新约原文词典
新约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
太 2:18
[和合本]
在
<1722>
拉玛
<4471>
听见
<191>
(5681)
号
<2355>
{
<2532>
}啕
<2805>
{
<2532>
}大
<4183>
哭
<3602>
的声音
<5456>
,是拉结
<4478>
哭
<2799>
(5723)
她
<846>
儿女
<5043>
,{
<2532>
}不
<3756>
肯
<2309>
(5707)
受安慰
<3870>
(5683)
,因为
<3754>
他们都不
<3756>
在了
<1510>
(5748)
。
[KJV]
In
<1722>
Rama
<4471>
was there
<191>
<0>
a voice
<5456>
heard
<191>
(5681)
, lamentation
<2355>
, and
<2532>
weeping
<2805>
, and
<2532>
great
<4183>
mourning
<3602>
, Rachel
<4478>
weeping
<2799>
(5723)
for
her
<846>
children
<5043>
, and
<2532>
would
<2309>
(5707)
not
<3756>
be comforted
<3870>
(5683)
, because
<3754>
they are
<1526>
(5748)
not
<3756>
.
[恢复本]
“在拉玛听见号啕大哭的声音,是拉结哭她的儿女,不肯受安慰,因为他们都不在了。”
太 5:4
[和合本]
哀恸
<3996>
(5723)
的人有福了
<3107>
!因为
<3754>
他们
<846>
必得安慰
<3870>
(5701)
。
[KJV]
Blessed
<3107>
are
they that mourn
<3996>
(5723)
: for
<3754>
they
<846>
shall be comforted
<3870>
(5701)
.
[恢复本]
哀恸的人有福了,因为他们必得安慰。
太 8:5
[和合本]
{
<1161>
}耶稣
<2424>
进了
<1525>
(5631)
{
<1519>
}迦百农
<2584>
,有一个百夫长
<1543>
进前来
<4334>
(5627)
{
<846>
},求
<3870>
(5723)
他
<846>
{
<2532>
}说
<3004>
(5723)
:
[KJV]
And
<1161>
when
<1525>
<0>
Jesus
<2424>
was entered
<1525>
(5631)
into
<1519>
Capernaum
<2584>
, there came
<4334>
(5627)
unto him
<846>
a centurion
<1543>
, beseeching
<3870>
(5723)
him
<846>
,
[恢复本]
耶稣进了迦百农,有一个百夫长到祂跟前来,恳求祂说,
太 8:31
[和合本]
{
<1161>
}鬼
<1142>
就央求
<3870>
(5707)
耶稣
<846>
,说
<3004>
(5723)
:“若
<1487>
把我们
<1473>
赶出去
<1544>
(5719)
,就打发
<2010>
(5657)
我们
<1473>
进入
<565>
(5629)
{
<1519>
}猪
<5519>
群
<34>
吧!”
[KJV]
So
<1161>
the devils
<1142>
besought
<3870>
(5707)
him
<846>
, saying
<3004>
(5723)
, If
<1487>
thou cast
<1544>
<0>
us
<2248>
out
<1544>
(5719)
, suffer
<2010>
(5657)
us
<2254>
to go away
<565>
(5629)
into
<1519>
the herd
<34>
of swine
<5519>
.
[恢复本]
鬼央求耶稣说,你若赶我们,就打发我们进入猪群吧。
太 8:34
[和合本]
{
<2532>
}{
<2400>
}{
(5628)
}合
<3956>
城
<4172>
的人都出来
<1831>
(5627)
{
<1519>
}迎见
<4877>
耶稣
<2424>
,既
<2532>
见了
<1492>
(5631)
就央求
<3870>
(5656)
他
<846>
{
<3704>
}离开
<3327>
(5632)
{
<575>
}他们的
<846>
境界
<3725>
。
[KJV]
And
<2532>
, behold
<2400>
(5628)
, the whole
<3956>
city
<4172>
came out
<1831>
(5627)
to
<1519>
meet
<4877>
Jesus
<2424>
: and
<2532>
when they saw
<1492>
(5631)
him
<846>
, they besought
<3870>
(5656)
him
that
<3704>
he would depart
<3327>
(5632)
out of
<575>
their
<846>
coasts
<3725>
.
[恢复本]
全城的人都出来,要迎见耶稣;既看见了,就恳求祂离开他们的境界。
太 14:36
[和合本]
{
<2532>
}只
<3440>
求
<3870>
(5707)
耶稣
<846>
{
<2443>
}准他们摸
<680>
(5672)
他的
<846>
衣裳
<2440>
繸子
<2899>
;{
<2532>
}{
<3745>
}摸著的
<680>
(5662)
人就都好了
<1295>
(5681)
。
[KJV]
And
<2532>
besought
<3870>
(5707)
him
<846>
that
<2443>
they might
<680>
<0>
only
<3440>
touch
<680>
(5672)
the hem
<2899>
of his
<846>
garment
<2440>
: and
<2532>
as many as
<3745>
touched
<680>
(5662)
were made perfectly whole
<1295>
(5681)
.
[恢复本]
求祂让他们只摸祂的衣服穗子,凡摸着的,都完全得了拯救。
太 18:29
[和合本]
他的
<846>
同伴
<4889>
就
<3767>
俯伏
<4098>
(5631)
{
<1519>
}{
<846>
}{
<4228>
}央求
<3870>
(5707)
他
<846>
,说
<3004>
(5723)
:『宽容
<3114>
(5657)
{
<1909>
}我
<1473>
吧,{
<2532>
}将来我必{
<3956>
}还
<591>
(5692)
清
<3956>
{
<4771>
}。』
[KJV]
And
<3767>
his
<846>
fellowservant
<4889>
fell down
<4098>
(5631)
at
<1519>
his
<846>
feet
<4228>
, and besought
<3870>
(5707)
him
<846>
, saying
<3004>
(5723)
, Have patience
<3114>
(5657)
with
<1909>
me
<1698>
, and
<2532>
I will pay
<591>
(5692)
thee
<4671>
all
<3956>
.
[恢复本]
那和他同作奴仆的,俯伏央求他说,宽容我,将来我必还你。
太 18:32
[和合本]
於是
<5119>
{
<846>
}主人
<2962>
叫了
<4341>
(5666)
他
<846>
来,对他
<846>
说
<3004>
(5719)
:『你这恶
<4190>
奴才
<1401>
!{
<1893>
}你央求
<3870>
(5656)
我
<1473>
,我就把你
<4771>
{
<1565>
}所欠的
<3782>
都
<3956>
免了
<863>
(5656)
,
[KJV]
Then
<5119>
his
<846>
lord
<2962>
, after that he had called
<4341>
(5666)
him
<846>
, said
<3004>
(5719)
unto him
<846>
, O thou wicked
<4190>
servant
<1401>
, I forgave
<863>
(5656)
thee
<4671>
all
<3956>
that
<1565>
debt
<3782>
, because
<1893>
thou desiredst
<3870>
(5656)
me
<3165>
:
[恢复本]
于是主人把他叫来,对他说,你这恶仆,因你央求我,我就把你一切所欠的都免了;
太 26:53
[和合本]
{
<2228>
}你想
<1380>
(5719)
,{
<3754>
}我不
<3756>
能
<1410>
(5736)
求
<3870>
(5658)
我
<1473>
父
<3962>
现在
<737>
{
<2532>
}为我
<1473>
差遣
<3936>
(5692)
{
<2228>
}十二
<1427>
营
<3003>
多
<4119>
天使
<32>
来吗?
[KJV]
<2228>
Thinkest thou
<1380>
(5719)
that
<3754>
I cannot
<3756>
<1410>
(5736)
now
<737>
pray
<3870>
(5658)
to my
<3450>
Father
<3962>
, and
<2532>
he shall presently give
<3936>
(5692)
me
<3427>
more
<4119>
than
<2228>
twelve
<1427>
legions
<3003>
of angels
<32>
?
[恢复本]
你想我不能求我父,现在为我派遣十二营多的天使来么?
可 1:40
[和合本]
{
<2532>
}有一个长大麻疯的
<3015>
来
<2064>
(5736)
{
<846>
}求
<3870>
(5723)
耶稣
<846>
,{
<2532>
}向
<4314>
他
<846>
跪下
<1120>
(5723)
,{
<2532>
}说
<3004>
(5723)
{
<846>
}:“{
<3754>
}你若
<1437>
肯
<2309>
(5725)
,必能
<1410>
(5736)
叫我
<1473>
洁净了
<2511>
(5658)
。”
[KJV]
And
<2532>
there came
<2064>
(5736)
a leper
<3015>
to
<4314>
him
<846>
, beseeching
<3870>
(5723)
him
<846>
, and
<2532>
kneeling down
<1120>
(5723)
to him
<846>
, and
<2532>
saying
<3004>
(5723)
unto him
<846>
,
<3754>
If
<1437>
thou wilt
<2309>
(5725)
, thou canst
<1410>
(5736)
make
<2511>
<0>
me
<3165>
clean
<2511>
(5658)
.
[恢复本]
有一个患麻风的来到耶稣跟前,恳求祂,跪下向祂说,你若肯,必能叫我洁净了。
可 5:10
[和合本]
就
<2532>
再三地
<4183>
求
<3870>
(5707)
耶稣
<846>
,不要
<3363>
叫
<649>
<0>
他们
<846>
离
<649>
(5661)
开
<1854>
那地方
<5561>
。
[KJV]
And
<2532>
he besought
<3870>
(5707)
him
<846>
much
<4183>
that
<3363>
<0>
he would
<649>
<0>
not
<3363>
send
<649>
<0>
them
<846>
away
<649>
(5661)
out of
<1854>
the country
<5561>
.
[恢复本]
他就再三地央求耶稣,不要打发它们离开那地方。
可 5:12
[和合本]
{
<3956>
}鬼
<1142>
就
<2532>
央求
<3870>
(5656)
耶稣
<846>
说
<3004>
(5723)
:“求你打发
<3992>
(5657)
我们
<1473>
往
<1519>
猪
<5519>
群里,{
<2443>
}附
<1525>
(5632)
著
<1519>
猪
<846>
去。”
[KJV]
And
<2532>
all
<3956>
the devils
<1142>
besought
<3870>
(5656)
him
<846>
, saying
<3004>
(5723)
, Send
<3992>
(5657)
us
<2248>
into
<1519>
the swine
<5519>
, that
<2443>
we may enter
<1525>
(5632)
into
<1519>
them
<846>
.
[恢复本]
它们就央求耶稣说,打发我们到猪群去,我们好进入它们里面。
可 5:17
[和合本]
众人就
<2532>
{
<756>
}{
(5662)
}央求
<3870>
(5721)
耶稣
<846>
离
<565>
(5629)
开
<575>
他们的
<846>
境界
<3725>
。
[KJV]
And
<2532>
they began
<756>
(5662)
to pray
<3870>
(5721)
him
<846>
to depart
<565>
(5629)
out of
<575>
their
<846>
coasts
<3725>
.
[恢复本]
他们就恳求耶稣离开他们的境界。
可 5:18
[和合本]
{
<2532>
}耶稣
<846>
上
<1684>
(5631)
{
<1519>
}船
<4143>
的时候,那从前被鬼附著的人
<1139>
(5679)
恳求
<3870>
(5707)
{
<846>
}{
<2443>
}和耶稣
<846>
同
<3326>
在
<5600>
(5753)
。
[KJV]
And
<2532>
when he
<846>
was come
<1684>
(5631)
into
<1519>
the ship
<4143>
, he that had been possessed with the devil
<1139>
(5679)
prayed
<3870>
(5707)
him
<846>
that
<2443>
he might be
<5600>
(5753)
with
<3326>
him
<846>
.
[恢复本]
耶稣上船的时候,那被鬼附过的人,恳求要和祂同在。
可 5:23
[和合本]
{
<2532>
}再三地
<4183>
求
<3870>
(5707)
他
<846>
,说
<3004>
(5723)
:“{
<3754>
}我的
<1473>
小女儿
<2365>
{
<2192>
}{
(5719)
}快要死了
<2079>
,求你去
<2064>
(5631)
{
<2443>
}按
<2007>
(5632)
手
<5495>
在她
<846>
身上,使
<3704>
她痊愈
<4982>
(5686)
,{
<2532>
}得以活了
<2198>
(5695)
。”
[KJV]
And
<2532>
besought
<3870>
(5707)
him
<846>
greatly
<4183>
, saying
<3004>
(5723)
,
<3754>
My
<3450>
little daughter
<2365>
lieth
<2079>
at the point of death
<2192>
(5719)
:
I pray thee
, come
<2064>
(5631)
and
<2443>
lay
<2007>
(5632)
thy hands
<5495>
on her
<846>
, that
<3704>
she may be healed
<4982>
(5686)
; and
<2532>
she shall live
<2198>
(5695)
.
[恢复本]
再三地求祂说,我的小女儿快要死了,求你去按手在她身上,使她得拯救,可以活着。
可 6:56
[和合本]
{
<2532>
}凡
<302>
耶稣所到
<1531>
(5711)
的{
<1519>
}地方
<3699>
,或村中
<2968>
,或
<2228>
城里
<4172>
,或
<2228>
乡间
<68>
,他们都将病人
<770>
(5723)
放
<5087>
(5707)
在
<1722>
街市
<58>
上,{
<2532>
}求
<3870>
(5707)
耶稣
<846>
{
<2443>
}只
<2579>
容他们摸
<680>
(5672)
他的
<846>
衣裳
<2440>
繸子
<2899>
;{
<2532>
}凡
<3745>
<302>
摸著的
<680>
(5711)
{
<846>
}人就都好了
<4982>
(5712)
。
[KJV]
And
<2532>
whithersoever
<3699>
<302>
he entered
<1531>
(5711)
, into
<1519>
villages
<2968>
, or
<2228>
cities
<4172>
, or
<2228>
country
<68>
, they laid
<5087>
(5707)
the sick
<770>
(5723)
in
<1722>
the streets
<58>
, and
<2532>
besought
<3870>
(5707)
him
<846>
that
<2443>
they might touch
<680>
(5672)
if
<2579>
<0>
it were but
<2579>
the border
<2899>
of his
<846>
garment
<2440>
: and
<2532>
as many
<3745>
as
<302>
touched
<680>
(5711)
him
<846>
were made whole
<4982>
(5712)
.
{touched him: or, touched it}
[恢复本]
凡耶稣所到的地方,或村中,或城里,或乡间,他们都将病弱的放在市场上,求耶稣准他们至少摸祂的衣服穗子;凡摸着祂的人,都得了拯救。
可 7:32
[和合本]
{
<2532>
}有人带著
<5342>
(5719)
一个耳聋
<2974>
舌结
<3424>
的人来见耶稣{
<846>
},{
<2532>
}求
<3870>
(5719)
他
<846>
{
<2443>
}按
<2007>
(5632)
手
<5495>
在他
<846>
身上。
[KJV]
And
<2532>
they bring
<5342>
(5719)
unto him
<846>
one that was deaf
<2974>
, and had an impediment in his speech
<3424>
; and
<2532>
they beseech
<3870>
(5719)
him
<846>
to
<2443>
put
<2007>
(5632)
his hand
<5495>
upon him
<846>
.
[恢复本]
有人带着一个耳聋舌结的人,来就耶稣,求祂按手在他身上。
可 8:22
[和合本]
{
<2532>
}他们来
<2064>
(5736)
到
<1519>
伯赛大
<966>
,{
<2532>
}有人带
<5342>
(5719)
一个瞎子
<5185>
来{
<846>
},{
<2532>
}求
<3870>
(5719)
耶稣{
<846>
}{
<2443>
}摸
<680>
(5672)
他
<846>
。
[KJV]
And
<2532>
he cometh
<2064>
(5736)
to
<1519>
Bethsaida
<966>
; and
<2532>
they bring
<5342>
(5719)
a blind man
<5185>
unto him
<846>
, and
<2532>
besought
<3870>
(5719)
him
<846>
to
<2443>
touch
<680>
(5672)
him
<846>
.
[恢复本]
他们来到伯赛大,有人带一个瞎子来,求耶稣摸他。
路 3:18
[和合本]
{
<3303>
}{
<3767>
}约翰又
<2532>
用许多
<4183>
别
<2087>
的话劝
<3870>
(5723)
百姓
<2992>
,向他们传福音
<2097>
(5710)
。
[KJV]
And
<2532>
<3767>
many
<4183>
<0>
other
<2087>
things
<4183>
<3303>
in his exhortation
<3870>
(5723)
preached
<2097>
(5710)
he unto the people
<2992>
.
[恢复本]
约翰又用许多别的话劝勉百姓,向他们传福音。
路 7:4
[和合本]
{
<1161>
}他们{
<3854>
}{
(5637)
}到
<4314>
了耶稣
<2424>
那里,就切切地
<4709>
求
<3870>
(5707)
他
<846>
说
<3004>
(5723)
:“{
<3754>
}{
<3739>
}你给他行
<3930>
(5692)
这事
<3778>
是
<1510>
(5748)
他所配得的
<514>
;
[KJV]
And
<1161>
when they came
<3854>
(5637)
to
<4314>
Jesus
<2424>
, they besought
<3870>
(5707)
him
<846>
instantly
<4709>
, saying
<3004>
(5723)
, That
<3754>
he was
<2076>
(5748)
worthy
<514>
for whom
<3739>
he should do
<3930>
(5692)
this
<5124>
:
[恢复本]
他们到了耶稣那里,就切切地求祂说,你给他行这事,是他所配的;
⇧
首
⇦
1
太2:18~路7:4
⇨
尾
1
太2:18~路7:4
2
路8:31~徒21:12
3
徒24:4~林后2:8
4
林后5:20~帖前4:1
5
帖前4:10~来13:22
6
彼前2:11~犹1:3
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
新约原文词典
中找到
104
条包含
03870
的经节,每页
20
条,共
6
页。
⇦
1
(
太2:18~路7:4
)/
6
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页