新约原文词典
新约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
太 24:3
[和合本]
{
<1161>
}耶稣
<846>
在
<1909>
橄榄
<1636>
山
<3735>
上坐著
<2521>
(5740)
,门徒
<3101>
暗暗地
<2596>
<2398>
来
<4334>
(5656)
说
<3004>
(5723)
{
<846>
}:“请告诉
<3004>
(5628)
我们
<1473>
,甚么时候
<4219>
有
<1510>
(5704)
这些事
<3778>
?{
<2532>
}你
<4674>
降临
<3952>
和
<2532>
世界
<165>
的末了
<4930>
有甚么
<5101>
预兆
<4592>
呢?”
[KJV]
And
<1161>
as he
<846>
sat
<2521>
(5740)
upon
<1909>
the mount
<3735>
of Olives
<1636>
, the disciples
<3101>
came
<4334>
(5656)
unto him
<846>
privately
<2596>
<2398>
, saying
<3004>
(5723)
, Tell
<2036>
(5628)
us
<2254>
, when
<4219>
shall
<2071>
<0>
these things
<5023>
be
<2071>
(5704)
? and
<2532>
what
<5101>
shall be
the sign
<4592>
of thy
<4674>
coming
<3952>
, and
<2532>
of the end
<4930>
of the world
<165>
?
[恢复本]
耶稣在橄榄山上坐着,门徒暗暗地到祂跟前来,说,请告诉我们,什么时候会有这些事?你的来临和这世代的终结,有什么兆头?
太 24:27
[和合本]
{
<1063>
}{
<5618>
}闪电
<796>
从
<575>
东边
<395>
发出
<1831>
(5736)
,{
<2532>
}直照
<5316>
(5727)
到
<2193>
西边
<1424>
。人
<444>
子
<5207>
降临
<3952>
也
<2532>
要
<1510>
(5704)
这样
<3779>
。
[KJV]
For
<1063>
as
<5618>
the lightning
<796>
cometh
<1831>
(5736)
out of
<575>
the east
<395>
, and
<2532>
shineth
<5316>
(5727)
even unto
<2193>
the west
<1424>
; so
<3779>
shall
<2071>
<0>
also
<2532>
the coming
<3952>
of the Son
<5207>
of man
<444>
be
<2071>
(5704)
.
[恢复本]
闪电怎样从东边发出,直照到西边,人子来临也要这样。
太 24:37
[和合本]
{
<1161>
}挪亚的
<3575>
日子
<2250>
怎样
<5618>
,人
<444>
子
<5207>
降临
<3952>
也
<2532>
要
<1510>
(5704)
怎样
<3779>
。
[KJV]
But
<1161>
as
<5618>
the days
<2250>
of Noe
<3575>
were
, so
<3779>
shall
<2071>
<0>
also
<2532>
the coming
<3952>
of the Son
<5207>
of man
<444>
be
<2071>
(5704)
.
[恢复本]
挪亚的日子怎样,人子来临也要怎样。
太 24:39
[和合本]
{
<2532>
}不
<3756>
知
<1097>
(5627)
不觉{
<2193>
}洪水
<2627>
来了
<2064>
(5627)
,{
<2532>
}把他们全都
<537>
冲去
<142>
(5656)
。人
<444>
子
<5207>
降临
<3952>
也
<2532>
要
<1510>
(5704)
这样
<3779>
。
[KJV]
And
<2532>
knew
<1097>
(5627)
not
<3756>
until
<2193>
the flood
<2627>
came
<2064>
(5627)
, and
<2532>
took
<142>
<0>
them all
<537>
away
<142>
(5656)
; so
<3779>
shall
<2071>
<0>
also
<2532>
the coming
<3952>
of the Son
<5207>
of man
<444>
be
<2071>
(5704)
.
[恢复本]
并不知道审判要来,直到洪水来了,把他们全都冲去;人子来临也要这样。
林前 15:23
[和合本]
但
<1161>
各人
<1538>
是按著
<1722>
自己
<2398>
的次序
<5001>
复活:初熟的果子
<536>
是基督
<5547>
;以后
<1899>
,在
<1722>
他
<846>
来
<3952>
的时候,是
<3588>
那些属基督
<5547>
的。
[KJV]
But
<1161>
every man
<1538>
in
<1722>
his own
<2398>
order
<5001>
: Christ
<5547>
the firstfruits
<536>
; afterward
<1899>
they that are
<3588>
Christ's
<5547>
at
<1722>
his
<846>
coming
<3952>
.
[恢复本]
只是各人要按着自己的等次:初熟的果子,是基督,以后在祂来临的时候,是那些属基督的。
林前 16:17
[和合本]
{
<1161>
}司提法那
<4734>
和
<2532>
福徒拿都
<5415>
,并
<2532>
亚该古
<883>
到
<3952>
这里来,我很
<5463>
(5719)
喜欢
<5463>
(5719)
;因为
<3754>
你们待我有不及
<5303>
之处
<4771>
,他们
<3778>
补上了
<378>
(5656)
。
[KJV]
<1161>
I am glad
<5463>
(5719)
of
<1909>
the coming
<3952>
of Stephanas
<4734>
and
<2532>
Fortunatus
<5415>
and
<2532>
Achaicus
<883>
: for that
<3754>
which was lacking
<5303>
on your part
<5216>
they
<3778>
have supplied
<378>
(5656)
.
[恢复本]
我因司提反和福徒拿都并亚该古的来临而喜乐,因为你们的不在所致使的短缺,他们都补足了,
林后 7:6
[和合本]
但
<235>
那安慰
<3870>
(5723)
丧气之人
<5011>
的神
<2316>
藉著
<1722>
提多
<5103>
来
<3952>
安慰
<3870>
(5656)
了我们
<1473>
;
[KJV]
Nevertheless
<235>
God
<2316>
, that comforteth
<3870>
(5723)
those that are cast down
<5011>
, comforted
<3870>
(5656)
us
<2248>
by
<1722>
the coming
<3952>
of Titus
<5103>
;
[恢复本]
但那安慰颓丧之人的神,借着提多来,安慰了我们;
林后 7:7
[和合本]
{
<1161>
}不但
<3756>
<3440>
藉著
<1722>
他
<846>
来
<3952>
,{
<235>
}也
<2532>
藉著
<1722>
{
<3739>
}他从
<1909>
你们
<4771>
所得的安慰
<3870>
(5681)
,安慰了
<3874>
我们;因他把你们的
<4771>
想念
<1972>
、{
<4771>
}哀恸
<3602>
,和{
<4771>
}向
<5228>
我
<1473>
的热心
<2205>
,都告诉了
<312>
(5723)
我
<1473>
,叫
<5620>
我
<1473>
更加
<3123>
欢喜
<5463>
(5646)
。
[KJV]
And
<1161>
not
<3756>
by
<1722>
his
<846>
coming
<3952>
only
<3440>
, but
<235>
<2532>
by
<1722>
the consolation
<3874>
wherewith
<3739>
he was comforted
<3870>
(5681)
in
<1909>
you
<5213>
, when he told
<312>
(5723)
us
<2254>
your
<5216>
earnest desire
<1972>
, your
<5216>
mourning
<3602>
, your
<5216>
fervent mind
<2205>
toward
<5228>
me
<1700>
; so
<5620>
that I
<3165>
rejoiced
<5463>
(5646)
the more
<3123>
.
[恢复本]
不但借着他来,也借着他在你们身上所得的安慰,安慰了我们,因他把你们的切望、你们的哀恸和你们为我的热心,都告诉了我们,叫我更加喜乐。
林后 10:10
[和合本]
因为
<3754>
有人说
<5346>
(5748)
:“他的信
<1992>
<3303>
又沉重
<926>
又
<2532>
厉害
<2478>
,及至
<1161>
见面
<4983>
<3952>
,却是气貌不扬
<772>
,{
<2532>
}言语
<3056>
粗俗的
<1848>
(5772)
。”
[KJV]
For
<3754>
his
letters
<1992>
<3303>
, say they
<5346>
(5748)
,
are
weighty
<926>
and
<2532>
powerful
<2478>
; but
<1161>
his
bodily
<4983>
presence
<3952>
is
weak
<772>
, and
<2532>
his
speech
<3056>
contemptible
<1848>
(5772)
.
{say they: Gr. saith he}
[恢复本]
因为有人说,他的信又沉重,又强硬,他亲身的同在却是软弱,言语又是可鄙。
腓 1:26
[和合本]
叫
<2443>
你们在
<1722>
基督
<5547>
耶稣
<2424>
里的
<4771>
欢乐
<2745>
,因
<1722>
我
<1473>
{
<1699>
}再
<3825>
到
<3952>
{
<4314>
}你们
<4771>
那里去,就越发加增
<4052>
(5725)
。
[KJV]
That
<2443>
your
<5216>
rejoicing
<2745>
may be more abundant
<4052>
(5725)
in
<1722>
Jesus
<2424>
Christ
<5547>
for
<1722>
me
<1698>
by
<1223>
my
<1699>
coming
<3952>
to
<4314>
you
<5209>
again
<3825>
.
[恢复本]
好叫你们的夸耀,在基督耶稣里,因我再到你们那里去,就在我身上得以洋溢。
腓 2:12
[和合本]
这样看来
<5620>
,我
<1473>
亲爱
<27>
的弟兄,你们既
<2531>
是常
<5219>
<3842>
顺服的
<5219>
(5656)
,不
<3361>
但
<3440>
我
<1473>
在
<3952>
你们那里,就是
<235>
我如今
<3568>
不在
<666>
你们那里,更是
<4183>
<3123>
顺服的,就当恐惧
<5401>
{
<2532>
}战兢
<5156>
做成
<2716>
(5737)
你们
<1438>
得救的工夫
<4991>
。
[KJV]
Wherefore
<5620>
, my
<3450>
beloved
<27>
, as
<2531>
ye have
<5219>
<0>
always
<3842>
obeyed
<5219>
(5656)
, not
<3361>
as
<5613>
in
<1722>
my
<3450>
presence
<3952>
only
<3440>
, but
<235>
now
<3568>
much
<4183>
more
<3123>
in
<1722>
my
<3450>
absence
<666>
, work out
<2716>
(5737)
your own
<1438>
salvation
<4991>
with
<3326>
fear
<5401>
and
<2532>
trembling
<5156>
.
[恢复本]
这样,我亲爱的,你们既是常顺从的,不但我与你们同在的时候,就是我如今不在的时候,更是顺从的,就当恐惧战兢,作成你们自己的救恩,
帖前 2:19
[和合本]
我们的
<1473>
盼望
<1680>
和
<2228>
喜乐
<5479>
,并所夸的
<2746>
冠冕
<4735>
是甚么呢{
<1063>
}{
<5101>
}{
<2228>
}?{
<2532>
}岂不
<3780>
是
<2228>
我们
<1473>
主
<2962>
耶稣
<2424>
{
<5547>
}{
<846>
}{
<1722>
}{
<848>
}来
<3952>
的时候、你们
<4771>
在他面前
<1715>
站立得住吗?
[KJV]
For
<1063>
what
<5101>
is
our
<2257>
hope
<1680>
, or
<2228>
joy
<5479>
, or
<2228>
crown
<4735>
of rejoicing
<2746>
?
<2228>
Are
not
<3780>
even
<2532>
ye
<5210>
in the presence
<1715>
of our
<2257>
Lord
<2962>
Jesus
<2424>
Christ
<5547>
at
<1722>
his
<846>
coming
<3952>
?
{rejoicing: or, glorying?}
[恢复本]
我们主耶稣来临的时候,我们在祂面前的盼望、喜乐或所夸的冠冕是什么?不就是你们么?
帖前 3:13
[和合本]
好使你们当{
<1722>
}我们
<1473>
主
<2962>
耶稣
<2424>
{
<5547>
}同
<3326>
他
<846>
众
<3956>
圣徒
<40>
来
<3952>
的时候,{
<2532>
}在我们
<1473>
父
<3962>
神
<2316>
面前
<1715>
,{
<4771>
}心
<2588>
里坚固
<4741>
(5658)
{
<1519>
},成为{
<1722>
}圣洁
<42>
,无可责备
<273>
。
[KJV]
To the end
<1519>
he may stablish
<4741>
(5658)
your
<5216>
hearts
<2588>
unblameable
<273>
in
<1722>
holiness
<42>
before
<1715>
God
<2316>
, even
<2532>
our
<2257>
Father
<3962>
, at
<1722>
the coming
<3952>
of our
<2257>
Lord
<2962>
Jesus
<2424>
Christ
<5547>
with
<3326>
all
<3956>
his
<846>
saints
<40>
.
{saints: or, holy ones, or, angels}
[恢复本]
好使你们的心,当我们主耶稣同祂众圣徒来临的时候,在我们的神与父面前,得以坚固,在圣别上无可指摘。
帖前 4:15
[和合本]
{
<1063>
}我们现在照
<1722>
主
<2962>
的话
<3056>
告诉
<3004>
(5719)
你们
<4771>
一件
<3778>
事:{
<3754>
}我们
<1473>
这
<3588>
活著
<2198>
(5723)
还存留
<4035>
(5742)
到
<1519>
主
<2962>
降临
<3952>
的人,断不能
<3364>
在那已经睡了
<2837>
(5685)
的人{
<3588>
}之先
<5348>
(5661)
。
[KJV]
For
<1063>
this
<5124>
we say
<3004>
(5719)
unto you
<5213>
by
<1722>
the word
<3056>
of the Lord
<2962>
, that
<3754>
we
<2249>
which
<3588>
are alive
<2198>
(5723)
and
remain
<4035>
(5742)
unto
<1519>
the coming
<3952>
of the Lord
<2962>
shall
<5348>
<0>
not
<3364>
prevent
<5348>
(5661)
them which
<3588>
are asleep
<2837>
(5685)
.
{prevent: or, come before, or, anticipate, or, precede}
[恢复本]
我们现在凭着主的话,告诉你们这件事,就是我们这些活着还存留到主来临的人,绝不能在那已经睡了的人之先;
帖前 5:23
[和合本]
{
<1161>
}愿赐平安的
<1515>
神
<2316>
亲自
<846>
使你们
<4771>
全然
<3651>
成圣
<37>
(5659)
!又
<2532>
愿你们的
<4771>
{
<3648>
}灵
<4151>
与
<2532>
魂
<5590>
与
<2532>
身子
<4983>
得蒙保守
<5083>
(5684)
,在
<1722>
我们
<1473>
主
<2962>
耶稣
<2424>
基督
<5547>
降临
<3952>
的时候,完全无可指摘
<274>
!
[KJV]
And
<1161>
the very
<846>
God
<2316>
of peace
<1515>
sanctify
<37>
(5659)
you
<5209>
wholly
<3651>
; and
<2532>
I pray God
your
<5216>
whole
<3648>
spirit
<4151>
and
<2532>
soul
<5590>
and
<2532>
body
<4983>
be preserved
<5083>
(5684)
blameless
<274>
unto
<1722>
the coming
<3952>
of our
<2257>
Lord
<2962>
Jesus
<2424>
Christ
<5547>
.
[恢复本]
且愿和平的神,亲自全然圣别你们,又愿你们的灵、与魂、与身子得蒙保守,在我们主耶稣基督来临的时候,得以完全,无可指摘。
帖后 2:1
[和合本]
弟兄们
<80>
,论到
<5228>
我们
<1473>
主
<2962>
耶稣
<2424>
基督
<5547>
降临
<3952>
和
<2532>
我们
<1473>
到
<1909>
他
<846>
那里聚集
<1997>
,
[KJV]
Now
<1161>
we beseech
<2065>
(5719)
you
<5209>
, brethren
<80>
, by
<5228>
the coming
<3952>
of our
<2257>
Lord
<2962>
Jesus
<2424>
Christ
<5547>
, and
<2532>
by
our
<2257>
gathering together
<1997>
unto
<1909>
him
<846>
,
{unto him: or, around him}
[恢复本]
弟兄们,关于我们主耶稣基督的来临,和我们聚集到祂那里,
帖后 2:8
[和合本]
{
<2532>
}那时
<5119>
这不法的
<459>
人必显露
<601>
(5701)
出来。主
<2962>
耶稣{
<846>
}要用口
<4750>
中的气
<4151>
灭绝
<355>
(5692)
他
<3739>
,{
<2532>
}用{
<846>
}降临
<3952>
的荣光
<2015>
废掉
<2673>
(5692)
他。
[KJV]
And
<2532>
then
<5119>
shall
<601>
<0>
that Wicked
<459>
be revealed
<601>
(5701)
, whom
<3739>
the Lord
<2962>
shall consume
<355>
(5692)
with the spirit
<4151>
of his
<846>
mouth
<4750>
, and
<2532>
shall destroy
<2673>
(5692)
with the brightness
<2015>
of his
<846>
coming
<3952>
:
[恢复本]
那时这不法者必显露出来,主耶稣要用祂口中的气除灭他,并用祂来临的显现废掉他。
帖后 2:9
[和合本]
这不法的人
<3739>
来
<3952>
,是
<1510>
(5748)
照
<2596>
撒但
<4567>
的运动
<1753>
,行
<1722>
各样的
<3956>
异能
<1411>
、{
<2532>
}神迹
<4592>
,和
<2532>
一切虚假
<5579>
的奇事
<5059>
,
[KJV]
Even him
, whose
<3739>
coming
<3952>
is
<2076>
(5748)
after
<2596>
the working
<1753>
of Satan
<4567>
with
<1722>
all
<3956>
power
<1411>
and
<2532>
signs
<4592>
and
<2532>
lying
<5579>
wonders
<5059>
,
[恢复本]
这不法者的来临,是照着撒但的运行,行各样的异能、神迹和虚谎的奇事,
雅 5:7
[和合本]
弟兄们
<80>
哪,{
<3767>
}你们要忍耐
<3114>
(5657)
,直到
<2193>
主
<2962>
来
<3952>
。看哪
<2400>
(5628)
,农夫
<1092>
忍耐
<3114>
(5723)
等候
<1551>
(5736)
{
<1909>
}{
<846>
}地里
<1093>
宝贵的
<5093>
出产{
<2590>
},直到
<2193>
<302>
得了
<2983>
(5632)
秋雨春雨{
<4406>
}{
<2532>
}{
<3797>
}{
<5205>
}。
[KJV]
Be patient
<3114>
(5657)
therefore
<3767>
, brethren
<80>
, unto
<2193>
the coming
<3952>
of the Lord
<2962>
. Behold
<2400>
(5628)
, the husbandman
<1092>
waiteth
<1551>
(5736)
for the precious
<5093>
fruit
<2590>
of the earth
<1093>
, and hath long patience
<3114>
(5723)
for
<1909>
it
<846>
, until
<2193>
<302>
he receive
<2983>
(5632)
the early
<4406>
and
<2532>
latter
<3797>
rain
<5205>
.
{Be...: or, Be long patient, or, Suffer with long patience}
[恢复本]
所以,弟兄们,你们要恒忍,直到主的来临。看哪,农夫等候地里宝贵的出产,为此恒忍,直到得了秋雨春雨。
雅 5:8
[和合本]
你们
<4771>
也当
<2532>
忍耐
<3114>
(5657)
,坚固
<4741>
(5657)
你们的
<4771>
心
<2588>
,因为
<3754>
主
<2962>
来
<3952>
的日子近了
<1448>
(5758)
。
[KJV]
Be
<3114>
<0>
ye
<5210>
also
<2532>
patient
<3114>
(5657)
; stablish
<4741>
(5657)
your
<5216>
hearts
<2588>
: for
<3754>
the coming
<3952>
of the Lord
<2962>
draweth nigh
<1448>
(5758)
.
[恢复本]
你们也当恒忍,坚固你们的心,因为主的来临近了。
⇧
首
⇦
1
太24:3~雅5:8
⇨
尾
1
太24:3~雅5:8
2
彼后1:16~约壹2:28
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
新约原文词典
中找到
24
条包含
03952
的经节,每页
20
条,共
2
页。
⇦
1
(
太24:3~雅5:8
)/
2
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页