搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 118 条包含 03860 的经节,每页20条,共6页。
1(太4:12~太26:21)/6  分页⇩
太 4:12
[和合本] {<1161>}耶稣<2424>听见<191>(5660){<3754>}约翰<2491>下了监<3860>(5681),就退<402>(5656)<1519>加利利<1056>去;
[KJV] Now<1161> when Jesus<2424> had heard<191>(5660) that<3754> John<2491> was cast into prison
<3860>(5681), he departed<402>(5656) into<1519> Galilee<1056>; {cast...: or, delivered up}
[恢复本] 耶稣听见约翰下了监,就退到加利利去;
太 5:25
[和合本] 你同告你的<4771>对头<476><2193><3755>{<1510>}{(5748)}在<1722><3598>上,就赶紧<5035><3326><846>{<1510>}{(5749)}和息<2132>(5723),恐怕<3379>他{<476>}把你<4771>送给<3860>(5632)审判官<2923>,{<2532>}审判官<2923>交付<3860>(5632){<4771>}衙役<5257>,你就<2532><906>(5701)在监<5438><1519>了。
[KJV] Agree<2468>(5749)<2132>(5723) with thine<4675> adversary<476> quickly<5035>, whiles<2193><3755> thou art<1488>(5748) in<1722> the way<3598> with<3326> him<846>; lest at any time<3379> the adversary<476> deliver
<3860>(5632) thee<4571> to the judge<2923>, and<2532> the judge<2923> deliver<3860>(5632) thee<4571> to the officer<5257>, and<2532> thou be cast<906>(5701) into<1519> prison<5438>.
[恢复本] 你同告你的对头还在路上,要赶紧与他和息,免得他把你交给审判官,审判官交给差役,你就下在监里了。
太 10:4
[和合本] 奋锐党的<2581>西门<4613>,还有<2532>{<3588>}{<2532>}卖<3860>(5631)耶稣{<846>}的加略人<2469>犹大<2455>
[KJV] Simon<4613> the Canaanite<2581>, and<2532> Judas<2455> Iscariot<2469>, who<3588> also<2532> betrayed
<3860>(5631) him<846>.
[恢复本] 热烈派的西门,和出卖耶稣的加略人犹大。
太 10:17
[和合本] {<1161>}你们要防备<4337>(5720){<575>}人<444>;因为<1063>他们要把你们<4771><3860>(5692)<1519>公会<4892>,也<2532>要在<1722>{<846>}会堂<4864>里鞭打<3146>(5692)你们<4771>
[KJV] But<1161> beware<4337>(5720) of<575> men<444>: for<1063> they will deliver
<3860><0> you<5209> up<3860>(5692) to<1519> the councils<4892>, and<2532> they will scourge<3146>(5692) you<5209> in<1722> their<846> synagogues<4864>;
[恢复本] 且要提防人;因为他们要把你们交给议会,也要在他们的会堂里鞭打你们;
太 10:19
[和合本] {<1161>}你们<4771>被交<3860>(5725)的时候<3752>,不要<3361>思虑<3309>(5661)怎样<4459>说话<2980>(5661),或<2228>说甚么<5101>话。{<1063>}到<1722><1565>时候<5610>,必赐给<1325>(5701)你们<4771>当{<5101>}说<2980>(5692)的话;
[KJV] But<1161> when<3752> they deliver
<3860><0> you<5209> up<3860>(5725), take<3309><0> no<3361> thought<3309>(5661) how<4459> or<2228> what<5101> ye shall speak<2980>(5661): for<1063> it shall be given<1325>(5701) you<5213> in<1722> that same<1565> hour<5610> what<5101> ye shall speak<2980>(5692).
[恢复本] 但他们把你们交给人的时候,你们不要忧虑怎么说,或说什么;因为在那时刻,自会赐给你们当说的。
太 10:21
[和合本] {<1161>}弟兄<80>要把弟兄<80>,{<2532>}父亲<3962>要把儿子<5043>,送<3860>(5692)<1519><2288>地;{<2532>}儿女<5043>要与<1909>父母<1118>为敌<1881>(5695),{<2532>}害死<2289>(5692)他们<846>
[KJV] And<1161> the brother<80> shall deliver up
<3860>(5692) the brother<80> to<1519> death<2288>, and<2532> the father<3962> the child<5043>: and<2532> the children<5043> shall rise up<1881>(5695) against<1909> their parents<1118>, and<2532> cause<2289><0> them<846> to be put to death<2289>(5692).
[恢复本] 并且弟兄要把弟兄,父亲要把儿女,交到死地;儿女要起来与父母为敌,害死他们。
太 11:27
[和合本] 一切所有的<3956>,都是{<5259>}我<1473><3962>交付<3860>(5681)<1473>的;{<2532>}除了<1508><3962>,没有人<3762>知道<1921>(5719)<5207>;除了<1508><5207><2532><5207>所愿意<1014>(5741)指示<601>(5658){<3739>}的{<1437>},没有<3761><5100>知道<1921>(5719)<3962>
[KJV] All things<3956> are delivered
<3860>(5681) unto me<3427> of<5259> my<3450> Father<3962>: and<2532> no man<3762> knoweth<1921>(5719) the Son<5207>, but<1508> the Father<3962>; neither<3761> knoweth<1921>(5719) any man<5100> the Father<3962>, save<1508> the Son<5207>, and he<2532> to<3739> whomsoever<1437> the Son<5207> will<1014>(5741) reveal<601>(5658) him .
[恢复本] 我父已将一切都交付了我;除了父,没有人认识子;除了子和子所愿意启示的,也没有人认识父。
太 17:22
[和合本] {<1161>}他们<846>还住<390>(5746)<1722>{<3588>}加利利<1056>的时候,{<3588>}耶稣<2424>对门徒{<846>}说<3004>(5627):“{<3588>}人<444>{<3588>}子<5207>将要<3195>(5719)被交<3860>(5745)<1519><444><5495>里。
[KJV] And<1161> while they<846> abode<390>(5746) in<1722> Galilee<1056>, Jesus<2424> said<2036>(5627) unto them<846>, The Son<5207> of man<444> shall be<3195>(5719) betrayed
<3860>(5745) into<1519> the hands<5495> of men<444>:
[恢复本] 他们还聚集在加利利的时候,耶稣对他们说,人子将要被交在人手里,
太 18:34
[和合本] {<846>}主人<2962><2532>大怒<3710>(5685),把他<846>交给<3860>(5656)掌刑的<930>,等<2193><3739><591>(5632)<3956>了所欠的<3784>(5746)债{<846>}。
[KJV] And<2532> his<846> lord<2962> was wroth<3710>(5685), and delivered
<3860>(5656) him<846> to the tormentors<930>, till<2193><3739> he should pay<591>(5632) all<3956> that was due<3784>(5746) unto him<846>.
[恢复本] 主人就大怒,把他交给掌刑的,直到他还清了一切所欠的债。
太 20:18
[和合本] “看哪<2400>(5628),我们上<1519>耶路撒冷<2414><305>(5719),{<2532>}人<444><5207>要被交给<3860>(5701)祭司长<749><2532>文士<1122>。{<2532>}他们要定<2632>(5692)<846><2288>罪,
[KJV] Behold<2400>(5628), we go up<305>(5719) to<1519> Jerusalem<2414>; and<2532> the Son<5207> of man<444> shall be betrayed
<3860>(5701) unto the chief priests<749> and<2532> unto the scribes<1122>, and<2532> they shall condemn<2632>(5692) him<846> to death<2288>,
[恢复本] 看哪,我们上耶路撒冷去,人子要被交给祭司长和经学家,他们要定祂死罪,
太 20:19
[和合本]<2532>交给<3860>(5692)外邦人<1484>,{<1519>}将他<846>戏弄<1702>(5658),{<2532>}鞭打<3146>(5658),{<2532>}钉在十字架上<4717>(5658);{<2532>}第三<5154><2250>他要复活<450>(5698)。”
[KJV] And<2532> shall deliver
<3860>(5692) him<846> to the Gentiles<1484> to<1519> mock<1702>(5658), and<2532> to scourge<3146>(5658), and<2532> to crucify<4717>(5658) him : and<2532> the third<5154> day<2250> he shall rise again<450>(5698).
[恢复本] 又要把祂交给外邦人去戏弄,鞭打,并钉十字架,第三日祂必复活。
太 24:9
[和合本] 那时<5119>,人要把你们<4771><3860>(5692)<1519>患难<2347>里,也要<2532>杀害<615>(5692)你们<4771>;你们又<2532><1510>(5704)<1223>我的<1473><3686><5259><3956><1484>恨恶<3404>(5746)
[KJV] Then<5119> shall they deliver
<3860><0> you<5209> up<3860>(5692) to<1519> be afflicted<2347>, and<2532> shall kill<615>(5692) you<5209>: and<2532> ye shall be<2071>(5704) hated<3404>(5746) of<5259> all<3956> nations<1484> for<1223> my<3450> name's sake<3686>.
[恢复本] 那时,人要把你们陷在患难里,也要杀害你们;你们又要因我的名,被万民恨恶。
太 24:10
[和合本] {<2532>}那时<5119>,必有许多人<4183>跌倒<4624>(5701),也<2532>要彼此<240>陷害<3860>(5692),{<2532>}彼此<240>恨恶<3404>(5692)
[KJV] And<2532> then<5119> shall many<4183> be offended<4624>(5701), and<2532> shall betray
<3860>(5692) one another<240>, and<2532> shall hate<3404>(5692) one another<240>.
[恢复本] 那时,有许多人要绊跌,也要彼此陷害,彼此恨恶;
太 25:14
[和合本] “{<1063>}天国又好比<5618>一个人<444>要往外国去<589>(5723),就叫了<2564>(5656){<2398>}仆人<1401>来,{<2532>}把他的<846>家业<5224>(5723)交给<3860>(5656)他们<846>
[KJV] For<1063> the kingdom of heaven is as<5618> a man<444> travelling into a far country<589>(5723), who called<2564>(5656) his own<2398> servants<1401>, and<2532> delivered
<3860>(5656) unto them<846> his<846> goods<5224>(5723).
[恢复本] 诸天的国又好比一个人要往外国去,就叫了自己的奴仆来,把他的家业交给他们,
太 25:20
[和合本] {<2532>}那领<2983>(5631)五千<4002>银子<5007>的又带著<4374>(5656)那另外的<243>五千<4002>{<5007>}来<4334>(5631),说<3004>(5723):『主啊<2962>,你交给<3860>(5656)<1473>五千<4002>银子<5007>。请看<2396>,我{<1909>}{<846>}又<243>赚了<2770>(5656)五千<4002>{<5007>}。』
[KJV] And so<2532> he that had received<2983>(5631) five<4002> talents<5007> came<4334>(5631) and brought<4374>(5656) other<243> five<4002> talents<5007>, saying<3004>(5723), Lord<2962>, thou deliveredst
<3860>(5656) unto me<3427> five<4002> talents<5007>: behold<2396>, I have gained<2770>(5656) beside<1909> them<846> five<4002> talents<5007> more<243>.
[恢复本] 那领五他连得的,带着另外的五他连得进前来,说,主啊,你交给我五他连得;请看,我另赚了五他连得。
太 25:22
[和合本] {<1161>}那领<2983>(5631)<1417><5007>的也<2532><4334>(5631),说<3004>(5627):『主啊<2962>,你交给<3860>(5656)<1473><1417>千银子<5007>。请看<2396>,我{<1909>}{<846>}又<243>赚了<2770>(5656)<1417><5007>。』
[KJV] <1161> He also<2532> that had received<2983>(5631) two<1417> talents<5007> came<4334>(5631) and said<2036>(5627), Lord<2962>, thou deliveredst
<3860>(5656) unto me<3427> two<1417> talents<5007>: behold<2396>, I have gained<2770>(5656) two<1417> other<243> talents<5007> beside<1909> them<846>.
[恢复本] 那领二他连得的也进前来,说,主啊,你交给我二他连得;请看,我另赚了二他连得。
太 26:2
[和合本] “你们知道<1492>(5758),{<3754>}过<3326><1417><2250><1096>(5736)逾越节<3957>,{<2532>}人<444><5207>将要被交给<3860>(5743)人,{<1519>}钉在十字架上<4717>(5683)。”
[KJV] Ye know<1492>(5758) that<3754> after<3326> two<1417> days<2250> is<1096>(5736) the feast of the passover<3957>, and<2532> the Son<5207> of man<444> is betrayed
<3860>(5743) to<1519> be crucified<4717>(5683).
[恢复本] 你们知道过两天是逾越节,人子将要被交给人,钉十字架。
太 26:15
[和合本] “我<2504>把他<846><3860>(5692)给你们<4771>,你们愿意<2309>(5719)<1325>(5629)<1473>多少钱{<5101>}?”{<1161>}他们就给了<2476>(5627)<846>三十<5144>块钱<694>
[KJV] And said<2036>(5627) unto them , What<5101> will ye<2309>(5719) give<1325>(5629) me<3427>, and<2504> I will deliver
<3860>(5692) him<846> unto you<5213>? And<1161> they covenanted<2476>(5627) with him<846> for thirty<5144> pieces of silver<694>.
[恢复本] 我把祂交给你们,你们愿意给我什么?他们就称给他三十锭银子。
太 26:16
[和合本] {<2532>}从<575>那时候<5119>,他就找<2212>(5707)机会<2120><2443>把耶稣<846>交给<3860>(5632)他们。
[KJV] And<2532> from<575> that time<5119> he sought<2212>(5707) opportunity<2120> to<2443> betray
<3860>(5632) him<846>.
[恢复本] 从那时候,他就找机会,要把耶稣交出。
太 26:21
[和合本] {<2532>}{<846>}正吃<2068>(5723)的时候,耶稣说<3004>(5627):“我实在<281>告诉<3004>(5719)你们<4771>,{<3754>}你们<4771>中间<1537>有一个<1520>人要卖<3860>(5692)<1473>了。”
[KJV] And<2532> as they<846> did eat<2068>(5723), he said<2036>(5627), Verily<281> I say<3004>(5719) unto you<5213>, that<3754> one<1520> of<1537> you<5216> shall betray
<3860>(5692) me<3165>.
[恢复本] 正吃的时候,耶稣说,我实在告诉你们,你们中间有一个人要出卖我了。
 ⇧     1 太4:12~太26:21
 1 太4:12~太26:21    2 太26:23~可13:12    3 可14:10~路22:4    4 路22:6~约19:16    5 约19:30~罗4:25    6 罗6:17~犹1:3  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页