搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 41 条包含 03958 的经节,每页20条,共3页。
1(太16:21~林后1:6)/3  分页⇩
太 16:21
[和合本]<575><5119>,耶稣<2424><756>(5662)指示<1166>(5721){<846>}门徒<3101>,{<3754>}他<846>必须<1163>(5748)<1519>耶路撒冷<2414><565>(5629),{<2532>}受<575>长老<4245>、{<2532>}祭司长<749>、{<2532>}文士<1122>许多的<4183><3958>(5629),并且<2532>被杀<615>(5683),{<2532>}第三<5154><2250>复活<1453>(5683)
[KJV] From<575> that time forth<5119> began<756>(5662) Jesus<2424> to shew<1166>(5721) unto his<846> disciples<3101>, how that<3754> he<846> must<1163>(5748) go<565>(5629) unto<1519> Jerusalem<2414>, and<2532> suffer
<3958>(5629) many things<4183> of<575> the elders<4245> and<2532> chief priests<749> and<2532> scribes<1122>, and<2532> be killed<615>(5683), and<2532> be raised again<1453>(5683) the third<5154> day<2250>.
[恢复本] 从那时候,耶稣才指示祂的门徒,祂必须往耶路撒冷去,受长老、祭司长和经学家许多的苦,并且被杀,第三日复活。
太 17:12
[和合本] 只是<1161>我告诉<3004>(5719)你们<4771>,{<3754>}以利亚<2243>已经<2235>来了<2064>(5627),人却<2532><3756>认识<1921>(5627)<846>,竟<235><3745><2309>(5656)<4160>(5656){<1722>}他<846>。人<444><5207><2532>将要<3195>(5719)这样<3779><5259>他们的<846><3958>(5721)。”
[KJV] But<1161> I say<3004>(5719) unto you<5213>, That<3754> Elias<2243> is come<2064>(5627) already<2235>, and<2532> they knew<1921>(5627) him<846> not<3756>, but<235> have done<4160>(5656) unto<1722> him<846> whatsoever<3745> they listed<2309>(5656). Likewise<3779> shall<3195>(5719) also<2532> the Son<5207> of man<444> suffer
<3958>(5721) of<5259> them<846>.
[恢复本] 只是我告诉你们,以利亚已经来了,人却不认识他,反而任意待他;照样,人子也要受他们的苦害。
太 17:15
[和合本] {<2532>}说<3004>(5723):“主啊<2962>,怜悯<1653>(5657)我的<1473>儿子<5207>!{<3754>}他害<3958>(5719)癫痫<4583>(5736)的病{<2532>}很苦<2560>,{<1063>}屡次<4178><4098>(5719)<1519><4442>里,{<2532>}屡次<4178>跌在<1519><5204>里。
[KJV] Lord<2962>, have mercy<1653>(5657) on my<3450> son<5207>: for<3754> he is lunatick<4583>(5736), and<2532> sore<2560> vexed
<3958>(5719): for<1063> ofttimes<4178> he falleth<4098>(5719) into<1519> the fire<4442>, and<2532> oft<4178> into<1519> the water<5204>.
[恢复本] 主啊,可怜我的儿子!因他患癫痫病很苦,屡次跌在火里,屡次跌在水里。
太 27:19
[和合本] {<1161>}{<846>}正坐<2521>(5740){<1909>}堂<968>的时候,他的<846>夫人<1135>打发<649>(5656)人来<4314>{<846>}说<3004>(5723):“{<2532>}这<1565>义人<1342>的事,你<4771>一点不可<3367>管,因为<1063>我今天<4594><2596><3677>中为<1223><846>受了许多<4183>的苦<3958>(5627)。”
[KJV] When<1161> he<846> was set down<2521>(5740) on<1909> the judgment seat<968>, his<846> wife<1135> sent<649>(5656) unto<4314> him<846>, saying<3004>(5723),<2532> Have thou<4671> nothing<3367> to do with that<1565> just man<1342>: for<1063> I have suffered
<3958>(5627) many things<4183> this day<4594> in<2596> a dream<3677> because<1223> of him<846>.
[恢复本] 彼拉多正坐在审判台上的时候,他的夫人打发人到他那里说,这义人的事,你一点也不可管,因为我今天在梦中,因祂受了许多苦。
可 5:26
[和合本] {<2532>}在<5259>好些<4183>医生<2395>手里受了许多的<4183><3958>(5631),又<2532><1159>(5660)尽了<3956><1438>所有的<3844>,{<2532>}一点也不<3367>见好<5623>(5685),病势反<235><3123><2064>(5631)重了<1519><5501>
[KJV] And<2532> had suffered
<3958>(5631) many things<4183> of<5259> many<4183> physicians<2395>, and<2532> had spent<1159>(5660) all<3956> that she<1438> had<3844>, and<2532> was<5623><0> nothing<3367> bettered<5623>(5685), but<235> rather<3123> grew<2064>(5631) worse<1519><5501>,
[恢复本] 在好些医生手里,受了许多苦,又花尽了她所有的,一点也不见好,反倒更重了。
可 8:31
[和合本] {<2532>}从此<756>(5662),他教训<1321>(5721)他们<846>说:“{<3754>}人<444><5207>必须<1163>(5748)受许多的<4183><3958>(5629),{<2532>}被<575>长老<4245>、{<2532>}祭司长<749>,和<2532>文士<1122>弃绝<593>(5683),并且<2532>被杀<615>(5683),{<2532>}过<3326><5140><2250>复活<450>(5629)。”
[KJV] And<2532> he began<756>(5662) to teach<1321>(5721) them<846>, that<3754> the Son<5207> of man<444> must<1163>(5748) suffer
<3958>(5629) many things<4183>, and<2532> be rejected<593>(5683) of<575> the elders<4245>, and<2532> of the chief priests<749>, and<2532> scribes<1122>, and<2532> be killed<615>(5683), and<2532> after<3326> three<5140> days<2250> rise again<450>(5629).
[恢复本] 于是祂教训他们说,人子必须受许多的苦,被长老、祭司长和经学家弃绝,并且被杀,过三天复活。
可 9:12
[和合本] {<1161>}耶稣{<611>}{(5679)}{<846>}说<3004>(5627):“以利亚<2243>固然<3303><4412><2064>(5631)复兴<600>(5719)万事<3956>;{<2532>}经上不是<4459>指著<1909><444><5207><1125>(5769),{<2443>}他要受许多的<4183><3958>(5632){<2532>}被人轻慢<1847>(5686)呢?
[KJV] And<1161> he answered<611>(5679) and told<2036>(5627) them<846>, Elias<2243> verily<3303> cometh<2064>(5631) first<4412>, and restoreth<600>(5719) all things<3956>; and<2532> how<4459> it is written<1125>(5769) of<1909> the Son<5207> of man<444>, that<2443> he must suffer
<3958>(5632) many things<4183>, and<2532> be set at nought<1847>(5686).
[恢复本] 耶稣说,以利亚固然要先来复兴万事。怎么经上又记着,人子要受许多的苦,且被人视为无有?
路 9:22
[和合本] 又说<3004>(5631):“{<3754>}人<444><5207>必须<1163>(5748)<3958>(5629)许多的<4183>苦,{<2532>}被{<575>}长老<4245>、{<2532>}祭司长<749>、和<2532>文士<1122>弃绝<593>(5683),并且<2532>被杀<615>(5683),{<2532>}第三<5154><2250>复活<1453>(5683)。”
[KJV] Saying<2036>(5631),<3754> The Son<5207> of man<444> must<1163>(5748) suffer
<3958>(5629) many things<4183>, and<2532> be rejected<593>(5683) of<575> the elders<4245> and<2532> chief priests<749> and<2532> scribes<1122>, and<2532> be slain<615>(5683), and<2532> be raised<1453>(5683) the third<5154> day<2250>.
[恢复本] 又说,人子必须受许多的苦,被长老、祭司长和经学家弃绝,并且被杀,第三日复活。
路 13:2
[和合本] {<2532>}耶稣<2424>{<611>}{(5679)}{<846>}说<3004>(5627):“你们以为<1380>(5719){<3754>}这些<3778>加利利人<1057><3844><3956>加利利人<1057>更有<1096>(5633)<268>,所以<3754><3958>(5754)<5108>害吗?
[KJV] And<2532> Jesus<2424> answering<611>(5679) said<2036>(5627) unto them<846>, Suppose ye<1380>(5719) that<3754> these<3778> Galilaeans<1057> were<1096>(5633) sinners<268> above<3844> all<3956> the Galilaeans<1057>, because<3754> they suffered
<3958>(5754) such things<5108>?
[恢复本] 耶稣回答他们说,因着这些加利利人受这害,你们就以为他们比所有的加利利人更有罪么?
路 17:25
[和合本] 只是<1161><846>必须<1163>(5748)<4412><3958>(5629)许多<4183>苦,又<2532>被{<575>}这<3778>世代<1074>弃绝<593>(5683)
[KJV] But<1161> first<4412> must<1163>(5748) he<846> suffer
<3958>(5629) many things<4183>, and<2532> be rejected<593>(5683) of<575> this<5026> generation<1074>.
[恢复本] 只是祂必须先受许多苦,又被这世代弃绝。
路 22:15
[和合本] {<2532>}耶稣对<4314>他们<846><3004>(5627):“我<1473>很愿意<1939><1937>(5656)在受害<3958>(5629)以先<4253><3326>你们<4771><5315>(5629)<3778>逾越节的筵席<3957>
[KJV] And<2532> he said<2036>(5627) unto<4314> them<846>, With desire<1939> I have desired<1937>(5656) to eat<5315>(5629) this<5124> passover<3957> with<3326> you<5216> before<4253> I<3165> suffer
<3958>(5629): {With desire...: or, I have heartily desired}
[恢复本] 祂对他们说,我切愿在受害以先,同你们吃这逾越节的筵席。
路 24:26
[和合本] 基督<5547>这样<3778>受害<3958>(5629),又<2532><1525>(5629)<1519><846>的荣耀<1391>,岂不是<3780>应当<1163>(5713)的吗?”
[KJV] Ought<1163>(5713) not<3780> Christ<5547> to have suffered
<3958>(5629) these things<5023>, and<2532> to enter<1525>(5629) into<1519> his<846> glory<1391>?
[恢复本] 基督受这些害,又进入祂的荣耀,岂不是应当的么?
路 24:46
[和合本]<2532>对他们<846><3004>(5627):“<3754>照经上{<3779>}所写<1125>(5769)的,{<2532>}基督<5547><1163>(5713){<3779>}受害<3958>(5629),{<2532>}第三<5154><2250><1537><3498>里复活<450>(5629)
[KJV] And<2532> said<2036>(5627) unto them<846>, Thus<3754><3779> it is written<1125>(5769), and<2532> thus<3779> it behoved<1163>(5713) Christ<5547> to suffer
<3958>(5629), and<2532> to rise<450>(5629) from<1537> the dead<3498> the third<5154> day<2250>:
[恢复本] 又对他们说,经上这样记着:基督要受害,第三日从死人中复活;
徒 1:3
[和合本]<846>受害<3958>(5629)之后<3326>,用<1722>许多的<4183>凭据<5039>{<2532>}将自己<1438>活活地<2198>(5723)<3936>(5656)给使徒{<3739>}看,四十<5062><2250>之久<1223>向他们<846>显现<3700>(5740),{<2532>}讲说<3004>(5723){<4012>}神<2316><932>的事。
[KJV] To whom<3739> also<2532> he shewed<3936>(5656) himself<1438> alive<2198>(5723) after<3326> his<846> passion
<3958>(5629) by<1722> many<4183> infallible proofs<5039>, being seen<3700>(5740) of them<846><1223> forty<5062> days<2250>, and<2532> speaking<3004>(5723) of the things pertaining<4012> to the kingdom<932> of God<2316>:
[恢复本] 祂受害之后,用许多确据,将自己活活地显给使徒看,四十天之久向他们显现,讲说神国的事。
徒 3:18
[和合本]<1161><2316>曾藉<1223>{<846>}众<3956>先知<4396>的口<4750>,预言<4293>(5656){<3739>}基督<5547>将要受害<3958>(5629),就这样<3779>应验了<4137>(5656)
[KJV] But<1161> those things, which<3739> God<2316> before had shewed<4293>(5656) by<1223> the mouth<4750> of all<3956> his<846> prophets<4396>, that Christ<5547> should suffer
<3958>(5629), he hath<4137><0> so<3779> fulfilled<4137>(5656).
[恢复本] 但神借着众申言者的口所预先宣告,祂的基督将要受害的事,就这样应验了。
徒 9:16
[和合本] {<1063>}我<1473>也要指示<5263>(5692)<846>,{<846>}为<5228>我的<1473><3686>必须<1163>(5748)<3958>(5629)许多<3745>的苦难。”
[KJV] For<1063> I<1473> will shew<5263>(5692) him<846> how great things<3745> he<846> must<1163>(5748) suffer
<3958>(5629) for<5228><0> my<3450> name's sake<3686><5228>.
[恢复本] 我要指示他,为我的名必须受许多的苦难。
徒 17:3
[和合本] 讲解<1272>(5723){<2532>}陈明<3908>(5734){<3754>}基督<5547>必须<1163>(5713)受害<3958>(5629),{<2532>}从<1537><3498>里复活<450>(5629);又<2532>说{<3754>}:“{<3739>}我<1473>所传<2605>(5719)与你们<4771>的这位<3778>耶稣<2424>就是<1510>(5748)基督<5547>。”
[KJV] Opening<1272>(5723) and<2532> alleging<3908>(5734), that<3754> Christ<5547> must needs<1163>(5713) have suffered
<3958>(5629), and<2532> risen again<450>(5629) from<1537> the dead<3498>; and<2532> that<3754> this<3778> Jesus<2424>, whom<3739> I<1473> preach<2605>(5719) unto you<5213>, is<2076>(5748) Christ<5547>. {whom...: or, whom, said he, I preach}
[恢复本] 讲解陈明基督必须受害,并从死人中复活,又说,我所传与你们的这位耶稣,就是基督。
徒 28:5
[和合本] {<3767>}保罗竟{<3303>}把那毒蛇<2342><660>(5660)<1519><4442>里,并没<3762>有受伤<3958>(5627)<2556>
[KJV] And<3303><3767> he shook off<660>(5660) the beast<2342> into<1519> the fire<4442>, and felt
<3958>(5627) no<3762> harm<2556>.
[恢复本] 保罗竟把那毒蛇甩在火里,并没有受伤。
林前 12:26
[和合本] <2532><1535>一个<1520>肢体<3196>受苦<3958>(5719),所有<3956>的肢体<3196>就一同受苦<4841>(5719);若<1535>一个<1520>肢体<1520>得荣耀<1392>(5743),所有<3956>的肢体<3196>就一同快乐<4796>(5719)
[KJV] And<2532> whether<1535> one<1520> member<3196> suffer
<3958>(5719), all<3956> the members<3196> suffer with it<4841>(5719); or<1535> one<1520> member<3196> be honoured<1392>(5743), all<3956> the members<3196> rejoice with it<4796>(5719).
[恢复本] 若一个肢体受苦,所有的肢体就一同受苦;若一个肢体得荣耀,所有的肢体就一同欢乐。
林后 1:6
[和合本] {<1161>}我们受患难<2346>(5743)<1535>,是为<5228>叫你们<4771>得安慰<3874>,{<2532>}得拯救<4991>;我们得安慰<3870>(5743)<1535>,也是为<5228>叫你们<4771>得安慰<3874>{<2532>}{<4991>};这<3588>安慰能叫<1754>(5734)<1722>你们忍受<5281>{<3739>}我们<1473>所受的<3958>(5719)那样<2532><846>苦楚<3804>
[KJV] And<1161> whether<1535> we be afflicted<2346>(5743), it is for<5228> your<5216> consolation<3874> and<2532> salvation<4991>, which<3588> is effectual<1754>(5734) in<1722> the enduring<5281> of the same<846> sufferings<3804> which<3739> we<2249> also<2532> suffer
<3958>(5719): or whether<1535> we be comforted<3870>(5743), it is for<5228> your<5216> consolation<3874> and<2532> salvation<4991>. {is effectual: or, is wrought}
[恢复本] 我们或是受患难,是为了你们受安慰,得拯救;或是受安慰,也是为了你们受安慰;这安慰叫你们能忍受我们所受的同样苦难。
 ⇧     1 太16:21~林后1:6
 1 太16:21~林后1:6    2 加3:4~彼前5:10    3 启2:10~启2:10  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页