新约原文词典
新约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
太 13:3
[和合本]
{
<2532>
}他用
<1722>
比喻
<3850>
对他们
<846>
讲
<2980>
(5656)
许多
<4183>
道理,说
<3004>
(5723)
:“{
<2400>
}{
(5628)
}有一个撒种的
<4687>
(5723)
出去
<1831>
(5627)
撒种
<4687>
(5721)
;
[KJV]
And
<2532>
he spake
<2980>
(5656)
many things
<4183>
unto them
<846>
in
<1722>
parables
<3850>
, saying
<3004>
(5723)
, Behold
<2400>
(5628)
, a sower
<4687>
(5723)
went forth
<1831>
(5627)
to sow
<4687>
(5721)
;
[恢复本]
祂就用比喻对他们讲许多事,说,看哪,那撒种的出去撒种。
太 13:10
[和合本]
{
<2532>
}门徒
<3101>
进前来
<4334>
(5631)
,问耶稣
<846>
说
<3004>
(5627)
:“对众人
<846>
讲话
<2980>
(5719)
,为甚么
<1302>
用
<1722>
比喻
<3850>
呢?”
[KJV]
And
<2532>
the disciples
<3101>
came
<4334>
(5631)
, and said
<2036>
(5627)
unto him
<846>
, Why
<1302>
speakest thou
<2980>
(5719)
unto them
<846>
in
<1722>
parables
<3850>
?
[恢复本]
门徒进前来,对祂说,你对众人讲话,为什么用比喻?
太 13:13
[和合本]
所以
<1223>
<3778>
我用
<1722>
比喻
<3850>
对他们
<846>
讲
<2980>
(5719)
,是因
<3754>
他们看
<991>
(5723)
也看
<991>
(5719)
不
<3756>
见,听
<191>
(5723)
也
<2532>
听
<191>
(5719)
不
<3756>
见,也不
<3761>
明白
<4920>
(5719)
。
[KJV]
Therefore
<1223>
<5124>
speak I
<2980>
(5719)
to them
<846>
in
<1722>
parables
<3850>
: because
<3754>
they seeing
<991>
(5723)
see
<991>
(5719)
not
<3756>
; and
<2532>
hearing
<191>
(5723)
they hear
<191>
(5719)
not
<3756>
, neither
<3761>
do they understand
<4920>
(5719)
.
[恢复本]
所以我用比喻对他们讲,因为他们看却看不见,听也听不见,也不领悟。
太 13:18
[和合本]
“所以
<3767>
,你们
<4771>
当听
<191>
(5657)
这撒种
<4687>
(5723)
的比喻
<3850>
。
[KJV]
Hear
<191>
(5657)
ye
<5210>
therefore
<3767>
the parable
<3850>
of the sower
<4687>
(5723)
.
[恢复本]
所以你们要听这撒种者的比喻。
太 13:24
[和合本]
耶稣又
<243>
设
<3908>
(5656)
个比喻
<3850>
对他们
<846>
说
<3004>
(5723)
:“天
<3772>
国
<932>
好像
<3666>
(5681)
人
<444>
撒
<4687>
(5723)
(5625)
<4687>
(5660)
好
<2570>
种
<4690>
在
<1722>
{
<846>
}田
<68>
里,
[KJV]
Another
<243>
parable
<3850>
put he forth
<3908>
(5656)
unto them
<846>
, saying
<3004>
(5723)
, The kingdom
<932>
of heaven
<3772>
is likened
<3666>
(5681)
unto a man
<444>
which sowed
<4687>
(5723)
(5625)
<4687>
(5660)
good
<2570>
seed
<4690>
in
<1722>
his
<846>
field
<68>
:
[恢复本]
耶稣在他们跟前另设一个比喻,说,诸天的国好比人撒好种在他的田里;
太 13:31
[和合本]
他又
<243>
设
<3908>
(5656)
个比喻
<3850>
对他们
<846>
说
<3004>
(5723)
:“天
<3772>
国
<932>
{
<1510>
}{
(5748)
}好像
<3664>
一粒
<2848>
芥菜种
<4615>
,{
<3739>
}有人
<444>
拿去
<2983>
(5631)
种
<4687>
(5656)
在
<1722>
{
<846>
}田
<68>
里。
[KJV]
Another
<243>
parable
<3850>
put he forth
<3908>
(5656)
unto them
<846>
, saying
<3004>
(5723)
, The kingdom
<932>
of heaven
<3772>
is
<2076>
(5748)
like
<3664>
to a grain
<2848>
of mustard seed
<4615>
, which
<3739>
a man
<444>
took
<2983>
(5631)
, and sowed
<4687>
(5656)
in
<1722>
his
<846>
field
<68>
:
[恢复本]
耶稣在他们跟前另设一个比喻,说,诸天的国好像一粒芥菜种,有人拿去种在他的田里。
太 13:33
[和合本]
他又
<243>
对他们
<846>
讲
<2980>
(5656)
个比喻
<3850>
说:“天
<3772>
国
<932>
{
<1510>
}{
(5748)
}好像
<3664>
面酵
<2219>
,{
<3739>
}有妇人
<1135>
拿来
<2983>
(5631)
,藏
<1470>
(5656)
在
<1519>
三
<5140>
斗
<4568>
面
<224>
里,直等
<2193>
全
<3650>
团{
<3739>
}都发起来
<2220>
(5681)
。”
[KJV]
Another
<243>
parable
<3850>
spake he
<2980>
(5656)
unto them
<846>
; The kingdom
<932>
of heaven
<3772>
is
<2076>
(5748)
like
<3664>
unto leaven
<2219>
, which
<3739>
a woman
<1135>
took
<2983>
(5631)
, and hid
<1470>
(5656)
in
<1519>
three
<5140>
measures
<4568>
of meal
<224>
, till
<2193>
the whole
<3650>
was
<3739>
leavened
<2220>
(5681)
.
{measures: the word in the Greek is a measure containing about a peck and a half, wanting a little more than a pint}
[恢复本]
祂对他们另讲一个比喻说,诸天的国好像面酵,有妇人拿去藏在三斗面里,直到全团都发了酵。
太 13:34
[和合本]
这
<3778>
都
<3956>
是耶稣
<2424>
用
<1722>
比喻
<3850>
对众人
<3793>
说
<2980>
(5656)
的话;{
<2532>
}若不用
<5565>
比喻
<3850>
,就不
<3756>
对他们
<846>
说
<2980>
(5707)
甚么。
[KJV]
All
<3956>
these things
<5023>
spake
<2980>
(5656)
Jesus
<2424>
unto the multitude
<3793>
in
<1722>
parables
<3850>
; and
<2532>
without
<5565>
a parable
<3850>
spake he
<2980>
(5707)
not
<3756>
unto them
<846>
:
[恢复本]
耶稣用比喻对群众讲说这一切的事,若不用比喻,就不对他们说什么。
太 13:35
[和合本]
这是
<3704>
要应验
<4137>
(5686)
{
<3588>
}{
<1223>
}先知
<4396>
的话
<3004>
(5685)
,说
<3004>
(5723)
:我
<1473>
要开
<455>
(5692)
口
<4750>
用
<1722>
比喻
<3850>
,把创
<2602>
世
<2889>
以来
<575>
所隐藏
<2928>
(5772)
的事发明
<2044>
(5695)
出来。
[KJV]
That
<3704>
it might be fulfilled
<4137>
(5686)
which
<3588>
was spoken
<4483>
(5685)
by
<1223>
the prophet
<4396>
, saying
<3004>
(5723)
, I will open
<455>
(5692)
my
<3450>
mouth
<4750>
in
<1722>
parables
<3850>
; I will utter
<2044>
(5695)
things which have been kept secret
<2928>
(5772)
from
<575>
the foundation
<2602>
of the world
<2889>
.
[恢复本]
这是要应验那借着申言者所说的,说,“我要开口用比喻,把创世以来所隐藏的事说出来。”
太 13:36
[和合本]
当下
<5119>
,耶稣
<2424>
离开
<863>
(5631)
众人
<3793>
,进了
<2064>
(5627)
{
<1519>
}房子
<3614>
。{
<2532>
}他的
<846>
门徒
<3101>
进前来
<4334>
(5656)
{
<846>
},说
<3004>
(5723)
:“请把田间
<68>
稗子
<2215>
的比喻
<3850>
讲
<5419>
(5657)
给我们
<1473>
听。”
[KJV]
Then
<5119>
Jesus
<2424>
sent
<863>
<0>
the multitude
<3793>
away
<863>
(5631)
, and went
<2064>
(5627)
into
<1519>
the house
<3614>
: and
<2532>
his
<846>
disciples
<3101>
came
<4334>
(5656)
unto him
<846>
, saying
<3004>
(5723)
, Declare
<5419>
(5657)
unto us
<2254>
the parable
<3850>
of the tares
<2215>
of the field
<68>
.
[恢复本]
当下,耶稣离开群众,进了屋里,祂的门徒到祂跟前来,说,请把田间稗子的比喻,给我们讲解清楚。
太 13:53
[和合本]
{
<2532>
}{
<1096>
}{
(5633)
}{
<3753>
}耶稣
<2424>
说完了
<5055>
(5656)
这些
<3778>
比喻
<3850>
,就离开
<3332>
(5656)
那里
<1564>
,
[KJV]
And
<2532>
it came to pass
<1096>
(5633)
,
that
when
<3753>
Jesus
<2424>
had finished
<5055>
(5656)
these
<5025>
parables
<3850>
, he departed
<3332>
(5656)
thence
<1564>
.
[恢复本]
耶稣说完了这些比喻,就离开那里,
太 15:15
[和合本]
{
<1161>
}彼得
<4074>
{
<611>
}{
(5679)
}对耶稣
<846>
说
<3004>
(5627)
:“请将这
<3778>
比喻
<3850>
讲
<5419>
(5657)
给我们
<1473>
听。”
[KJV]
Then
<1161>
answered
<611>
(5679)
Peter
<4074>
and said
<2036>
(5627)
unto him
<846>
, Declare
<5419>
(5657)
unto us
<2254>
this
<5026>
parable
<3850>
.
[恢复本]
彼得就回答祂说,请给我们讲讲这比喻。
太 21:33
[和合本]
“你们再听
<191>
(5657)
一个
<243>
比喻
<3850>
:有
<1510>
(5713)
个
<444>
<5100>
家主
<3617>
{
<3748>
}栽了
<5452>
(5656)
一个葡萄园
<290>
,{
<2532>
}{
<846>
}周围圈上
<4060>
(5656)
篱笆
<5418>
,{
<2532>
}里面
<1722>
<846>
挖了
<3736>
(5656)
一个压酒池
<3025>
,{
<2532>
}盖了
<3618>
(5656)
一座楼
<4444>
,{
<2532>
}{
<846>
}租给
<1554>
(5639)
园户
<1092>
,就
<2532>
往外国去了
<589>
(5656)
。
[KJV]
Hear
<191>
(5657)
another
<243>
parable
<3850>
: There was
<2258>
(5713)
a certain
<444>
<5100>
householder
<3617>
, which
<3748>
planted
<5452>
(5656)
a vineyard
<290>
, and
<2532>
hedged
<5418>
it
<846>
round about
<4060>
(5656)
, and
<2532>
digged
<3736>
(5656)
a winepress
<3025>
in
<1722>
it
<846>
, and
<2532>
built
<3618>
(5656)
a tower
<4444>
, and
<2532>
let
<1554>
<0>
it
<846>
out
<1554>
(5639)
to husbandmen
<1092>
, and
<2532>
went into a far country
<589>
(5656)
:
[恢复本]
你们听另一个比喻。有一个作家主的人,栽了一个葡萄园,四周围上篱笆,里面挖了一个压酒池,盖了一座楼,租给园户,就往外国去了。
太 21:45
[和合本]
{
<2532>
}祭司长
<749>
和
<2532>
法利赛人
<5330>
听见
<191>
(5660)
他的
<846>
比喻
<3850>
,就看出
<1097>
(5627)
{
<3754>
}他是指著
<4012>
他们
<846>
说
<3004>
(5719)
的。
[KJV]
And
<2532>
when the chief priests
<749>
and
<2532>
Pharisees
<5330>
had heard
<191>
(5660)
his
<846>
parables
<3850>
, they perceived
<1097>
(5627)
that
<3754>
he spake
<3004>
(5719)
of
<4012>
them
<846>
.
[恢复本]
祭司长和法利赛人听了祂的比喻,就看出祂是指着他们说的;
太 22:1
[和合本]
{
<2532>
}耶稣
<2424>
{
<611>
}{
(5679)
}又
<3825>
用
<1722>
比喻
<3850>
{
<3004>
}{
(5627)
}对他们
<846>
说
<3004>
(5723)
:
[KJV]
And
<2532>
Jesus
<2424>
answered
<611>
(5679)
and spake
<2036>
(5627)
unto them
<846>
again
<3825>
by
<1722>
parables
<3850>
, and said
<3004>
(5723)
,
[恢复本]
耶稣又用比喻对他们说,
太 24:32
[和合本]
“{
<1161>
}你们可以从
<575>
无花果树
<4808>
学
<3129>
(5628)
个比方
<3850>
:当
<3752>
{
<846>
}树枝
<2798>
{
<1096>
}{
(5638)
}{
<2235>
}发嫩
<527>
{
<2532>
}长
<1631>
(5725)
叶
<5444>
的时候,你们就知道
<1097>
(5719)
{
<3754>
}夏天
<2330>
近了
<1451>
。
[KJV]
Now
<1161>
learn
<3129>
(5628)
a parable
<3850>
of
<575>
the fig tree
<4808>
; When
<3752>
his
<846>
branch
<2798>
is
<1096>
(5638)
yet
<2235>
tender
<527>
, and
<2532>
putteth forth
<1631>
(5725)
leaves
<5444>
, ye know
<1097>
(5719)
that
<3754>
summer
<2330>
is
nigh
<1451>
:
[恢复本]
但是你们可以从无花果树学个比方:当树枝发嫩长叶的时候,你们就知道夏天近了;
可 3:23
[和合本]
{
<2532>
}耶稣叫
<4341>
(5666)
他们
<846>
来,用
<1722>
比喻
<3850>
对他们
<846>
说
<3004>
(5707)
:“撒但
<4567>
怎
<4459>
能
<1410>
(5736)
赶出
<1544>
(5721)
撒但
<4567>
呢?
[KJV]
And
<2532>
he called
<4341>
(5666)
them
<846>
unto him
, and said
<3004>
(5707)
unto them
<846>
in
<1722>
parables
<3850>
, How
<4459>
can
<1410>
(5736)
Satan
<4567>
cast out
<1544>
(5721)
Satan
<4567>
?
[恢复本]
耶稣叫他们来,用比喻对他们说,撒但怎能赶逐撒但?
可 4:2
[和合本]
{
<2532>
}耶稣就用
<1722>
比喻
<3850>
教训
<1321>
(5707)
他们
<846>
许多
<4183>
道理。{
<2532>
}在
<1722>
{
<3588>
}教训
<1322>
之间,对他们
<846>
说
<3004>
(5707)
:
[KJV]
And
<2532>
he taught
<1321>
(5707)
them
<846>
many things
<4183>
by
<1722>
parables
<3850>
, and
<2532>
said
<3004>
(5707)
unto them
<846>
in
<1722>
his
<846>
doctrine
<1322>
,
[恢复本]
祂就用比喻教训他们许多事,在教训之间,对他们说,
可 4:10
[和合本]
{
<2532>
}无人{
<1096>
}{
(5633)
}{
<2596>
}{
<3441>
}的时候
<3753>
,{
<3588>
}跟随{
<4012>
}{
<846>
}耶稣的人和
<4862>
十二个{
<3588>
}
<1427>
门徒问
<2065>
(5656)
他
<846>
这比喻{
<3588>
}
<3850>
的意思。
[KJV]
And
<1161>
when
<3753>
he was
<1096>
(5633)
alone
<2651>
, they that were about
<4012>
him
<846>
with
<4862>
the twelve
<1427>
asked
<2065>
(5656)
of him
<846>
the parable
<3850>
.
[恢复本]
当耶稣独自的时候,祂周围的人,和十二个门徒,就将这些比喻问祂。
可 4:11
[和合本]
{
<2532>
}耶稣对他们
<846>
说
<3004>
(5707)
:“神{
<3588>
}
<2316>
国的{
<3588>
}
<932>
奥秘{
<3588>
}
<3466>
只叫{
<1325>
}{
(5769)
}你们
<4771>
知道,{
<1161>
}若是对外人{
<3588>
}
<1854>
讲,凡事{
<3588>
}
<3956>
就用
<1096>
(5736)
<1722>
比喻
<3850>
,
[KJV]
And
<2532>
he said
<3004>
(5707)
unto them
<846>
, Unto you
<5213>
it is given
<1325>
(5769)
to know
<1097>
(5629)
the mystery
<3466>
of the kingdom
<932>
of God
<2316>
: but
<1161>
unto them
<1565>
that are without
<1854>
, all
these
things
<3956>
are done
<1096>
(5736)
in
<1722>
parables
<3850>
:
[恢复本]
耶稣对他们说,神国的奥秘,只给你们知道,但对外人,凡事就用比喻,
⇧
首
⇦
1
太13:3~可4:11
⇨
尾
1
太13:3~可4:11
2
可4:13~路15:3
3
路18:1~来11:19
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
新约原文词典
中找到
48
条包含
03850
的经节,每页
20
条,共
3
页。
⇦
1
(
太13:3~可4:11
)/
3
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页