搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 15 条包含 03820 的经节,每页20条,共1页。
1(太9:16~约壹2:7)/1  分页⇩
太 9:16
[和合本] {<1161>}没有人<3762>把{<1915>}新<46><4470><1911>(5719)<1909><3820>衣服<2440>上;因为<1063><846>补上的<4138>反带<142>(5719)坏了{<575>}那衣服<2440>,{<2532>}破的<4978><1096>(5736)更大了<5501>
[KJV] <1161> No man<3762> putteth<1911>(5719) a piece<1915> of new<46> cloth<4470> unto<1909> an old
<3820> garment<2440>, for<1063> that which is put in to fill it up<4138> taketh<142>(5719)<846> from<575> the garment<2440>, and<2532> the rent<4978> is made<1096>(5736) worse<5501>. {new: or, raw, or, unwrought}
[恢复本] 再者,没有人用未漂过的布作补丁,补在旧衣服上,因为所补上的,会扯破那衣服,裂缝就更大了。
太 9:17
[和合本] 也没有<3761>人把新<3501><3631><906>(5719)<1519><3820>皮袋<779>里;若是这样<1490>,皮袋<779>就裂开<4486>(5743),{<2532>}酒<3631>漏出来<1632>(5743),连皮袋<779><2532>坏了<622>(5698)。惟独<235>把新<3501><3631><906>(5719)<1519><2537>皮袋<779>里,两样<297><2532>都保全了<4933>(5743)。”
[KJV] Neither<3761> do men put<906>(5719) new<3501> wine<3631> into<1519> old
<3820> bottles<779>: else<1490> the bottles<779> break<4486>(5743), and<2532> the wine<3631> runneth out<1632>(5743), and<2532> the bottles<779> perish<622>(5698): but<235> they put<906>(5719) new<3501> wine<3631> into<1519> new<2537> bottles<779>, and<2532> both<297> are preserved<4933>(5743). {bottles: or, sacks of skin, or, leather}
[恢复本] 也没有人把新酒装在旧皮袋里;不然,皮袋胀裂,酒泻出来,皮袋也就坏了。人乃是把新酒装在新皮袋里,两样就都得保全。
太 13:52
[和合本] {<1161>}他{<846>}说<3004>(5627):“{<1223>}{<3778>}凡<3956>文士<1122>受教作{<1519>}天<3772><932>的门徒<3100>(5685),就{<1510>}{(5748)}像<3664>一个家主<3617>{<444>}{<3748>}从<1537><846><2344>里拿出<1544>(5719)<2537>{<2532>}旧<3820>的东西来。”
[KJV] Then<1161> said<2036>(5627) he unto them<846>, Therefore<1223><5124> every<3956> scribe<1122> which is instructed<3100>(5685) unto<1519> the kingdom<932> of heaven<3772> is<2076>(5748) like<3664> unto a man<444> that is an householder<3617>, which<3748> bringeth forth<1544>(5719) out of<1537> his<846> treasure<2344> things new<2537> and<2532> old
<3820>.
[恢复本] 祂又对他们说,因此,凡经学家作诸天之国门徒的,就像一个作家主的人,从他库里拿出新旧的东西来。
可 2:21
[和合本] {<2532>}没有人<3762>把新<46><4470>{<1915>}缝<1976>(5719)在旧<3820>衣服<2440><1909>,恐怕<1490>所补上的{<3588>}<4138>新{<3588>}<2537>布带坏了<142>(5719)旧{<3588>}<3820>衣服{<846>},破的<4978>就{<2532>}{<1096>}{(5736)}更大了<5501>
[KJV] No man<3762> also<2532> seweth<1976>(5719) a piece<1915> of new<46> cloth<4470> on<1909> an old
<3820> garment<2440>: else<1490> the new piece<2537> that filled it up<4138> taketh away<142>(5719) from<846> the old<3820>, and<2532> the rent<4978> is made<1096>(5736) worse<5501>. {new cloth: or, raw, or, unwrought cloth}
[恢复本] 没有人用未漂过的布作补丁,缝在旧衣服上;不然,所补上的新布,会扯破旧的,裂缝就更大了。
可 2:22
[和合本]<2532>没有人<3762>把新<3501><3631><906>(5719)<1519><3820>皮袋<779>里,恐怕<1490>{<3588>}{<3501>}酒{<3631>}把皮袋{<3588>}<779>裂开<4486>(5719),{<2532>}酒{<3588>}<3631><2532>皮袋{<3588>}<779>就都坏了<622>(5743){<1632>}{(5698)};惟{<235>}把新<3501><3631><992><1519><2537>皮袋<779>里。”
[KJV] And<2532> no man<3762> putteth<906>(5719) new<3501> wine<3631> into<1519> old
<3820> bottles<779>: else<1490> the new<3501> wine<3631> doth burst<4486>(5719) the bottles<779>, and<2532> the wine<3631> is spilled<1632>(5743), and<2532> the bottles<779> will be marred<622>(5698): but<235> new<3501> wine<3631> must be put<992> into<1519> new<2537> bottles<779>. {bottles: or, sacks of skin}
[恢复本] 也没有人把新酒装在旧皮袋里;不然,酒把皮袋胀裂,酒和皮袋就都坏了;惟把新酒装在新皮袋里。
路 5:36
[和合本] {<1161>}耶稣<2424><2532>设一个比喻<3850>,对<4314>他们<846><3004>(5707):“{<3754>}没有人<3762>把{<575>}新<2537>衣服<2440>撕下<1911>(5719)一块<1915>来补在<1909>旧衣服<2440><3820>上;若是这样<1490>,就<2532>把新的<2537>撕破了<4977>(5719),并且<2532>所撕下来的那块<1915>新的<2537>和旧的<3820>也不<3756>相称<4856>(5719)
[KJV] And<1161> he spake<3004>(5707) also<2532> a parable<3850> unto<4314> them<846>;<3754> No man<3762> putteth<1911>(5719) a piece<1915> of a new<2537> garment<2440> upon<1909> an old<2440>
<3820>; if otherwise, then<1490> both<2532> the new<2537> maketh a rent<4977>(5719), and<2532> the piece<1915> that was taken out of<575> the new<2537> agreeth<4856>(5719) not<3756> with the old<3820>.
[恢复本] 耶稣又对他们讲一个比喻:没有人把新衣服撕下一块作补丁,补在旧衣服上;不然,就把新的撕破了,并且那从新的撕下来的补丁,和旧的也不相称。
路 5:37
[和合本]<2532>没有人<3762>把新<3501><3631><906>(5719)<1519><3820>皮袋<779>里;若是这样<1490>,新<3501><3631>必将皮袋<779>裂开<4486>(5692),酒{<846>}便<2532>漏出来<1632>(5701),皮袋<779><2532>就坏了<622>(5698)
[KJV] And<2532> no man<3762> putteth<906>(5719) new<3501> wine<3631> into<1519> old
<3820> bottles<779>; else<1490> the new<3501> wine<3631> will burst<4486>(5692) the bottles<779>, and<2532><846> be spilled<1632>(5701), and<2532> the bottles<779> shall perish<622>(5698).
[恢复本] 也没有人把新酒装在旧皮袋里;不然,新酒会将皮袋胀裂,酒泻出来,皮袋也就坏了。
路 5:39
[和合本] {<2532>}没有人<3762>喝了<4095>(5631)<3820>酒又{<2112>}想<2309>(5719)喝新的<3501>;{<1063>}他总说<3004>(5719)陈的<3820>{<1510>}{(5748)}好<5543>。”
[KJV] No man<3762> also<2532> having drunk<4095>(5631) old
<3820> wine straightway<2112> desireth<2309>(5719) new<3501>: for<1063> he saith<3004>(5719), The old<3820> is<2076>(5748) better<5543>.
[恢复本] 没有人喝了陈酒,还想喝新的,他总说陈的好。
罗 6:6
[和合本] 因为<3778>知道<1097>(5723){<3754>}我们的<1473><3820><444>和他同钉十字架<4957>(5681),使<2443><266><4983>灭绝<2673>(5686),叫我们<1473>不再<3371>作罪<266>的奴仆<1398>(5721)
[KJV] Knowing<1097>(5723) this<5124>, that<3754> our<2257> old
<3820> man<444> is crucified with<4957>(5681) him , that<2443> the body<4983> of sin<266> might be destroyed<2673>(5686), that henceforth<3371><0> we<2248> should<1398><0> not<3371> serve<1398>(5721) sin<266>.
[恢复本] 知道我们的旧人已经与祂同钉十字架,使罪的身体失效,叫我们不再作罪的奴仆,
林前 5:7
[和合本] 你们{<2531>}既是<1510>(5748)无酵<106>的面,应当<3767>把旧<3820><2219>除净<1571>(5657),好<2443>使你们成为<5600>(5753)<3501><5445>;因为<1063>我们<1473>逾越节<3957>的羔羊基督<5547>已经<2532>{<5228>}{<1473>}被杀献祭<2380>(5681)了。
[KJV] Purge out<1571>(5657) therefore<3767> the old
<3820> leaven<2219>, that<2443> ye may be<5600>(5753) a new<3501> lump<5445>, as<2531> ye are<2075>(5748) unleavened<106>. For<1063> even<2532> Christ<5547> our<2257> passover<3957> is sacrificed<2380>(5681) for<5228> us<2257>: {is sacrificed; or, is slain}
[恢复本] 你们要把旧酵除净,好使你们成为新团,正如你们是无酵的一样,因为我们的逾越节基督,已经被杀献祭了。
林前 5:8
[和合本] 所以<5620>,我们守这节<1858>(5725)<3361>可用<1722><3820><2219>,也不<3366>可用<1722>恶毒<4189>(或译:阴毒)、{<2532>}邪恶<2549>的酵<2219>,只<235><1722>诚实<1505>{<2532>}真正<225>的无酵<106>饼。
[KJV] Therefore<5620> let us keep the feast<1858>(5725), not<3361> with<1722> old
<3820> leaven<2219>, neither<3366> with<1722> the leaven<2219> of malice<2549> and<2532> wickedness<4189>; but<235> with<1722> the unleavened<106> bread of sincerity<1505> and<2532> truth<225>. {the feast: or, holyday}
[恢复本] 所以我们守这节,不可用旧酵,也不可用恶毒邪恶的酵,只用纯诚真实的无酵饼。
林后 3:14
[和合本]<235>他们的<846>心地<3540>刚硬<4456>(5681),{<1063>}直到<891>今日<4594>{<1909>}诵读<320><3820><1242>的时候,{<3306>}{(5719)}这<846>帕子<2571>还没有<3361>揭去<343>(5746)。这<3748>帕子在<1722>基督<5547>里已经废去<2673>(5743)了。
[KJV] But<235> their<846> minds<3540> were blinded<4456>(5681): for<1063> until<891> this day<4594> remaineth<3306>(5719) the same<846> vail<2571> untaken<3361> away<343>(5746) in<1909> the reading<320> of the old
<3820> testament<1242>; which<3748> vail is done away<2673>(5743) in<1722> Christ<5547>.
[恢复本] 但他们的心思刚硬,因为直到今日他们诵读旧约的时候,同样的帕子还存留着,他们还未得启示这帕子在基督里已经废去了。
弗 4:22
[和合本] 就要{<2596>}脱去<659>(5641)你们<4771>从前{<3588>}<4387>行为<391>上的旧{<3588>}<3820><444>,这<3588>旧人是因<2596>私欲{<3588>}<1939>的迷惑{<3588>}<539>渐渐变坏<5351>(5746)的;
[KJV] That ye<5209> put off<659>(5641) concerning<2596> the former<4387> conversation<391> the old
<3820> man<444>, which<3588> is corrupt<5351>(5746) according<2596> to the deceitful<539> lusts<1939>;
[恢复本] 在从前的生活样式上,脱去了旧人,这旧人是照着那迷惑的情欲败坏的;
西 3:9
[和合本] 不要<3361>彼此<1519><240>说谎<5574>(5732);因你们已经脱去<554>(5666)<3820><444><4862>旧人的{<846>}行为<4234>
[KJV] Lie<5574>(5732) not<3361> one to another<1519><240>, seeing that ye have put off<554>(5666) the old
<3820> man<444> with<4862> his<846> deeds<4234>;
[恢复本] 不要彼此说谎,因你们已经脱去旧人,同旧人的行为,
约壹 2:7
[和合本] 亲爱的弟兄啊<80>,我写<1125>(5719)给你们<4771>的,不是<3756>一条新<2537>命令<1785>,乃是<235>你们{<2192>}{(5707)}从<575>起初<746>所受的旧命令{<3739>};这旧<3820>命令<1785>就是{<3739>}你们所听见<191>(5656)的道<3056>
[KJV] Brethren<80>, I write<1125>(5719) no<3756> new<2537> commandment<1785> unto you<5213>, but<235> an old
<3820> commandment<1785> which<3739> ye had<2192>(5707) from<575> the beginning<746>. The old<3820> commandment<1785> is<2076>(5748) the word<3056> which<3739> ye have heard<191>(5656) from<575> the beginning<746>.
[恢复本] 亲爱的,我写给你们的,不是一条新诫命,乃是一条你们从起初就有的旧诫命,这旧诫命就是你们所听见的话。
 ⇧     1 太9:16~约壹2:7
 1 太9:16~约壹2:7  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页