
生的。
[KJV]
But
<235>
he
<3303>
who was
of
<1537>
the bondwoman
<3814>
was born
<1080>
(5769)
after
<2596>
the flesh
<4561>
; but
<1161>
he of
<1537>
the freewoman
<1658>
was
by
<1223>
promise
<1860>
.
[恢复本]
然而那出于使女的,是按着肉体生的;那出于自主妇人的,是借着应许生的。
加 4:30
[和合本]
然而
<235>
经上
<1124>
是怎么
<5101>
说
<3004>
(5719)
的呢?是说:“把使女
<3814>
和
<2532>
她
<846>
儿子
<5207>
赶出去
<1544>
(5628)
!因为
<1063>
使女
<3814>
的儿子
<5207>
不可
<3364>
与自主妇人
<1658>
的儿子
<5207>
一同
<3326>
承受产业
<2816>
(5661)
。”
[KJV]
Nevertheless
<235>
what
<5101>
saith
<3004>
(5719)
the scripture
<1124>
? Cast out
<1544>
(5628)
the bondwoman
<3814>
and
<2532>
her
<846>
son
<5207>
: for
<1063>
the son
<5207>
of the bondwoman
<3814>
shall
<2816>
<0>
not
<3364>
be heir
<2816>
(5661)
with
<3326>
the son
<5207>
of the freewoman
<1658>
.
[恢复本]
然而经上是怎么说的?“把使女和她儿子赶出去,因为使女的儿子,绝不可与自主妇人的儿子一同承受产业。”
加 4:31
[和合本]
弟兄们
<80>
,这样看来
<686>
,我们不
<3756>
是
<1510>
(5748)
使女
<3814>
的儿女
<5043>
,乃是
<235>
自主妇人
<1658>
的儿女了。
[KJV]
So then
<686>
, brethren
<80>
, we are
<2070>
(5748)
not
<3756>
children
<5043>
of the bondwoman
<3814>
, but
<235>
of the free
<1658>
.
[恢复本]
所以,弟兄们,我们不是使女的儿女,乃是自主妇人的儿女了。
⇧
首
⇦
1
太26:69~加4:31
⇨
尾
1
太26:69~加4:31
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
新约原文词典
中找到
12
条包含
03814
的经节,每页
20
条,共
1
页。
⇦
1
(
太26:69~加4:31
)/
1
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页