搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 3 条包含 03971 的经节,每页20条,共1页。
1(徒22:3~徒28:17)/1  分页⇩
徒 22:3
[和合本] {<2532>}保罗说<5346>(5748):“我<1473><3303><1510>(5748)犹太<2453><435>,生<1080>(5772)<1722>基利<2791>家的大数<5019>,{<1161>}长<397>(5772)<1722><3778><4172>里,在<3844>迦玛列门<1059><4228>,按著<2596>{<195>}我们祖宗<3971>严紧的律法<3551>受教<3811>(5772),{<5225>}{(5723)}热心<2207>事奉神<2316>,像<2531>你们<4771>众人<3956>今日<4594>一样{<1510>}{(5748)}。
[KJV] I<1473> am<1510>(5748) verily<3303> a man<435> which am a Jew<2453>, born<1080>(5772) in<1722> Tarsus<5019>, a city in Cilicia<2791>, yet<1161> brought up<397>(5772) in<1722> this<5026> city<4172> at<3844> the feet<4228> of Gamaliel<1059>, and taught<3811>(5772) according<2596> to the perfect manner<195> of the law<3551> of the fathers
<3971>, and was<5225>(5723) zealous<2207> toward God<2316>, as<2531> ye<5210> all<3956> are<2075>(5748) this day<4594>.
[恢复本] 保罗说,我是犹太人,生在基利家的大数,在这城里长大,在迦玛列脚前,按着我们祖宗严紧的律法受教,我为神热心,像你们众人今日一样。
徒 24:14
[和合本]<1161>有一件事{<3778>},我向你<4771>承认<3670>(5719),就是<3754>{<2596>}他们所<3739>称为<3004>(5719)异端<139>的道<3598>,我正<3779>按著那道事奉<3779>我祖宗<3971>的神<2316>,又信<4100>(5723)合乎<2596>律法<3551>的和<2532>{<1722>}先知书<4396>上一切<3956><3588>记载<1125>(5772)的,
[KJV] But<1161> this<5124> I confess<3670>(5719) unto thee<4671>, that<3754> after<2596> the way<3598> which<3739> they call<3004>(5719) heresy<139>, so<3779> worship I<3000>(5719) the God<2316> of my fathers
<3971>, believing<4100>(5723) all things<3956> which<3588> are written<1125>(5772) in<2596> the law<3551> and<2532> in<1722> the prophets<4396>:
[恢复本] 但有一件事我要向你承认,就是我正按着他们所称为异端的道路,事奉我们祖宗的神,又信合乎律法的,和申言者书上一切所记载的;
徒 28:17
[和合本] {<1161>}过了<1096>(5633)<3326><5140><2250>,保罗<3972>请犹太人<2453>的首领<4413><1510>(5752)<4779>(5670)。{<1161>}他们<846>来了<4905>(5631),就对<4314>他们<846><4905>(5631):“{<435>}弟兄们<80>,我<1473>虽没有做<4160>(5660)甚么事<3762>干犯<1727>本国的百姓<2992><2228>我们祖宗<3971>的规条<1485>,却被<3860>(5681)锁绑<1198>,从<1537>耶路撒冷<2414>解在<1519>罗马人<4514>的手<5495>里。
[KJV] And<1161> it came to pass<1096>(5633), that after<3326> three<5140> days<2250> Paul<3972> called<4779><0> the chief<4413><5607>(5752) of the Jews<2453> together<4779>(5670): and<1161> when they<846> were come together<4905>(5631), he said<3004>(5707) unto<4314> them<846>, Men<435> and brethren<80>, though I<1473> have committed<4160>(5660) nothing<3762> against<1727> the people<2992>, or<2228> customs<1485> of our fathers
<3971>, yet was I delivered<3860>(5681) prisoner<1198> from<1537> Jerusalem<2414> into<1519> the hands<5495> of the Romans<4514>.
[恢复本] 过了三天,保罗召集犹太人的首领来。等他们到齐了,就对他们说,诸位,弟兄们,我虽没有作什么事干犯本国的百姓,或祖宗的规例,却成了囚犯,从耶路撒冷解到罗马人的手里。
 ⇧     1 徒22:3~徒28:17
 1 徒22:3~徒28:17  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页