搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 5 条包含 03834 的经节,每页20条,共1页。
1(路20:23~弗4:14)/1  分页⇩
路 20:23
[和合本] {<1161>}耶稣看出<2657>(5660)他们<846>的诡诈<3834>,就对<4314>他们<846><3004>(5627):{<5101>}{<3985>}{(5719)}{<1473>}
[KJV] But<1161> he perceived<2657>(5660) their<846> craftiness
<3834>, and said<2036>(5627) unto<4314> them<846>, Why<5101> tempt ye<3985>(5719) me<3165>?
[恢复本] 耶稣看出他们的诡诈,就对他们说,
林前 3:19
[和合本]<1063><5127>世界<2889>的智慧<4678>,在<3844><2316>看是<1510>(5748)愚拙<3472>。如<1063>经上记著<1125>(5769)说:“主叫<1405>(5740)有智慧<4680>的,中了<1722>自己的<846>诡计<3834>”;
[KJV] For<1063> the wisdom<4678> of this<5127> world<2889> is<2076>(5748) foolishness<3472> with<3844> God<2316>. For<1063> it is written<1125>(5769), He taketh<1405>(5740) the wise<4680> in<1722> their own<846> craftiness
<3834>.
[恢复本] 因这世界的智慧,在神看是愚拙,如经上记着:“主叫智慧的人中了自己的诡计。”
林后 4:2
[和合本]<235>将那些暗昧<2927>可耻<152>的事弃绝了<550>(5639);不<3361><4043>(5723){<1722>}诡诈<3834>,不<3366>谬讲<1389>(5723)<2316>的道理<3056>,只<235>将真理<225>表明出来<5321>,好在神<2316>面前<1799>把自己<1438><4921>(5723)<4314><3956><444>的良心<4893>
[KJV] But<235> have renounced<550>(5639) the hidden things<2927> of dishonesty<152>, not<3361> walking<4043>(5723) in<1722> craftiness
<3834>, nor<3366> handling<1389><0> the word<3056> of God<2316> deceitfully<1389>(5723); but<235> by manifestation<5321> of the truth<225> commending<4921>(5723) ourselves<1438> to<4314> every<3956> man's<444> conscience<4893> in the sight<1799> of God<2316>. {dishonesty: Gr. shame}
[恢复本] 乃将那些可耻隐密的事弃绝了,不以诡诈行事,也不搀混神的话,只将真理显扬出来,借以在神面前将自己荐与各人的良心。
林后 11:3
[和合本] {<1161>}我只<3381><4458><5399>(5736)你们的<4771><3540>或偏於邪<5351>(5652),失去<575>那向<1519>基督<5547>所存纯一清洁<572>的心,就像<5613><3789><1722>{<846>}诡诈<3834>诱惑<1818>(5656)了夏娃<2096>一样<3779>
[KJV] But<1161> I fear<5399>(5736), lest<3381> by any means<4458>, as<5613> the serpent<3789> beguiled<1818>(5656) Eve<2096> through<1722> his<846> subtilty
<3834>, so<3779> your<5216> minds<3540> should be corrupted<5351>(5652) from<575> the simplicity<572> that is in<1519> Christ<5547>.
[恢复本] 我只怕你们的心思或被败坏,失去那向着基督的单纯和纯洁,就像蛇用诡诈诱骗了夏娃一样。
弗 4:14
[和合本] 使<2443>我们不再<3371><5600>(5753)小孩子<3516>,中了{<1722>}人{<3588>}<444>的诡计{<3588>}<2940>和欺骗的法术<1722><3834>,{<2532>}被<4064>(5746)一切<3956>异教{<3588>}<1319>之风<417>摇动,飘来飘去<2831>(5740),就<4314>随从{<3588>}<3180>各样的异端{<3588>}<4106>
[KJV] That<2443> we henceforth be<5600>(5753) no more<3371> children<3516>, tossed to and fro<2831>(5740), and<2532> carried about with<4064>(5746) every<3956> wind<417> of doctrine<1319>, by<1722> the sleight<2940> of men<444>, and cunning craftiness<1722>
<3834>, whereby<4314> they lie in wait<3180> to deceive<4106>;
[恢复本] 使我们不再作小孩子,为波浪漂来漂去,并为一切教训之风所摇荡,这教训是在于人的欺骗手法,在于将人引入错谬系统的诡诈作为;
 ⇧     1 路20:23~弗4:14
 1 路20:23~弗4:14  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页