搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 26 条包含 03928 的经节,每页20条,共2页。
1(太5:18~徒16:8)/2  分页⇩
太 5:18
[和合本] {<1063>}我实在<281>告诉<3004>(5719)你们<4771>,就是<302><2193><3772>{<2532>}地<1093>都废去了<3928>(5632),律法<3551><575><1520><2503><1520><2762><2228>不能<3364>废去<3928>(5632),{<2193>}{<302>}都<3956>要成全<1096>(5638)
[KJV] For<1063> verily<281> I say<3004>(5719) unto you<5213>, Till<2193><302> heaven<3772> and<2532> earth<1093> pass
<3928>(5632), one<1520> jot<2503> or<2228> one<3391> tittle<2762> shall in no wise<3364> pass<3928>(5632) from<575> the law<3551>, till<2193><302> all<3956> be fulfilled<1096>(5638).
[恢复本] 我实在告诉你们,即使到天地都过去了,律法的一撇或一画,也绝不能过去,直到一切都得成全。
太 8:28
[和合本] 耶稣<846><2532>渡到<1519>那边<4008><2064>(5631),来到<1519>加大拉人<1086>的地方<5561>,就有两个<1417>被鬼附的<1139>(5740)人从<1537>坟茔<3419>里出来<1831>(5740)迎著<5221>(5656)<846>,极其<3029>凶猛<5467>,甚至<5620><3361>有人<5100><2480>(5721)<1223>那条<1565><3598>上经过<3928>(5629)
[KJV] And<2532> when he<846> was come<2064>(5631) to<1519> the other side<4008> into<1519> the country<5561> of the Gergesenes<1086>, there met<5221>(5656) him<846> two<1417> possessed with devils<1139>(5740), coming<1831>(5740) out of<1537> the tombs<3419>, exceeding<3029> fierce<5467>, so that<5620> no<3361> man<5100> might<2480>(5721) pass
<3928>(5629) by<1223> that<1565> way<3598>.
[恢复本] 耶稣来到对岸,到了加大拉人的地方,有两个鬼附的人从坟茔里出来迎着祂,极其凶猛,以致没有人能从那条路上经过。
太 14:15
[和合本] {<1161>}{<1096>}{(5637)}天将晚<3798>的时候,{<846>}门徒<3101>进{<846>}前来<4334>(5656),说<3004>(5723):“这是<1510>(5748)<2048><5117>,{<2532>}时候<5610>已经<2235>过了<3928>(5627),请叫众人<3793>散开<630>(5657),他们好<2443><1519>村子<2968>里去<565>(5631),自己<1438><59>(5661)吃的<1033>。”
[KJV] And<1161> when it was<1096>(5637) evening<3798>, his<846> disciples<3101> came<4334>(5656) to him<846>, saying<3004>(5723), This is<2076>(5748) a desert<2048> place<5117>, and<2532> the time<5610> is now<2235> past
<3928>(5627); send<630><0> the multitude<3793> away<630>(5657), that<2443> they may go<565>(5631) into<1519> the villages<2968>, and buy<59>(5661) themselves<1438> victuals<1033>.
[恢复本] 到了黄昏,门徒到祂跟前来,说,这是野地,时候已经晚了,请解散这些群众,他们好往村子里去,为自己买食物。
太 24:34
[和合本] 我实在<281>告诉<3004>(5719)你们<4771>,这<3778>世代<1074>还没有<3364>过去<3928>(5632),{<2193>}{<302>}这些事<3778><3956>要成就<1096>(5638)
[KJV] Verily<281> I say<3004>(5719) unto you<5213>, This<3778> generation<1074> shall not<3364> pass
<3928>(5632), till<302><2193> all<3956> these things<5023> be fulfilled<1096>(5638).
[恢复本] 我实在告诉你们,这一代还没有过去,这一切事都要发生。
太 24:35
[和合本]<3772>{<2532>}地<1093>要废去<3928>(5695),我的<1473><3056><1161>不能<3364>废去<3928>(5632)。”
[KJV] Heaven<3772> and<2532> earth<1093> shall pass away
<3928>(5695), but<1161> my<3450> words<3056> shall<3928><0> not<3364> pass away<3928>(5632).
[恢复本] 天地要过去,但我的话绝不能过去。
太 26:39
[和合本] 他就<2532><3397>往前走<4281>(5631),俯伏<4098>(5627){<846>}{<4383>}在<1909>地,{<2532>}祷告<4336>(5740)<3004>(5723):“我<1473><3962>啊,倘若<1487><1510>(5748)<1415>,求你叫这<3778><4221><3928>(5628)<575><1473>。然而<4133>,不要<3756><5613>我的<1473>意思<2309>(5719),只要<235><5613>你的<4771>意思。”
[KJV] And<2532> he went<4281><0> a little<3397> further<4281>(5631), and fell<4098>(5627) on<1909> his<846> face<4383>, and<2532> prayed<4336>(5740), saying<3004>(5723), O my<3450> Father<3962>, if<1487> it be<2076>(5748) possible<1415>, let
<3928><0> this<5124> cup<4221> pass<3928>(5628) from<575> me<1700>: nevertheless<4133> not<3756> as<5613> I<1473> will<2309>(5719), but<235> as<5613> thou<4771> wilt .
[恢复本] 祂就稍往前走,面伏于地,祷告说,我父啊,若是可能,就叫这杯离开我;然而不要照我的意思,只要照你的意思。
太 26:42
[和合本] {<1537>}第二次<1208><3825><565>(5631)祷告<4336>(5662)<3004>(5723):“我<1473><3962>啊,这<3778><4221><1487><3756><1410>(5736)<3928>(5629)<575><1473>,必要{<3362>}我喝<4095>(5632){<846>},就愿你的<4771>意旨<2307>成全<1096>(5676)。”
[KJV] He went away<565>(5631) again<3825> the<1537> second time<1208>, and prayed<4336>(5662), saying<3004>(5723), O my<3450> Father<3962>, if<1487> this<5124> cup<4221> may<1410>(5736) not<3756> pass away
<3928>(5629) from<575> me<1700>, except<3362> I drink<4095>(5632) it<846>, thy<4675> will<2307> be done<1096>(5676).
[恢复本] 祂第二次又去祷告说,我父啊,这杯若不能离开我,必要我喝,就愿你的旨意成就。
可 6:48
[和合本] {<2532>}看见<1492>(5627)门徒<846><1063><417>{<1510>}{(5713)}不顺<1727>{<846>},{<1722>}摇橹<1643>(5721)甚苦<928>(5746)。{<2532>}夜里<3571>约有<4012><5067><5438>天,就在<1909><2281>面上走<4043>(5723),往<4314>他们<846>那里去<2064>(5736),{<2532>}意思要<2309>(5707)走过他们<846><3928>(5629)
[KJV] And<2532> he saw<1492>(5627) them<846> toiling<928>(5746) in<1722> rowing<1643>(5721); for<1063> the wind<417> was<2258>(5713) contrary<1727> unto them<846>: and<2532> about<4012> the fourth<5067> watch<5438> of the night<3571> he cometh<2064>(5736) unto<4314> them<846>, walking<4043>(5723) upon<1909> the sea<2281>, and<2532> would<2309>(5707) have passed by
<3928>(5629) them<846>.
[恢复本] 看见门徒,因风不顺,摇橹甚苦。夜里约有四更天,祂在海上走向他们,想要走过他们去。
可 13:30
[和合本] 我实在<281>告诉<3004>(5719)你们<4771>{<3754>},这<3778>世代<1074>还没有<3364>过去<3928>(5632),{<3360>}{<3739>}这些<3956><3778>都要成就<1096>(5638)
[KJV] Verily<281> I say<3004>(5719) unto you<5213>, that<3754> this<3778> generation<1074> shall
<3928><0> not<3364> pass<3928>(5632), till<3360><3739> all<3956> these things<5023> be done<1096>(5638).
[恢复本] 我实在告诉你们,这一代还没有过去,这一切事都要发生。
可 13:31
[和合本]<3772>{<2532>}地<1093>要废去<3928>(5695),我的<1473><3056><1161>不能<3364>废去<3928>(5632)。”
[KJV] Heaven<3772> and<2532> earth<1093> shall pass away
<3928>(5695): but<1161> my<3450> words<3056> shall<3928><0> not<3364> pass away<3928>(5632).
[恢复本] 天地要过去,但我的话绝不能过去。
可 14:35
[和合本] 他就<2532><3397>往前走<4281>(5631),俯伏<4098>(5627)<1909><1093>,{<2532>}祷告<4336>(5711)说{<2443>}:“倘若<1487><1510>(5748)<1415>,便叫那时候<5610>过去<3928>(5632){<575>}{<846>}。”
[KJV] And<2532> he went forward<4281>(5631) a little<3397>, and fell<4098>(5627) on<1909> the ground<1093>, and<2532> prayed<4336>(5711) that<2443>, if<1487> it were<2076>(5748) possible<1415>, the hour<5610> might pass
<3928>(5632) from<575> him<846>.
[恢复本] 祂就稍往前走,俯伏在地祷告,若是可能,便叫那时刻经过祂而离去。
路 11:42
[和合本] “{<235>}你们<4771>法利赛人<5330>有祸了<3759>!因为<3754>你们将薄荷<2238>、{<2532>}芸香<4076><2532>各样<3956>菜蔬<3001>献上十分之一<586>(5719),那公义<2920><2532><26><2316>的事反倒<2532>不行了<3928>(5736)。这<3778>原是你们当{<1163>}{(5713)}行<4160>(5658)的;那也是<2548>不可<3361>不行<863>(5721)的。
[KJV] But<235> woe<3759> unto you<5213>, Pharisees<5330>! for<3754> ye tithe<586>(5719) mint<2238> and<2532> rue<4076> and<2532> all manner<3956> of herbs<3001>, and<2532> pass over
<3928>(5736) judgment<2920> and<2532> the love<26> of God<2316>: these<5023> ought ye<1163>(5713) to have done<4160>(5658), and not<3361> to leave<863><0> the other<2548> undone<863>(5721).
[恢复本] 你们这些法利赛人有祸了!因为你们将薄荷、芸香并各样菜蔬,献上十分之一,那正义和爱神的事却忽略了;这些原是必须行的,那些也是不可忽略的。
路 12:37
[和合本] {<3739>}主人<2962>来了<2064>(5631),看见<2147>(5692)仆人警醒<1127>(5723),那<1565>仆人<1401>就有福了<3107>。我实在<281>告诉<3004>(5719)你们<4771>,{<3754>}主人{<2532>}必叫他们<846>坐席<347>(5692),自己束上带<4024>(5698),{<2532>}进前<3928>(5631)伺候<1247>(5692)他们<846>
[KJV] Blessed<3107> are those<1565> servants<1401>, whom<3739> the lord<2962> when he cometh<2064>(5631) shall find<2147>(5692) watching<1127>(5723): verily<281> I say<3004>(5719) unto you<5213>, that<3754> he shall gird himself<4024>(5698), and<2532> make<347><0> them<846> to sit down to meat<347>(5692), and<2532> will come forth
<3928>(5631) and serve<1247>(5692) them<846>.
[恢复本] 主人来了,看见奴仆儆醒,那些奴仆就有福了。我实在告诉你们,主人必自己束上带,叫他们坐席,进前服事他们。
路 15:29
[和合本] {<1161>}他对父亲<3962>{<611>}{(5679)}说<3004>(5627):『{<2400>}{(5628)}我服事<1398>(5719)<4771>这多<5118><2094>,从来没有<3763>违背<3928>(5627)过你的<4771><1785>,{<2532>}你并没有<3763><1325>(5656)<1473>一只山羊羔<2056>,叫<2443><1473><3326>朋友<5384>一同快乐<2165>(5686)
[KJV] And<1161> he answering<611>(5679) said<2036>(5627) to his father<3962>, Lo<2400>(5628), these many<5118> years<2094> do I serve<1398>(5719) thee<4671>, neither<3763><0> transgressed I
<3928>(5627) at any time<3763> thy<4675> commandment<1785>: and<2532> yet<2532> thou<1325><0> never<3763> gavest<1325>(5656) me<1698> a kid<2056>, that<2443> I might make merry<2165>(5686) with<3326> my<3450> friends<5384>:
[恢复本] 他对父亲说,看哪,我像奴仆服事你这么多年,从来没有违背过你的命令,你并没有给我一只山羊羔,叫我和朋友一同快乐。
路 16:17
[和合本] {<1161>}天<3772>{<2532>}地<1093>废去<3928>(5629){<1510>}{(5748)}较比<2228>律法<3551>的一点<1520>一画<2762>落空<4098>(5629)还容易<2123>
[KJV] And<1161> it is<2076>(5748) easier<2123> for heaven<3772> and<2532> earth<1093> to pass
<3928>(5629), than<2228> one<3391> tittle<2762> of the law<3551> to fail<4098>(5629).
[恢复本] 天地过去,比律法的一画落空还容易。
路 17:7
[和合本] {<1161>}{<1537>}你们<4771><5101><2192>(5723)仆人<1401>耕地<722>(5723)或是<2228>放羊<4165>(5723),{<3739>}从<1537><68>里回来<1525>(5631),就{<2112>}对他说<2046>(5692):『你快来<3928>(5631)坐下吃饭<377>(5669)』呢?
[KJV] But<1161> which<5101> of<1537> you<5216>, having<2192>(5723) a servant<1401> plowing<722>(5723) or<2228> feeding cattle<4165>(5723), will say<2046>(5692) unto him<3739> by and by<2112>, when he is come<1525>(5631) from<1537> the field<68>, Go
<3928>(5631) and sit down to meat<377>(5669)?
[恢复本] 你们谁有奴仆耕地或是牧羊,从田里回来,你们会对他说,快过来坐下吃饭?
路 18:37
[和合本] {<1161>}他们告诉<518>(5656)<846>,{<3754>}是拿撒勒人<3480>耶稣<2424>经过<3928>(5736)
[KJV] And<1161> they told<518>(5656) him<846>, that<3754> Jesus<2424> of Nazareth<3480> passeth by
<3928>(5736).
[恢复本] 他们告诉他,是拿撒勒人耶稣经过。
路 21:32
[和合本] 我实在<281>告诉<3004>(5719)你们<4771>,{<3754>}这<3778>世代<1074>还没有<3364>过去<3928>(5632),{<302>}{<2193>}这些事{<3956>}都要成就<1096>(5638)
[KJV] Verily<281> I say<3004>(5719) unto you<5213>,<3754> This<3778> generation<1074> shall
<3928><0> not<3364> pass away<3928>(5632),<302> till<2193> all<3956> be fulfilled<1096>(5638).
[恢复本] 我实在告诉你们,这一代还没有过去,这一切事都要发生。
路 21:33
[和合本]<3772>{<2532>}地<1093>要废去<3928>(5695),我的<1473><3056><1161>不能<3364>废去<3928>(5632)。”
[KJV] Heaven<3772> and<2532> earth<1093> shall pass away
<3928>(5695): but<1161> my<3450> words<3056> shall<3928><0> not<3364> pass away<3928>(5632).
[恢复本] 天地要过去,但我的话绝不能过去。
徒 16:8
[和合本] 他们就<1161>越过<3928>(5631)每西亚<3465>,下<2597>(5627)<1519>特罗亚<5174>去。
[KJV] And<1161> they passing by
<3928>(5631) Mysia<3465> came down<2597>(5627) to<1519> Troas<5174>.
[恢复本] 他们就越过每西亚,下到特罗亚去。
 ⇧     1 太5:18~徒16:8
 1 太5:18~徒16:8    2 徒24:7~彼后3:10  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页