新约原文词典
新约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
太 13:24
[和合本]
耶稣又
<243>
设
<3908>
(5656)
个比喻
<3850>
对他们
<846>
说
<3004>
(5723)
:“天
<3772>
国
<932>
好像
<3666>
(5681)
人
<444>
撒
<4687>
(5723)
(5625)
<4687>
(5660)
好
<2570>
种
<4690>
在
<1722>
{
<846>
}田
<68>
里,
[KJV]
Another
<243>
parable
<3850>
put he forth
<3908>
(5656)
unto them
<846>
, saying
<3004>
(5723)
, The kingdom
<932>
of heaven
<3772>
is likened
<3666>
(5681)
unto a man
<444>
which sowed
<4687>
(5723)
(5625)
<4687>
(5660)
good
<2570>
seed
<4690>
in
<1722>
his
<846>
field
<68>
:
[恢复本]
耶稣在他们跟前另设一个比喻,说,诸天的国好比人撒好种在他的田里;
太 13:31
[和合本]
他又
<243>
设
<3908>
(5656)
个比喻
<3850>
对他们
<846>
说
<3004>
(5723)
:“天
<3772>
国
<932>
{
<1510>
}{
(5748)
}好像
<3664>
一粒
<2848>
芥菜种
<4615>
,{
<3739>
}有人
<444>
拿去
<2983>
(5631)
种
<4687>
(5656)
在
<1722>
{
<846>
}田
<68>
里。
[KJV]
Another
<243>
parable
<3850>
put he forth
<3908>
(5656)
unto them
<846>
, saying
<3004>
(5723)
, The kingdom
<932>
of heaven
<3772>
is
<2076>
(5748)
like
<3664>
to a grain
<2848>
of mustard seed
<4615>
, which
<3739>
a man
<444>
took
<2983>
(5631)
, and sowed
<4687>
(5656)
in
<1722>
his
<846>
field
<68>
:
[恢复本]
耶稣在他们跟前另设一个比喻,说,诸天的国好像一粒芥菜种,有人拿去种在他的田里。
可 6:41
[和合本]
{
<2532>
}耶稣拿著
<2983>
(5631)
这五个
<4002>
饼
<740>
,{
<2532>
}两条
<1417>
鱼
<2486>
,望著
<308>
(5660)
{
<1519>
}天
<3772>
祝福
<2127>
(5656)
,{
<2532>
}擘开
<2622>
(5656)
饼
<740>
,{
<2532>
}递给
<1325>
(5707)
{
<846>
}门徒
<3101>
,{
<2443>
}摆
<3908>
(5632)
在众人
<846>
面前,也
<2532>
把那两条
<1417>
鱼
<2486>
分给
<3307>
(5656)
众人
<3956>
。
[KJV]
And
<2532>
when he had taken
<2983>
(5631)
the five
<4002>
loaves
<740>
and
<2532>
the two
<1417>
fishes
<2486>
, he looked up
<308>
(5660)
to
<1519>
heaven
<3772>
, and blessed
<2127>
(5656)
, and
<2532>
brake
<2622>
(5656)
the loaves
<740>
, and
<2532>
gave
<1325>
(5707)
them
to his
<846>
disciples
<3101>
to
<2443>
set before
<3908>
(5632)
them
<846>
; and
<2532>
the two
<1417>
fishes
<2486>
divided he
<3307>
(5656)
among them all
<3956>
.
[恢复本]
耶稣拿着五个饼两条鱼,望着天祝福,擘开饼,递给门徒,摆在众人面前,也把那两条鱼分给众人。
可 8:6
[和合本]
{
<2532>
}他吩咐
<3853>
(5656)
众人
<3793>
坐
<377>
(5629)
在
<1909>
地上
<1093>
,就
<2532>
拿著
<2983>
(5631)
这七个
<2033>
饼
<740>
祝谢了
<2168>
(5660)
,擘开
<2806>
(5656)
,{
<2532>
}递给
<1325>
(5707)
{
<846>
}门徒
<3101>
,叫
<2443>
他们摆开
<3908>
(5632)
,门徒就
<2532>
摆
<3908>
(5656)
在众人
<3793>
面前。
[KJV]
And
<2532>
he commanded
<3853>
(5656)
the people
<3793>
to sit down
<377>
(5629)
on
<1909>
the ground
<1093>
: and
<2532>
he took
<2983>
(5631)
the seven
<2033>
loaves
<740>
, and gave thanks
<2168>
(5660)
, and brake
<2806>
(5656)
, and
<2532>
gave
<1325>
(5707)
to his
<846>
disciples
<3101>
to
<2443>
set before
<3908>
(5632)
them
; and
<2532>
they did set
them
before
<3908>
(5656)
the people
<3793>
.
[恢复本]
祂吩咐群众坐在地上,就拿着七个饼,祝谢了,擘开,递给门徒,叫他们摆开,他们就摆在群众面前。
可 8:7
[和合本]
又
<2532>
有
<2192>
(5707)
几条
<3641>
小鱼
<2485>
;{
<2532>
}耶稣祝了福
<2127>
(5660)
,就吩咐
<3004>
(5627)
{
<846>
}也
<2532>
摆
<3908>
(5629)
在众人面前。
[KJV]
And
<2532>
they had
<2192>
(5707)
a few
<3641>
small fishes
<2485>
: and
<2532>
he blessed
<2127>
(5660)
, and commanded
<2036>
(5627)
to set
<3908>
<0>
them
<846>
also
<2532>
before
<3908>
(5629)
them
.
[恢复本]
他们还有几条小鱼,耶稣祝福了,就吩咐这些也要摆开。
路 9:16
[和合本]
{
<1161>
}耶稣拿著
<2983>
(5631)
这五个
<4002>
饼
<740>
,{
<2532>
}两条
<1417>
鱼
<2486>
,望著
<308>
(5660)
{
<1519>
}天
<3772>
祝福
<2127>
(5656)
{
<846>
},{
<2532>
}擘开
<2622>
(5656)
,{
<2532>
}递给
<1325>
(5707)
门徒
<3101>
,摆
<3908>
(5683)
在众人
<3793>
面前。
[KJV]
Then
<1161>
he took
<2983>
(5631)
the five
<4002>
loaves
<740>
and
<2532>
the two
<1417>
fishes
<2486>
, and looking up
<308>
(5660)
to
<1519>
heaven
<3772>
, he blessed
<2127>
(5656)
them
<846>
, and
<2532>
brake
<2622>
(5656)
, and
<2532>
gave
<1325>
(5707)
to the disciples
<3101>
to set before
<3908>
(5683)
the multitude
<3793>
.
[恢复本]
耶稣拿着五个饼两条鱼,望着天祝福,擘开,递给门徒,摆在群众面前。
路 10:8
[和合本]
{
<2532>
}无论{
<302>
}进
<1525>
(5741)
{
<1519>
}哪
<3739>
一城
<4172>
,{
<2532>
}人若接待
<1209>
(5741)
你们
<4771>
,给你们
<4771>
摆上
<3908>
(5746)
甚么,你们就吃
<2068>
(5720)
甚么。
[KJV]
And
<2532>
into
<1519>
whatsoever
<1161>
<3739>
<302>
city
<4172>
ye enter
<1525>
(5741)
, and
<2532>
they receive
<1209>
(5741)
you
<5209>
, eat such things
<2068>
(5720)
as are set before
<3908>
(5746)
you
<5213>
:
[恢复本]
无论进哪一城,人若接待你们,给你们摆上什么,你们就吃什么。
路 11:6
[和合本]
因为
<1894>
我
<1473>
有一个朋友
<5384>
行{
<1537>
}路
<3598>
,来
<3854>
(5633)
到
<4314>
我
<1473>
这里,{
<2532>
}我没
<3756>
有
<2192>
(5719)
甚么{
<3739>
}给他
<846>
摆上
<3908>
(5692)
。』
[KJV]
For
<1894>
a friend
<5384>
of mine
<3450>
in
<1537>
his journey
<3598>
is come
<3854>
(5633)
to
<4314>
me
<3165>
, and
<2532>
I have
<2192>
(5719)
nothing
<3756>
<3739>
to set before
<3908>
(5692)
him
<846>
?
{in...: or, out of his way}
[恢复本]
因为我有一个朋友行路来到我这里,我没有什么可以给他摆上。
路 12:48
[和合本]
惟有
<1161>
那不
<3361>
知道
<1097>
(5631)
的,{
<1161>
}做了
<4160>
(5660)
当
<514>
受责打
<4127>
的事,必少
<3641>
受责打
<1194>
(5691)
;因为
<1161>
多
<4183>
给
<1325>
(5681)
{
<3956>
}谁
<3739>
,就向
<3844>
谁
<846>
多
<4183>
取
<2212>
(5701)
;{
<2532>
}多
<4183>
托
<3908>
(5639)
谁
<3739>
,就向谁
<846>
多
<4053>
要
<154>
(5692)
。”
[KJV]
But
<1161>
he that knew
<1097>
(5631)
not
<3361>
, and
<1161>
did commit
<4160>
(5660)
things worthy
<514>
of stripes
<4127>
, shall be beaten
<1194>
(5691)
with few
<3641>
stripes
. For
<1161>
unto whomsoever
<3739>
<3956>
much
<4183>
is given
<1325>
(5681)
, of
<3844>
him
<846>
shall be much
<4183>
required
<2212>
(5701)
: and
<2532>
to whom men
<3739>
have committed
<3908>
(5639)
much
<4183>
, of him
<846>
they will ask
<154>
(5692)
the more
<4055>
.
[恢复本]
惟有那不知道的,作了当受鞭打的事,必少受鞭打。多给谁,就向谁多取;多托谁,就向谁格外多要。
路 23:46
[和合本]
{
<2532>
}耶稣
<2424>
大
<3173>
声
<5456>
喊著
<5455>
(5660)
说
<3004>
(5627)
:“父
<3962>
啊!我将我的
<1473>
灵魂
<4151>
交
<3908>
(5695)
在
<1519>
你
<4771>
手
<5495>
里。”{
<2532>
}说了
<3004>
(5631)
这话
<3778>
,气就断了
<1606>
(5656)
。
[KJV]
And
<2532>
when Jesus
<2424>
had cried
<5455>
(5660)
with a loud
<3173>
voice
<5456>
, he said
<2036>
(5627)
, Father
<3962>
, into
<1519>
thy
<4675>
hands
<5495>
I commend
<3908>
(5695)
my
<3450>
spirit
<4151>
: and
<2532>
having said
<2036>
(5631)
thus
<5023>
, he gave up the ghost
<1606>
(5656)
.
[恢复本]
耶稣大声喊着说,父啊,我将我的灵交在你手里。说了这话,气就断了。
徒 14:23
[和合本]
{
<1161>
}二人在各
<2596>
教会
<1577>
中{
<846>
}选立
<5500>
(5660)
了长老
<4245>
,又{
<3326>
}禁食
<3521>
祷告
<4336>
(5666)
,就把他们
<846>
交托
<3908>
(5639)
{
<1519>
}{
<3739>
}所信
<4100>
(5715)
的主
<2962>
。
[KJV]
And
<1161>
when they had ordained
<5500>
(5660)
them
<846>
elders
<4245>
in every
<2596>
church
<1577>
, and had prayed
<4336>
(5666)
with
<3326>
fasting
<3521>
, they commended
<3908>
(5639)
them
<846>
to the Lord
<2962>
, on
<1519>
whom
<3739>
they believed
<4100>
(5715)
.
[恢复本]
二人在各召会中为他们选立了长老,又禁食祷告,就把他们交托所信入的主。
徒 16:34
[和合本]
於是
<5037>
禁卒领
<321>
(5631)
他们
<846>
上
<1519>
自己家
<3624>
里去,给他们摆上
<3908>
(5656)
饭
<5132>
。{
<2532>
}他和全家
<3832>
,因为信
<4100>
(5761)
了神
<2316>
,都很喜乐
<21>
(5662)
。
[KJV]
And
<5037>
when he had brought
<321>
(5631)
them
<846>
into
<1519>
his house
<3624>
, he set
<3908>
<0>
meat
<5132>
before them
<3908>
(5656)
, and
<2532>
rejoiced
<21>
(5662)
, believing
<4100>
(5761)
in God
<2316>
with all
<3832>
<0>
his
<846>
house
<3832>
.
[恢复本]
于是禁卒领他们上去,到他的家里,给他们摆上饭,他和全家因为信了神,就都欢腾。
徒 17:3
[和合本]
讲解
<1272>
(5723)
{
<2532>
}陈明
<3908>
(5734)
{
<3754>
}基督
<5547>
必须
<1163>
(5713)
受害
<3958>
(5629)
,{
<2532>
}从
<1537>
死
<3498>
里复活
<450>
(5629)
;又
<2532>
说{
<3754>
}:“{
<3739>
}我
<1473>
所传
<2605>
(5719)
与你们
<4771>
的这位
<3778>
耶稣
<2424>
就是
<1510>
(5748)
基督
<5547>
。”
[KJV]
Opening
<1272>
(5723)
and
<2532>
alleging
<3908>
(5734)
, that
<3754>
Christ
<5547>
must needs
<1163>
(5713)
have suffered
<3958>
(5629)
, and
<2532>
risen again
<450>
(5629)
from
<1537>
the dead
<3498>
; and
<2532>
that
<3754>
this
<3778>
Jesus
<2424>
, whom
<3739>
I
<1473>
preach
<2605>
(5719)
unto you
<5213>
, is
<2076>
(5748)
Christ
<5547>
.
{whom...: or, whom, said he, I preach}
[恢复本]
讲解陈明基督必须受害,并从死人中复活,又说,我所传与你们的这位耶稣,就是基督。
徒 20:32
[和合本]
{
<2532>
}如今
<3569>
{
<80>
}我把你们
<4771>
交托
<3908>
(5731)
神
<2316>
和
<2532>
他
<846>
恩惠
<5485>
的道
<3056>
;这道
<3588>
能
<1410>
(5740)
建立
<2026>
(5658)
你们,{
<2532>
}叫
<1325>
(5629)
你们
<4771>
和{
<1722>
}一切
<3956>
成圣
<37>
(5772)
的人同得基业
<2817>
。
[KJV]
And
<2532>
now
<3569>
, brethren
<80>
, I commend
<3908>
(5731)
you
<5209>
to God
<2316>
, and
<2532>
to the word
<3056>
of his
<846>
grace
<5485>
, which
<3588>
is able
<1410>
(5740)
to build you up
<2026>
(5658)
, and
<2532>
to give
<1325>
(5629)
you
<5213>
an inheritance
<2817>
among
<1722>
all
<3956>
them which are sanctified
<37>
(5772)
.
[恢复本]
如今我把你们交托神和祂恩典的话,这话能建造你们,叫你们在一切圣别的人中得着基业。
林前 10:27
[和合本]
倘
<1161>
有一
<1536>
个不
<571>
信的人请
<2564>
(5719)
你们
<4771>
赴席,
<2532>
你们若愿意
<2309>
(5719)
去
<4198>
(5738)
,凡
<3956>
摆在你们
<4771>
面前
<3908>
(5746)
的,只管吃
<2068>
(5720)
,不
<3367>
要为良心
<4893>
的缘故
<1223>
问
<350>
(5723)
甚么话。
[KJV]
<1161>
If any
<1536>
of them that believe not
<571>
bid
<2564>
(5719)
you
<5209>
to a feast
, and
<2532>
ye be disposed
<2309>
(5719)
to go
<4198>
(5738)
; whatsoever
<3956>
is set before
<3908>
(5746)
you
<5213>
, eat
<2068>
(5720)
, asking
<350>
<0>
no
<3367>
question
<350>
(5723)
for
<1223>
<0>
conscience
<4893>
sake
<1223>
.
[恢复本]
若有不信的人请你们,你们也愿意去,凡摆在你们面前的,只管吃,不要为良心的缘故查问什么。
提前 1:18
[和合本]
我儿
<5043>
提摩太
<5095>
啊,我照
<2596>
从前指著
<4254>
(5723)
{
<1909>
}你
<4771>
的预言
<4394>
,将这
<3778>
命令
<3852>
交托
<3908>
(5731)
你
<4771>
,叫
<2443>
你因
<1722>
此
<846>
可以打
<4754>
(5735)
那美好的
<2570>
仗
<4752>
。
[KJV]
This
<5026>
charge
<3852>
I commit
<3908>
(5731)
unto thee
<4671>
, son
<5043>
Timothy
<5095>
, according to
<2596>
the prophecies
<4394>
which went before
<4254>
(5723)
on
<1909>
thee
<4571>
, that
<2443>
thou
<4754>
<0>
by
<1722>
them
<846>
mightest war
<4754>
(5735)
a good
<2570>
warfare
<4752>
;
[恢复本]
孩子提摩太,我照从前指着你所说的预言,将这嘱咐交托你,叫你凭这些预言,可以打那美好的仗,
提后 2:2
[和合本]
{
<2532>
}你在许多
<4183>
见证人
<3144>
面前
<1223>
听见
<191>
(5656)
我
<1473>
所
<3844>
教训的{
<3739>
},{
<3778>
}也要
<2532>
交托
<3908>
(5639)
那忠心
<4103>
{
<3748>
}{
<1510>
}{
(5704)
}能
<2425>
教导
<1321>
(5658)
别人
<2087>
的人
<444>
。
[KJV]
And
<2532>
the things
<3739>
that thou hast heard
<191>
(5656)
of
<3844>
me
<1700>
among
<1223>
many
<4183>
witnesses
<3144>
, the same
<5023>
commit thou
<3908>
(5639)
to faithful
<4103>
men
<444>
, who
<3748>
shall be
<2071>
(5704)
able
<2425>
to teach
<1321>
(5658)
others
<2087>
also
<2532>
.
{among: or, by}
[恢复本]
你在许多见证人面前从我所听见的,要托付那忠信、能教导别人的人。
彼前 4:19
[和合本]
所以
<5620>
<2532>
,那照
<2596>
神
<2316>
旨意
<2307>
受苦
<3958>
(5723)
的人要一心{
<1722>
}为善
<16>
,将自己
<1438>
灵魂
<5590>
交与
<3908>
(5744)
{
<5613>
}那信实
<4103>
的造化之主
<2939>
。
[KJV]
Wherefore
<5620>
<2532>
let
<3908>
<0>
them that suffer
<3958>
(5723)
according to
<2596>
the will
<2307>
of God
<2316>
commit the keeping
<3908>
(5744)
of their
<1438>
souls
<5590>
to him
in
<1722>
well doing
<16>
, as
<5613>
unto a faithful
<4103>
Creator
<2939>
.
[恢复本]
所以那照神旨意受苦的人,也要在善行上,将他们的魂交与那信实的创造主。
⇧
首
⇦
1
太13:24~彼前4:19
⇨
尾
1
太13:24~彼前4:19
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
新约原文词典
中找到
18
条包含
03908
的经节,每页
20
条,共
1
页。
⇦
1
(
太13:24~彼前4:19
)/
1
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页