新约原文词典
新约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
太 6:14
[和合本]
“{
<1063>
}{
<1437>
}你们饶恕
<863>
(5632)
人
<444>
的
<846>
过犯
<3900>
,你们的
<4771>
天
<3770>
父
<3962>
也
<2532>
必饶恕
<863>
(5692)
你们
<4771>
的过犯;
[KJV]
For
<1063>
if
<1437>
ye forgive
<863>
(5632)
men
<444>
their
<846>
trespasses
<3900>
, your
<5216>
heavenly
<3770>
Father
<3962>
will also
<2532>
forgive
<863>
(5692)
you
<5213>
:
[恢复本]
因为你们若赦免人的过犯,你们的天父也必赦免你们;
太 6:15
[和合本]
{
<1161>
}你们不
<3362>
饶恕
<863>
(5632)
人
<444>
的
<846>
过犯
<3900>
,你们的
<4771>
天父
<3962>
也必不
<3761>
饶恕
<863>
(5692)
你们的
<4771>
过犯
<3900>
。”
[KJV]
But
<1161>
if
<3362>
<0>
ye forgive
<863>
(5632)
not
<3362>
men
<444>
their
<846>
trespasses
<3900>
, neither
<3761>
will your
<5216>
Father
<3962>
forgive
<863>
(5692)
your
<5216>
trespasses
<3900>
.
[恢复本]
你们若不赦免人的过犯,你们的父也必不赦免你们的过犯。
太 18:35
[和合本]
你们
<4771>
各人
<1538>
若不
<3362>
从
<575>
心里
<2588>
饶恕
<863>
(5632)
你的
<846>
弟兄
<80>
{
<846>
}{
<3900>
},我
<1473>
天
<2032>
父
<3962>
也要
<2532>
这样
<3779>
待
<4160>
(5692)
你们
<4771>
了。”
[KJV]
So
<3779>
likewise shall my
<3450>
heavenly
<2032>
Father
<3962>
do
<4160>
(5692)
also
<2532>
unto you
<5213>
, if
<3362>
<0>
ye from
<575>
your
<5216>
hearts
<2588>
forgive
<863>
(5632)
not
<3362>
every one
<1538>
his
<846>
brother
<80>
their
<846>
trespasses
<3900>
.
[恢复本]
你们各人若不从心里赦免你的弟兄,我天父也要这样待你们了。
可 11:25
[和合本]
{
<2532>
}你们站著
<4739>
(5725)
祷告
<4336>
(5740)
的时候
<3752>
,若
<1536>
想起有人
<5100>
得罪
<2192>
(5719)
{
<2596>
}你们,就当饶恕
<863>
(5720)
他,好叫
<2443>
你们
<4771>
{
<3588>
}在
<1722>
天上
<3772>
的父
<3962>
也
<2532>
饶恕
<863>
(5632)
你们
<4771>
的
<4771>
过犯
<3900>
。
[KJV]
And
<2532>
when
<3752>
ye stand
<4739>
(5725)
praying
<4336>
(5740)
, forgive
<863>
(5720)
, if
<1536>
<0>
ye have
<2192>
(5719)
ought
<1536>
against
<2596>
any
<5100>
: that
<2443>
your
<5216>
Father
<3962>
also
<2532>
which
<3588>
is in
<1722>
heaven
<3772>
may forgive
<863>
(5632)
you
<5213>
your
<5216>
trespasses
<3900>
.
[恢复本]
你们站着祷告的时候,若向什么人怀怨,要赦免他,好叫你们在诸天之上的父,也赦免你们的过犯。
可 11:26
[和合本]
{
<1161>
}你们
<4771>
若
<1487>
不
<3756>
饶恕
<863>
(5719)
人,你们
<4771>
{
<3588>
}在
<1722>
天上
<3772>
的父
<3962>
也不
<3761>
饶恕
<863>
(5692)
你们的
<4771>
过犯
<3900>
。(有古卷无此节)”
[KJV]
But
<1161>
if
<1487>
ye
<5210>
do
<863>
<0>
not
<3756>
forgive
<863>
(5719)
, neither
<3761>
will
<863>
<0>
your
<5216>
Father
<3962>
which
<3588>
is in
<1722>
heaven
<3772>
forgive
<863>
(5692)
your
<5216>
trespasses
<3900>
.
[恢复本]
你们若不赦免人,你们在诸天之上的父,也不赦免你们的过犯。
罗 4:25
[和合本]
耶稣{
<3739>
}被交给
<3860>
(5681)
人,是为
<1223>
我们的
<1473>
过犯
<3900>
;{
<2532>
}复活
<1453>
(5681)
,是为
<1223>
叫我们
<1473>
称义
<1347>
(或译:耶稣是为我们的过犯交付了,是为我们称义复活了)。
[KJV]
Who
<3739>
was delivered
<3860>
(5681)
for
<1223>
our
<2257>
offences
<3900>
, and
<2532>
was raised again
<1453>
(5681)
for
<1223>
our
<2257>
justification
<1347>
.
[恢复本]
耶稣被交给人是为我们的过犯,复活是为我们的称义。
罗 5:15
[和合本]
只是
<235>
过犯
<3900>
不
<3756>
如
<5613>
{
<3779>
}{
<2532>
}恩赐
<5486>
,若
<1487>
因
<1063>
一人
<1520>
的过犯
<3900>
,众人
<4183>
都死了
<599>
(5627)
,何况神的
<2316>
恩典
<5485>
,与
<2532>
那
<3588>
因
<1722>
耶稣
<2424>
基督
<5547>
一
<1520>
人
<444>
恩典
<5485>
中的赏赐
<1431>
,岂不更
<4183>
<3123>
加倍地
<4052>
(5656)
临到
<1519>
众人
<4183>
吗?
[KJV]
But
<235>
not
<3756>
as
<5613>
the offence
<3900>
, so
<3779>
also
<2532>
is
the free gift
<5486>
. For
<1063>
if
<1487>
through the offence
<3900>
of one
<1520>
many
<4183>
be dead
<599>
(5627)
, much
<4183>
more
<3123>
the grace
<5485>
of God
<2316>
, and
<2532>
the gift
<1431>
by
<1722>
grace
<5485>
,
which is
<3588>
by one
<1520>
man
<444>
, Jesus
<2424>
Christ
<5547>
, hath abounded
<4052>
(5656)
unto
<1519>
many
<4183>
.
[恢复本]
只是过犯不如恩赐;若因一人的过犯,多人都死了,神的恩典,与耶稣基督一人恩典中白白的恩赐,就更加洋溢地临到多人。
罗 5:16
[和合本]
因
<1223>
一人
<1520>
犯罪
<264>
(5660)
就定罪,也
<2532>
不
<3756>
如
<5613>
恩赐
<1434>
,原来
<1063>
<3303>
审判
<2917>
是由
<1537>
一人
<1520>
而
<1519>
定罪
<2631>
,恩赐
<5486>
乃是
<1161>
由
<1537>
许多
<4183>
过犯
<3900>
而
<1519>
称义
<1345>
。
[KJV]
And
<2532>
not
<3756>
as
<5613>
it was
by
<1223>
one
<1520>
that sinned
<264>
(5660)
,
so is
the gift
<1434>
: for
<1063>
<3303>
the judgment
<2917>
was
by
<1537>
one
<1520>
to
<1519>
condemnation
<2631>
, but
<1161>
the free gift
<5486>
is
of
<1537>
many
<4183>
offences
<3900>
unto
<1519>
justification
<1345>
.
[恢复本]
并且一人犯罪的结果,也不如白白的恩赐;因为审判是由于一次过犯而定罪,恩赐乃是由于许多过犯而称义。
罗 5:17
[和合本]
若
<1487>
因
<1063>
一人
<1520>
的过犯
<3900>
,死
<2288>
就因
<1223>
这一人
<1520>
作了王
<936>
(5656)
,何况那些受
<2983>
(5723)
洪
<4050>
恩
<5485>
又
<2532>
蒙所赐
<1431>
之义
<1343>
的,岂不更要
<4183>
<3123>
因
<1223>
耶稣
<2424>
基督
<5547>
一人
<1520>
在生命
<2222>
中
<1722>
作王
<936>
(5692)
吗?
[KJV]
For
<1063>
if
<1487>
by one man's
<1520>
offence
<3900>
death
<2288>
reigned
<936>
(5656)
by
<1223>
one
<1520>
; much
<4183>
more
<3123>
they which receive
<2983>
(5723)
abundance
<4050>
of grace
<5485>
and
<2532>
of the gift
<1431>
of righteousness
<1343>
shall reign
<936>
(5692)
in
<1722>
life
<2222>
by
<1223>
one
<1520>
, Jesus
<2424>
Christ
<5547>
.)
{by one man's...: or, by one offence}
[恢复本]
若因一人的过犯,死就借着这一人作了王,那些受洋溢之恩,并洋溢之义恩赐的,就更要借着耶稣基督一人,在生命中作王了。
罗 5:18
[和合本]
如此说来
<686>
<3767>
,{
<5613>
}因
<1223>
一次的
<1520>
过犯
<3900>
,{
<1519>
}众
<3956>
人
<444>
都被
<1519>
定罪
<2631>
;照样
<2532>
<3779>
,因
<1223>
一次的
<1520>
义行
<1345>
,{
<1519>
}众
<3956>
人
<444>
也就被
<1519>
称义
<1347>
得生命了
<2222>
。
[KJV]
Therefore
<686>
<3767>
as
<5613>
by
<1223>
the offence
<3900>
of one
<1520>
judgment came
upon
<1519>
all
<3956>
men
<444>
to
<1519>
condemnation
<2631>
; even
<2532>
so
<3779>
by
<1223>
the righteousness
<1345>
of one
<1520>
the free gift came
upon
<1519>
all
<3956>
men
<444>
unto
<1519>
justification
<1347>
of life
<2222>
.
{by the offence...: or, by one offence}
{by the righteousness...: or, by one righteousness}
[恢复本]
如此说来,借着一次的过犯,众人都被定罪,照样,借着一次的义行,众人也都被称义得生命了。
罗 5:20
[和合本]
{
<1161>
}律法
<3551>
本是外添的
<3922>
(5627)
,叫
<2443>
过犯
<3900>
显多
<4121>
(5661)
;只是
<1161>
罪
<266>
在哪里
<3757>
显多
<4121>
(5656)
,恩典
<5485>
就更显多了
<5248>
(5656)
。
[KJV]
Moreover
<1161>
the law
<3551>
entered
<3922>
(5627)
, that
<2443>
the offence
<3900>
might abound
<4121>
(5661)
. But
<1161>
where
<3757>
sin
<266>
abounded
<4121>
(5656)
, grace
<5485>
did much more abound
<5248>
(5656)
:
[恢复本]
律法插进来,是叫过犯增多,只是罪在哪里增多,恩典就更洋溢了,
罗 11:11
[和合本]
我且
<3767>
说
<3004>
(5719)
,{
<3361>
}他们失脚
<4417>
(5656)
是要
<2443>
他们跌倒
<4098>
(5632)
吗?断乎不是
<3361>
<1096>
(5636)
!反倒
<235>
因他们的
<846>
过失
<3900>
,救恩
<4991>
便临到外邦人
<1484>
,要
<1519>
激动他们
<846>
发愤
<3863>
(5658)
。
[KJV]
I say
<3004>
(5719)
then
<3767>
,
<3361>
Have they stumbled
<4417>
(5656)
that
<2443>
they should fall
<4098>
(5632)
? God forbid
<3361>
<1096>
(5636)
: but
<235>
rather
through their
<846>
fall
<3900>
salvation
<4991>
is come
unto the Gentiles
<1484>
, for to
<1519>
provoke
<3863>
<0>
them
<846>
to jealousy
<3863>
(5658)
.
[恢复本]
这样,我说,他们失脚是要他们跌倒么?绝对不是!反倒因他们的过失,救恩便临到外邦人,好惹动他们妒忌。
罗 11:12
[和合本]
{
<1161>
}若
<1487>
他们
<846>
的过失
<3900>
为天下
<2889>
的富足
<4149>
,{
<2532>
}他们的
<846>
缺乏
<2275>
为外邦人的
<1484>
富足
<4149>
,何况
<4214>
<3123>
他们的
<846>
丰满
<4138>
呢?
[KJV]
Now
<1161>
if
<1487>
the fall
<3900>
of them
<846>
be
the riches
<4149>
of the world
<2889>
, and
<2532>
the diminishing
<2275>
of them
<846>
the riches
<4149>
of the Gentiles
<1484>
; how
<4214>
much more
<3123>
their
<846>
fulness
<4138>
?
{diminishing: or, decay, or, loss}
[恢复本]
若他们的过失成为世人的富足,他们的缺乏成为外邦人的富足,何况他们的丰满?
林后 5:19
[和合本]
这
<5613>
<3754>
就是
<1510>
(5713)
神
<2316>
在
<1722>
基督
<5547>
里,叫世人
<2889>
与自己
<1438>
和好
<2644>
(5723)
,不
<3361>
将他们的过犯
<3900>
归到
<3049>
(5740)
他们
<846>
身上
<846>
,并且
<2532>
将这和好
<2643>
的道理
<3056>
托付
<5087>
(5642)
了{
<1722>
}我们
<1473>
。
[KJV]
To wit
<5613>
, that
<3754>
God
<2316>
was
<2258>
(5713)
in
<1722>
Christ
<5547>
, reconciling
<2644>
(5723)
the world
<2889>
unto himself
<1438>
, not
<3361>
imputing
<3049>
(5740)
their
<846>
trespasses
<3900>
unto them
<846>
; and
<2532>
hath committed
<5087>
(5642)
unto
<1722>
us
<2254>
the word
<3056>
of reconciliation
<2643>
.
{committed...: Gr. put in us}
[恢复本]
这就是神在基督里,叫世人与祂自己和好,不将他们的过犯算给他们,且将这和好的话语托付了我们。
加 6:1
[和合本]
弟兄们
<80>
,若
<1437>
<2532>
有人
<444>
偶然被
<1722>
{
<5100>
}过犯
<3900>
所胜
<4301>
(5686)
,你们
<4771>
{
<3588>
}属灵的
<4152>
人就当用
<1722>
温柔的
<4240>
心
<4151>
把他
<5108>
挽回过来
<2675>
(5720)
;又当自己
<4572>
小心
<4648>
(5723)
,恐怕
<3361>
{
<4771>
}也
<2532>
被引诱
<3985>
(5686)
。
[KJV]
Brethren
<80>
, if
<1437>
<2532>
a man
<444>
be overtaken
<4301>
(5686)
in
<1722>
a
<5100>
fault
<3900>
, ye
<5210>
which
<3588>
are spiritual
<4152>
, restore
<2675>
(5720)
such an one
<5108>
in
<1722>
the spirit
<4151>
of meekness
<4236>
; considering
<4648>
(5723)
thyself
<4572>
, lest
<3361>
thou
<4771>
also
<2532>
be tempted
<3985>
(5686)
.
{if: or, although}
[恢复本]
弟兄们,即使有人偶然为某种过犯所胜,你们属灵的人,也当用温柔的灵挽回这样的人,可是要当心自己,免得也被试诱。
弗 1:7
[和合本]
{
<1722>
}{
<3739>
}我们藉
<1223>
这爱子的{
<846>
}血
<129>
得蒙
<2192>
(5719)
救赎
<629>
,过犯
<3900>
得以赦免
<859>
,乃是照
<2596>
他
<846>
丰富的
<4149>
恩典
<5485>
。
[KJV]
In
<1722>
whom
<3739>
we have
<2192>
(5719)
redemption
<629>
through
<1223>
his
<846>
blood
<129>
, the forgiveness
<859>
of sins
<3900>
, according
<2596>
to the riches
<4149>
of his
<846>
grace
<5485>
;
[恢复本]
我们在这蒙爱者里面,借着祂的血,照着神恩典的丰富,得蒙救赎,就是过犯得以赦免,
弗 2:1
[和合本]
{
<2532>
}你们
<4771>
死在
<1510>
(5752)
<3498>
过犯{
<4771>
}
<3588>
<3900>
{
<2532>
}罪恶
<3588>
<266>
之中,他叫你们活过来。
[KJV]
And
<2532>
you
<5209>
hath he quickened
, who were
<5607>
(5752)
dead
<3498>
in trespasses
<3900>
and
<2532>
sins
<266>
;
[恢复本]
而你们原是死在过犯并罪之中,
弗 2:5
[和合本]
当
<2532>
我们
<1473>
{
<1510>
}{
(5752)
}死
<3498>
在过犯
<3900>
中的时候,便叫我们与
<4806>
(5656)
基督
<5547>
一同活过来。你们得救
<4982>
(5772)
是
<1510>
(5748)
本乎恩
<5485>
。
[KJV]
Even
<2532>
when we
<2248>
were
<5607>
(5752)
dead
<3498>
in sins
<3900>
, hath quickened us together with
<4806>
(5656)
Christ
<5547>
, (by grace
<5485>
ye are
<2075>
(5748)
saved
<4982>
(5772)
;)
{by...: or, by whose grace}
[恢复本]
竟然在我们因过犯死了的时候,便叫我们一同与基督活过来(你们得救是靠着恩典),
西 2:13
[和合本]
{
<2532>
}你们
<4771>
从前在
<1722>
过犯
<3900>
和
<2532>
未受割礼的
<203>
{
<4771>
}肉体
<4561>
中{
<1510>
}{
(5752)
}死了
<3498>
,神赦免了
<5483>
(5666)
你们
<4771>
(或译:我们)一切
<3956>
过犯
<3900>
,便叫你们与
<4862>
基督{
<846>
}一同活过来
<4806>
(5656)
;
[KJV]
And
<2532>
you
<5209>
, being
<5607>
(5752)
dead
<3498>
in
<1722>
your sins
<3900>
and
<2532>
the uncircumcision
<203>
of your
<5216>
flesh
<4561>
, hath he quickened together
<4806>
(5656)
with
<4862>
him
<846>
, having forgiven
<5483>
(5666)
you
<5213>
all
<3956>
trespasses
<3900>
;
[恢复本]
你们从前在过犯,和未受割礼的肉体中死了,神赦免了你们一切的过犯,叫你们一同与基督活过来;
雅 5:16
[和合本]
所以你们要彼此
<240>
认
<1843>
(5732)
罪
<3900>
,{
<2532>
}互相代求
<2172>
(5737)
<5228>
<240>
,使
<3704>
你们可以得医治
<2390>
(5686)
。义人
<1342>
祈祷
<1162>
所发的力量
<2480>
(5719)
是大有
<4183>
功效
<1754>
(5734)
的。
[KJV]
Confess
<1843>
(5732)
your
faults
<3900>
one to another
<240>
, and
<2532>
pray
<2172>
(5737)
one
<240>
<0>
for
<5228>
another
<240>
, that
<3704>
ye may be healed
<2390>
(5686)
. The effectual fervent
<1754>
(5734)
prayer
<1162>
of a righteous man
<1342>
availeth
<2480>
(5719)
much
<4183>
.
[恢复本]
所以你们要彼此认罪,互相代祷,使你们可以得医治。义人的祈求发动起来,是大有能力的。
⇧
首
⇦
1
太6:14~雅5:16
⇨
尾
1
太6:14~雅5:16
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
新约原文词典
中找到
20
条包含
03900
的经节,每页
20
条,共
1
页。
⇦
1
(
太6:14~雅5:16
)/
1
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页