新约原文词典
新约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
太 4:12
[和合本]
{
<1161>
}耶稣
<2424>
听见
<191>
(5660)
{
<3754>
}约翰
<2491>
下了监
<3860>
(5681)
,就退
<402>
(5656)
到
<1519>
加利利
<1056>
去;
[KJV]
Now
<1161>
when Jesus
<2424>
had heard
<191>
(5660)
that
<3754>
John
<2491>
was cast into prison
<3860>
(5681)
, he departed
<402>
(5656)
into
<1519>
Galilee
<1056>
;
{cast...: or, delivered up}
[恢复本]
耶稣听见约翰下了监,就退到加利利去;
太 5:25
[和合本]
你同告你的
<4771>
对头
<476>
还
<2193>
<3755>
{
<1510>
}{
(5748)
}在
<1722>
路
<3598>
上,就赶紧
<5035>
与
<3326>
他
<846>
{
<1510>
}{
(5749)
}和息
<2132>
(5723)
,恐怕
<3379>
他{
<476>
}把你
<4771>
送给
<3860>
(5632)
审判官
<2923>
,{
<2532>
}审判官
<2923>
交付
<3860>
(5632)
{
<4771>
}衙役
<5257>
,你就
<2532>
下
<906>
(5701)
在监
<5438>
里
<1519>
了。
[KJV]
Agree
<2468>
(5749)
<2132>
(5723)
with thine
<4675>
adversary
<476>
quickly
<5035>
, whiles
<2193>
<3755>
thou art
<1488>
(5748)
in
<1722>
the way
<3598>
with
<3326>
him
<846>
; lest at any time
<3379>
the adversary
<476>
deliver
<3860>
(5632)
thee
<4571>
to the judge
<2923>
, and
<2532>
the judge
<2923>
deliver
<3860>
(5632)
thee
<4571>
to the officer
<5257>
, and
<2532>
thou be cast
<906>
(5701)
into
<1519>
prison
<5438>
.
[恢复本]
你同告你的对头还在路上,要赶紧与他和息,免得他把你交给审判官,审判官交给差役,你就下在监里了。
太 10:4
[和合本]
奋锐党的
<2581>
西门
<4613>
,还有
<2532>
{
<3588>
}{
<2532>
}卖
<3860>
(5631)
耶稣{
<846>
}的加略人
<2469>
犹大
<2455>
。
[KJV]
Simon
<4613>
the Canaanite
<2581>
, and
<2532>
Judas
<2455>
Iscariot
<2469>
, who
<3588>
also
<2532>
betrayed
<3860>
(5631)
him
<846>
.
[恢复本]
热烈派的西门,和出卖耶稣的加略人犹大。
太 10:17
[和合本]
{
<1161>
}你们要防备
<4337>
(5720)
{
<575>
}人
<444>
;因为
<1063>
他们要把你们
<4771>
交
<3860>
(5692)
给
<1519>
公会
<4892>
,也
<2532>
要在
<1722>
{
<846>
}会堂
<4864>
里鞭打
<3146>
(5692)
你们
<4771>
,
[KJV]
But
<1161>
beware
<4337>
(5720)
of
<575>
men
<444>
: for
<1063>
they will deliver
<3860>
<0>
you
<5209>
up
<3860>
(5692)
to
<1519>
the councils
<4892>
, and
<2532>
they will scourge
<3146>
(5692)
you
<5209>
in
<1722>
their
<846>
synagogues
<4864>
;
[恢复本]
且要提防人;因为他们要把你们交给议会,也要在他们的会堂里鞭打你们;
太 10:19
[和合本]
{
<1161>
}你们
<4771>
被交
<3860>
(5725)
的时候
<3752>
,不要
<3361>
思虑
<3309>
(5661)
怎样
<4459>
说话
<2980>
(5661)
,或
<2228>
说甚么
<5101>
话。{
<1063>
}到
<1722>
那
<1565>
时候
<5610>
,必赐给
<1325>
(5701)
你们
<4771>
当{
<5101>
}说
<2980>
(5692)
的话;
[KJV]
But
<1161>
when
<3752>
they deliver
<3860>
<0>
you
<5209>
up
<3860>
(5725)
, take
<3309>
<0>
no
<3361>
thought
<3309>
(5661)
how
<4459>
or
<2228>
what
<5101>
ye shall speak
<2980>
(5661)
: for
<1063>
it shall be given
<1325>
(5701)
you
<5213>
in
<1722>
that same
<1565>
hour
<5610>
what
<5101>
ye shall speak
<2980>
(5692)
.
[恢复本]
但他们把你们交给人的时候,你们不要忧虑怎么说,或说什么;因为在那时刻,自会赐给你们当说的。
太 10:21
[和合本]
{
<1161>
}弟兄
<80>
要把弟兄
<80>
,{
<2532>
}父亲
<3962>
要把儿子
<5043>
,送
<3860>
(5692)
到
<1519>
死
<2288>
地;{
<2532>
}儿女
<5043>
要与
<1909>
父母
<1118>
为敌
<1881>
(5695)
,{
<2532>
}害死
<2289>
(5692)
他们
<846>
;
[KJV]
And
<1161>
the brother
<80>
shall deliver up
<3860>
(5692)
the brother
<80>
to
<1519>
death
<2288>
, and
<2532>
the father
<3962>
the child
<5043>
: and
<2532>
the children
<5043>
shall rise up
<1881>
(5695)
against
<1909>
their
parents
<1118>
, and
<2532>
cause
<2289>
<0>
them
<846>
to be put to death
<2289>
(5692)
.
[恢复本]
并且弟兄要把弟兄,父亲要把儿女,交到死地;儿女要起来与父母为敌,害死他们。
太 11:27
[和合本]
一切所有的
<3956>
,都是{
<5259>
}我
<1473>
父
<3962>
交付
<3860>
(5681)
我
<1473>
的;{
<2532>
}除了
<1508>
父
<3962>
,没有人
<3762>
知道
<1921>
(5719)
子
<5207>
;除了
<1508>
子
<5207>
和
<2532>
子
<5207>
所愿意
<1014>
(5741)
指示
<601>
(5658)
{
<3739>
}的{
<1437>
},没有
<3761>
人
<5100>
知道
<1921>
(5719)
父
<3962>
。
[KJV]
All things
<3956>
are delivered
<3860>
(5681)
unto me
<3427>
of
<5259>
my
<3450>
Father
<3962>
: and
<2532>
no man
<3762>
knoweth
<1921>
(5719)
the Son
<5207>
, but
<1508>
the Father
<3962>
; neither
<3761>
knoweth
<1921>
(5719)
any man
<5100>
the Father
<3962>
, save
<1508>
the Son
<5207>
, and
he
<2532>
to
<3739>
whomsoever
<1437>
the Son
<5207>
will
<1014>
(5741)
reveal
<601>
(5658)
him
.
[恢复本]
我父已将一切都交付了我;除了父,没有人认识子;除了子和子所愿意启示的,也没有人认识父。
太 17:22
[和合本]
{
<1161>
}他们
<846>
还住
<390>
(5746)
在
<1722>
{
<3588>
}加利利
<1056>
的时候,{
<3588>
}耶稣
<2424>
对门徒{
<846>
}说
<3004>
(5627)
:“{
<3588>
}人
<444>
{
<3588>
}子
<5207>
将要
<3195>
(5719)
被交
<3860>
(5745)
在
<1519>
人
<444>
手
<5495>
里。
[KJV]
And
<1161>
while they
<846>
abode
<390>
(5746)
in
<1722>
Galilee
<1056>
, Jesus
<2424>
said
<2036>
(5627)
unto them
<846>
, The Son
<5207>
of man
<444>
shall be
<3195>
(5719)
betrayed
<3860>
(5745)
into
<1519>
the hands
<5495>
of men
<444>
:
[恢复本]
他们还聚集在加利利的时候,耶稣对他们说,人子将要被交在人手里,
太 18:34
[和合本]
{
<846>
}主人
<2962>
就
<2532>
大怒
<3710>
(5685)
,把他
<846>
交给
<3860>
(5656)
掌刑的
<930>
,等
<2193>
他
<3739>
还
<591>
(5632)
清
<3956>
了所欠的
<3784>
(5746)
债{
<846>
}。
[KJV]
And
<2532>
his
<846>
lord
<2962>
was wroth
<3710>
(5685)
, and delivered
<3860>
(5656)
him
<846>
to the tormentors
<930>
, till
<2193>
<3739>
he should pay
<591>
(5632)
all
<3956>
that was due
<3784>
(5746)
unto him
<846>
.
[恢复本]
主人就大怒,把他交给掌刑的,直到他还清了一切所欠的债。
太 20:18
[和合本]
“看哪
<2400>
(5628)
,我们上
<1519>
耶路撒冷
<2414>
去
<305>
(5719)
,{
<2532>
}人
<444>
子
<5207>
要被交给
<3860>
(5701)
祭司长
<749>
和
<2532>
文士
<1122>
。{
<2532>
}他们要定
<2632>
(5692)
他
<846>
死
<2288>
罪,
[KJV]
Behold
<2400>
(5628)
, we go up
<305>
(5719)
to
<1519>
Jerusalem
<2414>
; and
<2532>
the Son
<5207>
of man
<444>
shall be betrayed
<3860>
(5701)
unto the chief priests
<749>
and
<2532>
unto the scribes
<1122>
, and
<2532>
they shall condemn
<2632>
(5692)
him
<846>
to death
<2288>
,
[恢复本]
看哪,我们上耶路撒冷去,人子要被交给祭司长和经学家,他们要定祂死罪,
太 20:19
[和合本]
又
<2532>
交给
<3860>
(5692)
外邦人
<1484>
,{
<1519>
}将他
<846>
戏弄
<1702>
(5658)
,{
<2532>
}鞭打
<3146>
(5658)
,{
<2532>
}钉在十字架上
<4717>
(5658)
;{
<2532>
}第三
<5154>
日
<2250>
他要复活
<450>
(5698)
。”
[KJV]
And
<2532>
shall deliver
<3860>
(5692)
him
<846>
to the Gentiles
<1484>
to
<1519>
mock
<1702>
(5658)
, and
<2532>
to scourge
<3146>
(5658)
, and
<2532>
to crucify
<4717>
(5658)
him
: and
<2532>
the third
<5154>
day
<2250>
he shall rise again
<450>
(5698)
.
[恢复本]
又要把祂交给外邦人去戏弄,鞭打,并钉十字架,第三日祂必复活。
太 24:9
[和合本]
那时
<5119>
,人要把你们
<4771>
陷
<3860>
(5692)
在
<1519>
患难
<2347>
里,也要
<2532>
杀害
<615>
(5692)
你们
<4771>
;你们又
<2532>
要
<1510>
(5704)
为
<1223>
我的
<1473>
名
<3686>
被
<5259>
万
<3956>
民
<1484>
恨恶
<3404>
(5746)
。
[KJV]
Then
<5119>
shall they deliver
<3860>
<0>
you
<5209>
up
<3860>
(5692)
to
<1519>
be afflicted
<2347>
, and
<2532>
shall kill
<615>
(5692)
you
<5209>
: and
<2532>
ye shall be
<2071>
(5704)
hated
<3404>
(5746)
of
<5259>
all
<3956>
nations
<1484>
for
<1223>
my
<3450>
name's sake
<3686>
.
[恢复本]
那时,人要把你们陷在患难里,也要杀害你们;你们又要因我的名,被万民恨恶。
太 24:10
[和合本]
{
<2532>
}那时
<5119>
,必有许多人
<4183>
跌倒
<4624>
(5701)
,也
<2532>
要彼此
<240>
陷害
<3860>
(5692)
,{
<2532>
}彼此
<240>
恨恶
<3404>
(5692)
;
[KJV]
And
<2532>
then
<5119>
shall many
<4183>
be offended
<4624>
(5701)
, and
<2532>
shall betray
<3860>
(5692)
one another
<240>
, and
<2532>
shall hate
<3404>
(5692)
one another
<240>
.
[恢复本]
那时,有许多人要绊跌,也要彼此陷害,彼此恨恶;
太 25:14
[和合本]
“{
<1063>
}天国又好比
<5618>
一个人
<444>
要往外国去
<589>
(5723)
,就叫了
<2564>
(5656)
{
<2398>
}仆人
<1401>
来,{
<2532>
}把他的
<846>
家业
<5224>
(5723)
交给
<3860>
(5656)
他们
<846>
,
[KJV]
For
<1063>
the kingdom of heaven is
as
<5618>
a man
<444>
travelling into a far country
<589>
(5723)
,
who
called
<2564>
(5656)
his own
<2398>
servants
<1401>
, and
<2532>
delivered
<3860>
(5656)
unto them
<846>
his
<846>
goods
<5224>
(5723)
.
[恢复本]
诸天的国又好比一个人要往外国去,就叫了自己的奴仆来,把他的家业交给他们,
太 25:20
[和合本]
{
<2532>
}那领
<2983>
(5631)
五千
<4002>
银子
<5007>
的又带著
<4374>
(5656)
那另外的
<243>
五千
<4002>
{
<5007>
}来
<4334>
(5631)
,说
<3004>
(5723)
:『主啊
<2962>
,你交给
<3860>
(5656)
我
<1473>
五千
<4002>
银子
<5007>
。请看
<2396>
,我{
<1909>
}{
<846>
}又
<243>
赚了
<2770>
(5656)
五千
<4002>
{
<5007>
}。』
[KJV]
And so
<2532>
he that had received
<2983>
(5631)
five
<4002>
talents
<5007>
came
<4334>
(5631)
and brought
<4374>
(5656)
other
<243>
five
<4002>
talents
<5007>
, saying
<3004>
(5723)
, Lord
<2962>
, thou deliveredst
<3860>
(5656)
unto me
<3427>
five
<4002>
talents
<5007>
: behold
<2396>
, I have gained
<2770>
(5656)
beside
<1909>
them
<846>
five
<4002>
talents
<5007>
more
<243>
.
[恢复本]
那领五他连得的,带着另外的五他连得进前来,说,主啊,你交给我五他连得;请看,我另赚了五他连得。
太 25:22
[和合本]
{
<1161>
}那领
<2983>
(5631)
二
<1417>
千
<5007>
的也
<2532>
来
<4334>
(5631)
,说
<3004>
(5627)
:『主啊
<2962>
,你交给
<3860>
(5656)
我
<1473>
二
<1417>
千银子
<5007>
。请看
<2396>
,我{
<1909>
}{
<846>
}又
<243>
赚了
<2770>
(5656)
二
<1417>
千
<5007>
。』
[KJV]
<1161>
He also
<2532>
that had received
<2983>
(5631)
two
<1417>
talents
<5007>
came
<4334>
(5631)
and said
<2036>
(5627)
, Lord
<2962>
, thou deliveredst
<3860>
(5656)
unto me
<3427>
two
<1417>
talents
<5007>
: behold
<2396>
, I have gained
<2770>
(5656)
two
<1417>
other
<243>
talents
<5007>
beside
<1909>
them
<846>
.
[恢复本]
那领二他连得的也进前来,说,主啊,你交给我二他连得;请看,我另赚了二他连得。
太 26:2
[和合本]
“你们知道
<1492>
(5758)
,{
<3754>
}过
<3326>
两
<1417>
天
<2250>
是
<1096>
(5736)
逾越节
<3957>
,{
<2532>
}人
<444>
子
<5207>
将要被交给
<3860>
(5743)
人,{
<1519>
}钉在十字架上
<4717>
(5683)
。”
[KJV]
Ye know
<1492>
(5758)
that
<3754>
after
<3326>
two
<1417>
days
<2250>
is
<1096>
(5736)
the feast of
the passover
<3957>
, and
<2532>
the Son
<5207>
of man
<444>
is betrayed
<3860>
(5743)
to
<1519>
be crucified
<4717>
(5683)
.
[恢复本]
你们知道过两天是逾越节,人子将要被交给人,钉十字架。
太 26:15
[和合本]
“我
<2504>
把他
<846>
交
<3860>
(5692)
给你们
<4771>
,你们愿意
<2309>
(5719)
给
<1325>
(5629)
我
<1473>
多少钱{
<5101>
}?”{
<1161>
}他们就给了
<2476>
(5627)
他
<846>
三十
<5144>
块钱
<694>
。
[KJV]
And said
<2036>
(5627)
unto them
, What
<5101>
will ye
<2309>
(5719)
give
<1325>
(5629)
me
<3427>
, and
<2504>
I will deliver
<3860>
(5692)
him
<846>
unto you
<5213>
? And
<1161>
they covenanted
<2476>
(5627)
with him
<846>
for thirty
<5144>
pieces of silver
<694>
.
[恢复本]
我把祂交给你们,你们愿意给我什么?他们就称给他三十锭银子。
太 26:16
[和合本]
{
<2532>
}从
<575>
那时候
<5119>
,他就找
<2212>
(5707)
机会
<2120>
要
<2443>
把耶稣
<846>
交给
<3860>
(5632)
他们。
[KJV]
And
<2532>
from
<575>
that time
<5119>
he sought
<2212>
(5707)
opportunity
<2120>
to
<2443>
betray
<3860>
(5632)
him
<846>
.
[恢复本]
从那时候,他就找机会,要把耶稣交出。
太 26:21
[和合本]
{
<2532>
}{
<846>
}正吃
<2068>
(5723)
的时候,耶稣说
<3004>
(5627)
:“我实在
<281>
告诉
<3004>
(5719)
你们
<4771>
,{
<3754>
}你们
<4771>
中间
<1537>
有一个
<1520>
人要卖
<3860>
(5692)
我
<1473>
了。”
[KJV]
And
<2532>
as they
<846>
did eat
<2068>
(5723)
, he said
<2036>
(5627)
, Verily
<281>
I say
<3004>
(5719)
unto you
<5213>
, that
<3754>
one
<1520>
of
<1537>
you
<5216>
shall betray
<3860>
(5692)
me
<3165>
.
[恢复本]
正吃的时候,耶稣说,我实在告诉你们,你们中间有一个人要出卖我了。
⇧
首
⇦
1
太4:12~太26:21
⇨
尾
1
太4:12~太26:21
2
太26:23~可13:12
3
可14:10~路22:4
4
路22:6~约19:16
5
约19:30~罗4:25
6
罗6:17~犹1:3
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
新约原文词典
中找到
118
条包含
03860
的经节,每页
20
条,共
6
页。
⇦
1
(
太4:12~太26:21
)/
6
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页