搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 13 条包含 03933 的经节,每页20条,共1页。
1(太1:23~启14:4)/1  分页⇩
太 1:23
[和合本]<3004>(5723):{<2400>}{(5628)}必有童女<3933>怀<1722><1064><2192>(5692){<2532>}生<5088>(5695)<5207>;{<2532>}人要称<2564>(5692)他的<846><3686>为以马内利<1694>。(以马内利{<3739>}翻出来<3177>(5746)就是<1510>(5748)“神<2316>与我们<1473>同在<3326>”。)
[KJV] Behold<2400>(5628), a virgin
<3933> shall be with child<1722><1064><2192>(5692), and<2532> shall bring forth<5088>(5695) a son<5207>, and<2532> they shall call<2564>(5692) his<846> name<3686> Emmanuel<1694>, which<3739> being interpreted<3177>(5746) is<2076>(5748), God<2316> with<3326> us<2257>. {they...: or, his name shall be called}
[恢复本] “看哪,必有童女怀孕生子,人要称祂的名为以马内利。”(以马内利翻出来,就是神与我们同在。)
太 25:1
[和合本] “那时<5119>,天<3772><932>好比<3666>(5701)十个<1176>童女<3933>{<3748>}拿著<2983>(5631){<846>}灯<2985>出去<1831>(5627){<1519>}迎接<529>新郎<3566>
[KJV] Then<5119> shall the kingdom<932> of heaven<3772> be likened<3666>(5701) unto ten<1176> virgins
<3933>, which<3748> took<2983>(5631) their<846> lamps<2985>, and went forth<1831>(5627) to meet<529><1519> the bridegroom<3566>.
[恢复本] 那时,诸天的国好比十个童女,拿着她们的灯,出去迎接新郎。
太 25:7
[和合本] {<5119>}那些<1565>童女<3933>就都<3956>起来<1453>(5681){<2532>}收拾<2885>(5656){<846>}灯<2985>
[KJV] Then<5119> all<3956> those<1565> virgins
<3933> arose<1453>(5681), and<2532> trimmed<2885>(5656) their<846> lamps<2985>.
[恢复本] 那些童女就都起来,整理她们的灯。
太 25:11
[和合本] {<1161>}其余的<3062>童女<3933>随后<5305><2532>来了<2064>(5736),说<3004>(5723):『主啊<2962>,主啊<2962>,给我们<1473>开门<455>(5657)!』
[KJV] Afterward<1161><5305> came<2064>(5736) also<2532> the other<3062> virgins
<3933>, saying<3004>(5723), Lord<2962>, Lord<2962>, open<455>(5657) to us<2254>.
[恢复本] 其余的童女随后也来了,说,主啊,主啊,给我们开门。
路 1:27
[和合本]<4314>一个童女<3933>那里,是已经许配<3423>(5772)大卫<1138><3624>的一个人<435>,{<3739>}名<3686>叫约瑟<2501>。{<2532>}童女<3933>的名字<3686>叫马利亚<3137>
[KJV] To<4314> a virgin
<3933> espoused<3423>(5772) to a man<435> whose<3739> name<3686> was Joseph<2501>, of<1537> the house<3624> of David<1138>; and<2532> the virgin's<3933> name<3686> was Mary<3137>.
[恢复本] 到一个童女那里,是已经许配大卫家的一个人,名叫约瑟,童女的名字叫马利亚。
徒 21:9
[和合本] {<1161>}他{<3778>}有<1510>(5713)<5064>个女儿<2364>,都是处女<3933>,是说预言<4395>(5723)的。
[KJV] And<1161> the same man<5129> had<2258>(5713) four<5064> daughters<2364>, virgins
<3933>, which did prophesy<4395>(5723).
[恢复本] 他有四个女儿,都是童女,是说预言的。
林前 7:25
[和合本] {<1161>}论到<4012>童身<3933>的人,我没<3756><2192>(5719)<2962>的命令<2003>,但<1161>我既蒙<5259><2962>怜恤<1653>(5772)能作<1510>(5750)忠心<4103>的人,就<5613>把自己的意见<1106>告诉<1325>(5719)你们。
[KJV] Now<1161> concerning<4012> virgins
<3933> I have<2192>(5719) no<3756> commandment<2003> of the Lord<2962>: yet<1161> I give<1325>(5719) my judgment<1106>, as<5613> one that hath obtained mercy<1653>(5772) of<5259> the Lord<2962> to be<1511>(5750) faithful<4103>.
[恢复本] 关于童身的人,我没有主的命令,但我既蒙主怜悯成为忠信的,就提出我的意见。
林前 7:28
[和合本] {<1161>}{<2532>}你若<1437>娶妻<1060>(5661),并不<3756>是犯罪<264>(5627);{<2532>}处女<3933><1437>出嫁<1060>(5661),也不<3756>是犯罪<264>(5627)。然而<1161><5108>等人肉身<4561>必受<2192>(5692)苦难<2347>,{<1161>}我<1473>却愿意你们<4771><5339>(5736)这苦难。
[KJV] But<1161> and<2532> if<1437> thou marry<1060>(5661), thou hast<264><0> not<3756> sinned<264>(5627); and<2532> if<1437> a virgin
<3933> marry<1060>(5661), she hath<264><0> not<3756> sinned<264>(5627). Nevertheless<1161> such<5108> shall have<2192>(5692) trouble<2347> in the flesh<4561>: but<1161> I<1473> spare<5339>(5736) you<5216>.
[恢复本] 但你若娶妻,也不是犯罪;处女若出嫁,也不是犯罪;然而这等人肉身必受苦难,我却愿意你们免受这苦难。
林前 7:34
[和合本] 妇人<1135><2532>处女<3933>也有分别<3307>(5769)。没有出嫁的<22>,是为主<2962>的事<3588>挂虑<3309>(5719),{<2443>}要<5600>(5753)身体<4983>、{<2532>}灵魂<4151><2532>圣洁<40><1161>已经出嫁<1060>(5660)的,是为世<2889>上的事<3588>挂虑<3309>(5719),想怎样<4459>叫丈夫<435>喜悦<700>(5692)
[KJV] There is difference also between<3307>(5769) a wife<1135> and<2532> a virgin
<3933>. The unmarried woman<22> careth for<3309>(5719) the things<3588> of the Lord<2962>, that<2443> she may be<5600>(5753) holy<40> both<2532> in body<4983> and<2532> in spirit<4151>: but<1161> she that is married<1060>(5660) careth<3309>(5719) for the things<3588> of the world<2889>, how<4459> she may please<700>(5692) her husband<435>.
[恢复本] 未结婚的妇女和守童身的女子,是为着主的事挂虑,要在身体和灵上都圣别;已经出嫁的,是为世上的事挂虑,想怎样讨丈夫喜悦。
林前 7:36
[和合本]<1161>有人<1536>以为<3543>(5719)自己待<1909><846>的女儿<3933>不合宜<807>(5721),{<1437>}女儿也过了<5230>年岁<5600>(5753),事<3779><2532><1096>(5738)<3784>(5719),他就可随<2309>(5719)<3739>办理<4160>(5720),不<3756>算有罪<264>(5719),叫二人成亲<1060>(5720)就是了。
[KJV] But<1161> if any man<1536> think<3543>(5719) that he behaveth himself uncomely<807>(5721) toward<1909> his<846> virgin
<3933>, if<1437> she pass the flower of her age<5230><5600>(5753), and<2532> need<3784>(5719) so<3779> require<1096>(5738), let him do<4160>(5720) what<3739> he will<2309>(5719), he sinneth<264>(5719) not<3756>: let them marry<1060>(5720).
[恢复本] 若有人以为待他的童身女儿不合宜,她也过了华龄,事又当行,他就可随愿办理,不是犯罪,让他们结婚。
林前 7:37
[和合本] 倘若<1161><3739><2588><1722>坚定<2476>(5707)(5758)<1476>,没<3361><2192>(5723)不得已的事<318>,并且<1161>由得<2192>(5719){<1849>}{<4012>}自己<2398>作主{<2307>},{<846>}心<2588><1722><2532>决定了<2919>(5758){<3778>}留下<5083>(5721){<1438>}女儿不出嫁{<3933>},如此行<4160>(5719)也好<2573>
[KJV] Nevertheless<1161> he<3739> that standeth<2476>(5707)(5758) stedfast<1476> in<1722> his heart<2588>, having<2192>(5723) no<3361> necessity<318>, but<1161> hath<2192>(5719) power<1849> over<4012> his own<2398> will<2307>, and<2532> hath<2919><0> so<5124> decreed<2919>(5758) in<1722> his<846> heart<2588> that he will keep<5083>(5721) his<1438> virgin
<3933>, doeth<4160>(5719) well<2573>.
[恢复本] 但他若心里坚定,没有不得已的事,对自己的意思又有主权,心里也决定了留下自己的童身女儿,如此行也好。
林后 11:2
[和合本] {<1063>}我为你们<4771>起的愤恨<2206>(5719),原是神<2316>那样的愤恨<2205>。因为<1063>我曾把你们<4771>许配<718>(5668)一个<1520>丈夫<435>,要把你们如同贞洁的<53>童女<3933>,献给<3936>(5658)基督<5547>
[KJV] For<1063> I am jealous<2206>(5719) over you<5209> with godly<2316> jealousy<2205>: for<1063> I have espoused<718>(5668) you<5209> to one<1520> husband<435>, that I may present<3936>(5658) you as a chaste<53> virgin
<3933> to Christ<5547>.
[恢复本] 我以神的妒忌,妒忌你们,因为我曾把你们许配一个丈夫,要将一个贞洁的童女献给基督。
启 14:4
[和合本] 这些人<3778>{<1510>}{(5748)}{<3739>}未曾<3756>沾染<3435>(5681){<3326>}妇女<1135>,他们原<1063><1510>(5748)童身<3933>。羔羊<721>无论往哪里<3699><302><5217>(5725),他们<3778>{<1510>}{(5748)}{<3588>}都跟随<190>(5723)他。他们<3778>是从<575>人间<444>买来的<59>(5681),作初熟的果子<536>归与神<2316><2532>羔羊<721>
[KJV] These<3778> are they<1526>(5748) which<3739> were<3435><0> not<3756> defiled<3435>(5681) with<3326> women<1135>; for<1063> they are<1526>(5748) virgins
<3933>. These<3778> are they<1526>(5748) which<3588> follow<190>(5723) the Lamb<721> whithersoever<3699><302> he goeth<5217>(5725). These<3778> were redeemed<59>(5681) from<575> among men<444>, being the firstfruits<536> unto God<2316> and<2532> to the Lamb<721>. {redeemed: Gr. bought}
[恢复本] 这些人未曾与妇女在一起受到玷污,他们原是童身。羔羊无论往哪里去,他们都跟随祂。他们是从人间买来的,作初熟的果子归与神和羔羊;
 ⇧     1 太1:23~启14:4
 1 太1:23~启14:4  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页