新约原文词典
新约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
太 26:10
[和合本]
{
<1161>
}耶稣
<2424>
看出
<1097>
(5631)
他们的意思,就说
<3004>
(5627)
{
<846>
}:“为甚么
<5101>
难为
<2873>
<3930>
(5719)
这女人
<1135>
呢?{
<1063>
}她在
<1519>
我
<1691>
身上做的
<2038>
(5662)
是一件美
<2570>
事
<2041>
。
[KJV]
When
<1161>
Jesus
<2424>
understood
<1097>
(5631)
it
, he said
<2036>
(5627)
unto them
<846>
, Why
<5101>
trouble ye
<2873>
<3930>
(5719)
the woman
<1135>
? for
<1063>
she hath wrought
<2038>
(5662)
a good
<2570>
work
<2041>
upon
<1519>
me
<1691>
.
[恢复本]
耶稣知道了,就对他们说,为什么难为这女人?她在我身上作的,是一件美事。
可 14:6
[和合本]
{
<1161>
}耶稣
<2424>
说
<3004>
(5627)
:“由她吧
<863>
(5628)
!为甚么
<5101>
难为
<2873>
<3930>
(5719)
她
<846>
呢?她在
<1519>
我
<1691>
身上做的
<2038>
(5662)
是一件美
<2570>
事
<2041>
。
[KJV]
And
<1161>
Jesus
<2424>
said
<2036>
(5627)
, Let
<863>
<0>
her
<846>
alone
<863>
(5628)
; why
<5101>
trouble ye
<2873>
<3930>
(5719)
her
<846>
? she hath wrought
<2038>
(5662)
a good
<2570>
work
<2041>
on
<1519>
me
<1691>
.
[恢复本]
但耶稣说,由她吧!你们为什么难为她?她在我身上作的,是一件美事。
路 6:29
[和合本]
有人打
<5180>
(5723)
你
<4771>
{
<1909>
}这边的脸
<4600>
,连那边的
<243>
脸也
<2532>
由{
<3930>
}{
(5720)
}他打。{
<2532>
}有人夺
<142>
(5723)
{
<575>
}你
<4771>
的外衣
<2440>
,连
<2532>
里衣
<5509>
也由他拿去{
<3361>
}{
<2967>
}{
(5661)
}。
[KJV]
And unto him that smiteth
<5180>
(5723)
thee
<4571>
on
<1909>
the
one
cheek
<4600>
offer
<3930>
(5720)
also
<2532>
the other
<243>
; and
<2532>
him
<575>
that taketh away
<142>
(5723)
thy
<4675>
cloke
<2440>
forbid
<2967>
(5661)
not
<3361>
to take thy
coat
<5509>
also
<2532>
.
[恢复本]
有人打你的脸,连另一面也给他打。有人夺你的外衣,连里衣也不要拦阻他拿去。
路 7:4
[和合本]
{
<1161>
}他们{
<3854>
}{
(5637)
}到
<4314>
了耶稣
<2424>
那里,就切切地
<4709>
求
<3870>
(5707)
他
<846>
说
<3004>
(5723)
:“{
<3754>
}{
<3739>
}你给他行
<3930>
(5692)
这事
<3778>
是
<1510>
(5748)
他所配得的
<514>
;
[KJV]
And
<1161>
when they came
<3854>
(5637)
to
<4314>
Jesus
<2424>
, they besought
<3870>
(5707)
him
<846>
instantly
<4709>
, saying
<3004>
(5723)
, That
<3754>
he was
<2076>
(5748)
worthy
<514>
for whom
<3739>
he should do
<3930>
(5692)
this
<5124>
:
[恢复本]
他们到了耶稣那里,就切切地求祂说,你给他行这事,是他所配的;
路 11:7
[和合本]
那人
<2548>
在里面
<2081>
回答
<611>
(5679)
说
<3004>
(5632)
:『不要
<3361>
搅扰{
<3930>
}{
(5720)
}{
<2873>
}我
<1473>
,门
<2374>
已经
<2235>
关闭
<2808>
(5769)
,{
<1473>
}孩子们
<3813>
也
<2532>
同
<3326>
我
<1473>
在
<1510>
(5748)
{
<1519>
}床上
<2845>
了,我不
<3756>
能
<1410>
(5736)
起来
<450>
(5631)
给
<1325>
(5629)
你
<4771>
。』
[KJV]
And he
<2548>
from within
<2081>
shall answer
<611>
(5679)
and say
<2036>
(5632)
, Trouble
<2873>
<3930>
(5720)
me
<3427>
not
<3361>
: the door
<2374>
is
<2808>
<0>
now
<2235>
shut
<2808>
(5769)
, and
<2532>
my
<3450>
children
<3813>
are
<1526>
(5748)
with
<3326>
me
<1700>
in
<1519>
bed
<2845>
; I cannot
<3756>
<1410>
(5736)
rise
<450>
(5631)
and give
<1325>
(5629)
thee
<4671>
.
[恢复本]
那人在里面回答说,不要搅扰我,门已经关闭,孩子们也同我在床上了,我不能起来给你。
路 18:5
[和合本]
只{
<1065>
}因
<1223>
这
<3778>
寡妇
<5503>
{
<3930>
}{
(5721)
}烦扰
<2873>
我
<1473>
,我就给她
<846>
伸冤
<1556>
(5692)
吧,免得
<3363>
{
<1519>
}{
<5056>
}她常来
<2064>
(5740)
缠磨
<5299>
(5725)
我
<1473>
!』”
[KJV]
Yet
<1065>
because
<1223>
this
<5026>
widow
<5503>
troubleth
<3930>
(5721)
<2873>
me
<3427>
, I will avenge
<1556>
(5692)
her
<846>
, lest
<3363>
by
<1519>
her continual
<5056>
coming
<2064>
(5740)
she weary
<5299>
(5725)
me
<3165>
.
[恢复本]
只因这寡妇常常搅扰我,我就给她伸冤吧,免得她不断来缠磨我。
徒 16:16
[和合本]
后来
<1161>
{
<1096>
}{
(5633)
},我们
<1473>
往
<1519>
那祷告的地方
<4335>
去
<4198>
(5740)
。有一个
<5100>
使女
<3814>
迎著面
<528>
(5658)
来{
<1473>
},她{
<3748>
}被巫
<4436>
鬼
<4151>
所附
<2192>
(5723)
,用法术
<3132>
(5740)
,叫
<3930>
(5707)
她
<846>
主人
<2962>
们大
<4183>
得财利
<4183>
。
[KJV]
And
<1161>
it came to pass
<1096>
(5633)
, as we
<2257>
went
<4198>
(5740)
to
<1519>
prayer
<4335>
, a certain
<5100>
damsel
<3814>
possessed
<2192>
(5723)
with a spirit
<4151>
of divination
<4436>
met
<528>
(5658)
us
<2254>
, which
<3748>
brought
<3930>
(5707)
her
<846>
masters
<2962>
much
<4183>
gain
<2039>
by soothsaying
<3132>
(5740)
:
{of divination: or, of Python}
[恢复本]
后来,我们往那祷告的地方去,有一个使女迎面而来,她有巫觋的灵附着,行占卜,叫她的主人们大得财利。
徒 17:31
[和合本]
因为
<1360>
他已经定了
<2476>
(5656)
日子
<2250>
,{
<1722>
}{
<3739>
}要
<3195>
(5719)
藉著
<1722>
{
<3739>
}他所设立
<3724>
(5656)
的人
<435>
按
<1722>
公义
<1343>
审判
<2919>
(5721)
天下
<3625>
,并且叫他
<846>
从
<1537>
死里
<3498>
复活
<450>
(5660)
,给
<3930>
(5631)
万人
<3956>
作可信的凭据
<4102>
。”
[KJV]
Because
<1360>
he hath appointed
<2476>
(5656)
a day
<2250>
, in
<1722>
the which
<3739>
he will
<3195>
(5719)
judge
<2919>
(5721)
the world
<3625>
in
<1722>
righteousness
<1343>
by
<1722>
that
man
<435>
whom
<3739>
he hath ordained
<3724>
(5656)
;
whereof
he hath given
<3930>
(5631)
assurance
<4102>
unto all
<3956>
men
, in that he hath raised
<450>
(5660)
him
<846>
from
<1537>
the dead
<3498>
.
{hath given...: or, offered faith}
[恢复本]
因为祂已经定了日子,要借着祂所设立的人,按公义审判天下;祂已叫这人从死人中复活,供万人作可信的凭据。
徒 19:24
[和合本]
{
<1063>
}有一个
<5100>
银匠
<695>
,名叫
<3686>
底米丢
<1216>
,是制造
<4160>
(5723)
亚底米神
<735>
银
<693>
龛
<3485>
的,他使
<3930>
(5710)
这样手艺人
<5079>
生意发达
<3756>
<3641>
<2039>
。
[KJV]
For
<1063>
a certain
<5100>
man
named
<3686>
Demetrius
<1216>
, a silversmith
<695>
, which made
<4160>
(5723)
silver
<693>
shrines
<3485>
for Diana
<735>
, brought
<3930>
(5710)
no
<3756>
small
<3641>
gain
<2039>
unto the craftsmen
<5079>
;
[恢复本]
有一个银匠,名叫底米丢,是制造亚底米银龛的,他使这行手艺的人作了不少生意,
徒 22:2
[和合本]
{
<1161>
}众人{
<846>
}听
<191>
(5660)
{
<3754>
}他说
<4377>
(5707)
的是希伯来
<1446>
话
<1258>
,就更
<3123>
加{
<3930>
}{
(5627)
}安静
<2271>
了。
[KJV]
(And
<1161>
when they heard
<191>
(5660)
that
<3754>
he spake
<4377>
(5707)
in the Hebrew
<1446>
tongue
<1258>
to them
<846>
, they kept
<3930>
(5627)
the more
<3123>
silence
<2271>
: and
<2532>
he saith
<5346>
(5748)
,)
[恢复本]
众人听见他用希伯来语对他们讲话,就更加安静了。
徒 28:2
[和合本]
{
<1161>
}土人
<915>
看待
<3930>
(5707)
我们
<1473>
,有
<5177>
(5631)
非常{
<3756>
}的情分
<5363>
;因为
<1223>
当时下
<2186>
(5761)
雨
<5205>
,{
<2532>
}{
<1223>
}天气又冷
<5592>
,就
<1063>
生
<381>
(5660)
火
<4443>
接待
<4355>
(5639)
我们
<1473>
众人
<3956>
。
[KJV]
And
<1161>
the barbarous people
<915>
shewed
<3930>
(5707)
us
<2254>
no
<3756>
little
<5177>
(5631)
kindness
<5363>
: for
<1063>
they kindled
<381>
(5660)
a fire
<4443>
, and received
<4355>
(5639)
us
<2248>
every one
<3956>
, because
<1223>
of the present
<2186>
(5761)
rain
<5205>
, and
<2532>
because
<1223>
of the cold
<5592>
.
[恢复本]
土人待我们有非常的情分,因为当时下着雨,天气又冷,就生火接待我们众人。
加 6:17
[和合本]
从今以后
<3064>
,人
<3367>
都不要搅扰
<3930>
(5720)
<2873>
我
<1473>
,因为
<1063>
我
<1473>
{
<1722>
}{
<1473>
}身上
<4983>
带著
<941>
(5719)
{
<2962>
}耶稣
<2424>
的印记
<4742>
。
[KJV]
From henceforth
<3064>
let
<3930>
<0>
no man
<3367>
trouble
<3930>
(5720)
me
<2873>
<3427>
: for
<1063>
I
<1473>
bear
<941>
(5719)
in
<1722>
my
<3450>
body
<4983>
the marks
<4742>
of the Lord
<2962>
Jesus
<2424>
.
[恢复本]
从今以后,人都不要搅扰我,因为我身体上带着耶稣的烙印。
西 4:1
[和合本]
你们作主人的
<2962>
,要公公平平地
<1342>
<2532>
<2471>
待
<3930>
(5732)
仆人
<1401>
,因为
<3754>
知道
<1492>
(5761)
你们
<4771>
也
<2532>
有
<2192>
(5719)
一位主
<2962>
在
<1722>
天上
<3772>
。
[KJV]
Masters
<2962>
, give
<3930>
(5732)
unto
your
servants
<1401>
that which is just
<1342>
and
<2532>
equal
<2471>
; knowing
<1492>
(5761)
that
<3754>
ye
<5210>
also
<2532>
have
<2192>
(5719)
a Master
<2962>
in
<1722>
heaven
<3772>
.
[恢复本]
作主人的,要公公平平地对待奴仆,知道你们也有一位主在天上。
提前 1:4
[和合本]
也不可
<3366>
听从
<4337>
(5721)
荒渺无凭的话语
<3454>
和
<2532>
无穷的
<562>
家谱
<1076>
;这等事
<3748>
只生
<3930>
(5719)
辩论
<2214>
,并不
<3123>
<2228>
发明神
<2316>
{
<3588>
}在信
<4102>
上
<1722>
所立的章程
<3620>
。
[KJV]
Neither
<3366>
give heed
<4337>
(5721)
to fables
<3454>
and
<2532>
endless
<562>
genealogies
<1076>
, which
<3748>
minister
<3930>
(5719)
questions
<2214>
, rather
<3123>
than
<2228>
godly
<2316>
edifying
<3620>
which
<3588>
is in
<1722>
faith
<4102>
:
so do
.
[恢复本]
也不可注意虚构无稽之事,和无穷的家谱;这等事只引起辩论,对于神在信仰里的经纶并无助益。
提前 6:17
[和合本]
你要嘱咐
<3853>
(5720)
那些{
<1722>
}今
<3568>
世
<165>
富足
<4145>
的人,不要
<3361>
自高
<5309>
(5721)
,也不要
<3366>
倚靠
<1679>
(5760)
<1909>
无定的
<83>
钱财
<4149>
;只要
<235>
倚靠{
<1722>
}那
<3588>
厚
<4146>
赐
<3930>
(5723)
百物
<3956>
给
<1519>
我们
<1473>
享受
<619>
的{
<2198>
}{
(5723)
}神
<2316>
。
[KJV]
Charge
<3853>
(5720)
them that are rich
<4145>
in
<1722>
this
<3568>
world
<165>
, that they be
<5309>
<0>
not
<3361>
highminded
<5309>
(5721)
, nor
<3366>
trust
<1679>
(5760)
in
<1909>
uncertain
<83>
riches
<4149>
, but
<235>
in
<1722>
the living
<2198>
(5723)
God
<2316>
, who
<3588>
giveth
<3930>
(5723)
us
<2254>
richly
<4146>
all things
<3956>
to
<1519>
enjoy
<619>
;
{uncertain...: Gr. uncertainty of riches}
[恢复本]
你要嘱咐那些今世富足的人,不要心思高傲,也不要寄望于无定的钱财,只要寄望于那将百物丰富地供给我们享受的神;
多 2:7
[和合本]
你自己
<4572>
{
<4012>
}凡事
<3956>
要显出
<3930>
(5734)
善
<2570>
行
<2041>
的榜样
<5179>
;在教训
<1319>
上
<1722>
要正直
<90>
、端庄
<4587>
,{
<861>
}
[KJV]
In
<4012>
all things
<3956>
shewing
<3930>
(5734)
thyself
<4572>
a pattern
<5179>
of good
<2570>
works
<2041>
: in
<1722>
doctrine
<1319>
shewing
uncorruptness
<90>
, gravity
<4587>
, sincerity
<861>
,
[恢复本]
在凡事上你自己要显出善行的榜样,在教导上要不腐化,要庄重,
⇧
首
⇦
1
太26:10~多2:7
⇨
尾
1
太26:10~多2:7
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
新约原文词典
中找到
16
条包含
03930
的经节,每页
20
条,共
1
页。
⇦
1
(
太26:10~多2:7
)/
1
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页