搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 4 条包含 03914 的经节,每页20条,共1页。
1(徒27:12~多3:12)/1  分页⇩
徒 27:12
[和合本]<1161>因在这海口<3040><4314><3915>{<5225>}{(5723)}不便<428>,船上的人就多半<4119><1012><5087>(5639),不如开船离开<321>(5683)这地方,或者<1513><4458><1410>(5739)<2658>(5660){<1519>}菲尼基<5405>过冬<3914>(5658)。菲尼基是克里特<2914>的一个海口<3040>,一面朝<991>(5723){<2596>}东北<3047>,{<2532>}{<2596>}一面朝东南<5566>
[KJV] And<1161> because<5225><0> the haven<3040> was<5225>(5723) not commodious<428> to<4314> winter in<3915>, the more part<4119> advised<1012><5087>(5639) to depart<321>(5683) thence also<2547>, if<1513> by any means<4458> they might<1410>(5739) attain<2658>(5660) to<1519> Phenice<5405>, and there to winter
<3914>(5658); which is an haven<3040> of Crete<2914>, and lieth<991>(5723) toward<2596> the south west<3047> and<2532><2596> north west<5566>.
[恢复本] 且因这港口不适于过冬,大多数的人就主张从那里开船,或者能到非尼喀过冬。非尼喀是革哩底的一个港口,一面朝东北,一面朝东南。
徒 28:11
[和合本] {<1161>}过了<3326><5140>个月<3376>,我们上了<321>(5681)亚历山大<222>的{<1722>}船<4143>往前行;这船以“宙斯双子”{<1359>}为记<3902>,是在<1722>那海岛<3520>过了冬<3914>(5761)的。
[KJV] And<1161> after<3326> three<5140> months<3376> we departed<321>(5681) in<1722> a ship<4143> of Alexandria<222>, which had wintered
<3914>(5761) in<1722> the isle<3520>, whose sign<3902> was Castor and Pollux<1359>.
[恢复本] 过了三个月,我们上了一只亚力山大的船,这船以丢斯双子为记,是在那岛上过了冬的。
林前 16:6
[和合本] {<1161>}或者<5177>(5631)和你们<4771><4314><3887>(5692)几时,或者<2228><2532>过冬<3914>(5692)。无论我<1437>往哪里<3757><4198>(5741),你们<4771><2443>可以给我<1473>送行<4311>(5661)
[KJV] And<1161> it may be<5177>(5631) that I will abide<3887>(5692), yea<2228>, and<2532> winter
<3914>(5692) with<4314> you<5209>, that<2443> ye<5210> may bring<4311><0> me<3165> on my journey<4311>(5661) whithersoever<3757><1437> I go<4198>(5741).
[恢复本] 或许和你们同住几时,或者也过冬,以便我无论往哪里去,你们都可以给我送行。
多 3:12
[和合本] 我打发<3992>(5692)亚提马<734>或是<2228>推基古<5190><4314><4771>那里去的时候<3752>,你要赶紧<4704>(5657)<2064>(5629){<1519>}尼哥坡里<3533>去见<4314><1473>,因为<1063>我已经定意<2919>(5758)在那里<1563>过冬<3914>(5658)
[KJV] When<3752> I shall send<3992>(5692) Artemas<734> unto<4314> thee<4571>, or<2228> Tychicus<5190>, be diligent<4704>(5657) to come<2064>(5629) unto<4314> me<3165> to<1519> Nicopolis<3533>: for<1063> I have determined<2919>(5758) there<1563> to winter
<3914>(5658).
[恢复本] 我打发亚提马或推基古到你那里去的时候,你要赶紧往尼哥波立去见我,因为我已经定意在那里过冬。
 ⇧     1 徒27:12~多3:12
 1 徒27:12~多3:12  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页