搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 5 条包含 03879 的经节,每页20条,共1页。
1(路24:12~彼前1:12)/1  分页⇩
路 24:12
[和合本] {<1161>}彼得<4074>起来<450>(5631),跑<5143>(5627)<1909>坟墓<3419>前,{<2532>}低头<3879>(5660)往里看<991>(5719),见细麻布<3608><3441>在一处{<2749>}{(5740)},就<2532>回去了<565>(5627),{<4314>}心{<1438>}里希奇<2296>(5723)所成<1096>(5756)的事。
[KJV] Then<1161> arose<450>(5631) Peter<4074>, and ran<5143>(5627) unto<1909> the sepulchre<3419>; and<2532> stooping down
<3879>(5660), he beheld<991>(5719) the linen clothes<3608> laid<2749>(5740) by themselves<3441>, and<2532> departed<565>(5627), wondering<2296>(5723) in<4314> himself<1438> at that which was come to pass<1096>(5756).
[恢复本] 彼得却起来,跑到坟墓那里,低头往里看,见细麻布独在一处,就回去了,心里希奇所发生的事。
约 20:5
[和合本] {<2532>}低头往里看<3879>(5660),就见<991>(5719)细麻布<3608><3305><2749>(5740)在那里,只是没有<3756>进去<1525>(5627)
[KJV] And<2532> he stooping down
<3879>(5660), and looking in , saw<991>(5719) the linen clothes<3608> lying<2749>(5740); yet<3305> went he<1525><0> not<3756> in<1525>(5627).
[恢复本] 低头往里看,见细麻布还放着,只是没有进去。
约 20:11
[和合本] 马利亚<3137><1161><2476>(5715)<4314>坟墓<3419>外面<1854><2799>(5723)。{<3767>}哭<2799>(5707)的时候<5613>,低头<3879>(5656)<1519>坟墓<3419>里看,
[KJV] But<1161> Mary<3137> stood<2476>(5715) without<1854> at<4314> the sepulchre<3419> weeping<2799>(5723): and<3767> as<5613> she wept<2799>(5707), she stooped down
<3879>(5656), and looked into<1519> the sepulchre<3419>,
[恢复本] 马利亚却站在坟墓外面哭,哭的时候,低头往坟墓里看,
雅 1:25
[和合本] 惟有<1161>详细察看<3879>(5660){<1519>}那全备<5046>、使人自由<1657>之律法<3551>的,并且<2532>时常<3887>(5660)如此,这人<3778>既不<3756><1096>(5637)听了<202>就忘<1953>,乃是<235>实在行出来{<4163>}{<2041>},{<3778>}就在他<846>所行的事<4162><1722>{<1510>}{(5704)}必然得福<3107>
[KJV] But<1161> whoso looketh
<3879>(5660) into<1519> the perfect<5046> law<3551> of liberty<1657>, and<2532> continueth<3887>(5660) therein , he<3778> being<1096>(5637) not<3756> a forgetful<1953> hearer<202>, but<235> a doer<4163> of the work<2041>, this man<3778> shall be<2071>(5704) blessed<3107> in<1722> his<846> deed<4162>. {deed: or, doing}
[恢复本] 惟有详细察看那完备自由的律法,并且时常如此的,他不是听了就忘,乃是实在行出来,就在他所行的事上必然得福。
彼前 1:12
[和合本] 他们{<3739>}得了启示<601>(5681),{<3754>}知道他们所传讲(原文是服事<1247>(5707))的一切事<846>,不是<3756>为自己<1438>,乃是<1161>为你们<4771>。{<1223>}那靠著<1722><575><3772>上差来的<649>(5651)<40><4151>传福音<2097>(5671)给你们<4771>的人,现在<3568>将这些事<3739>报给<312>(5648)你们<4771>;天使<32>也愿意<1937>(5719)详细察看<3879>(5658)<1519>这些事<3739>
[KJV] Unto whom<3739> it was revealed<601>(5681), that<3754> not<3756> unto themselves<1438>, but<1161> unto us<2254> they did minister<1247>(5707) the things<846>, which<3739> are<312><0> now<3568> reported<312>(5648) unto you<5213> by<1223> them that have preached the gospel<2097>(5671) unto you<5209> with<1722> the Holy<40> Ghost<4151> sent down<649>(5651) from<575> heaven<3772>; which things<3739> the angels<32> desire<1937>(5719) to look
<3879>(5658) into<1519>.
[恢复本] 他们得了启示,知道他们供应这些事,不是为自己,乃是为你们;那些靠着从天上差来的圣灵,传福音给你们的人,现在将这些事报给你们;天使也渴望详细察看这些事。
 ⇧     1 路24:12~彼前1:12
 1 路24:12~彼前1:12  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页