新约原文词典
新约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
路 5:4
[和合本]
{
<1161>
}{
<5613>
}讲
<2980>
(5723)
完了
<3973>
(5668)
,对
<4314>
西门
<4613>
说
<3004>
(5627)
:“把船开
<1877>
(5628)
到
<1519>
水深之处
<899>
,{
<2532>
}下
<5465>
(5657)
{
<4771>
}网
<1350>
{
<1519>
}打鱼
<61>
。”
[KJV]
Now
<1161>
when
<5613>
he had left
<3973>
(5668)
speaking
<2980>
(5723)
, he said
<2036>
(5627)
unto
<4314>
Simon
<4613>
, Launch out
<1877>
(5628)
into
<1519>
the deep
<899>
, and
<2532>
let down
<5465>
(5657)
your
<5216>
nets
<1350>
for
<1519>
a draught
<61>
.
[恢复本]
祂讲完了,对西门说,把船开到水深之处,下网打鱼。
路 8:24
[和合本]
{
<1161>
}门徒来
<4334>
(5631)
叫醒了
<1326>
(5656)
他
<846>
,说
<3004>
(5723)
:“夫子
<1988>
!夫子
<1988>
!我们丧命
<622>
(5731)
啦!”{
<1161>
}耶稣醒了
<1453>
(5685)
,斥责
<2008>
(5656)
那狂风
<417>
{
<2532>
}{
<5204>
}大浪
<2830>
;风浪就
<2532>
止住
<3973>
(5668)
,{
<2532>
}{
<1096>
}{
(5633)
}平静
<1055>
了。
[KJV]
And
<1161>
they came to him
<4334>
(5631)
, and awoke
<1326>
(5656)
him
<846>
, saying
<3004>
(5723)
, Master
<1988>
, master
<1988>
, we perish
<622>
(5731)
. Then
<1161>
he arose
<1453>
(5685)
, and rebuked
<2008>
(5656)
the wind
<417>
and
<2532>
the raging
<2830>
of the water
<5204>
: and
<2532>
they ceased
<3973>
(5668)
, and
<2532>
there was
<1096>
(5633)
a calm
<1055>
.
[恢复本]
门徒进前来,叫醒了祂,说,夫子,夫子,我们丧命啦!耶稣醒来,斥责风和水上的大浪,风浪就止住,平静了。
路 11:1
[和合本]
{
<2532>
}{
<1096>
}{
(5633)
}{
<1722>
}耶稣{
<846>
}在
<1722>
一个
<5100>
地方
<5117>
{
<1510>
}{
(5750)
}祷告
<4336>
(5740)
;{
<5613>
}祷告完了
<3973>
(5668)
,有个
<5100>
{
<846>
}门徒
<3101>
对
<4314>
他
<846>
说
<3004>
(5627)
:“求主
<2962>
教导
<1321>
(5657)
我们
<1473>
祷告
<4336>
(5738)
,像
<2531>
约翰
<2491>
{
<2532>
}教导
<1321>
(5656)
他
<846>
的门徒
<3101>
。”
[KJV]
And
<2532>
it came to pass
<1096>
(5633)
, that, as
<1722>
he
<846>
was
<1511>
(5750)
praying
<4336>
(5740)
in
<1722>
a certain
<5100>
place
<5117>
, when
<5613>
he ceased
<3973>
(5668)
, one
<5100>
of his
<846>
disciples
<3101>
said
<2036>
(5627)
unto
<4314>
him
<846>
, Lord
<2962>
, teach
<1321>
(5657)
us
<2248>
to pray
<4336>
(5738)
, as
<2531>
John
<2491>
also
<2532>
taught
<1321>
(5656)
his
<846>
disciples
<3101>
.
[恢复本]
耶稣在一个地方祷告,祷告完了,有一个门徒对祂说,主啊,教导我们祷告,像约翰教导他的门徒一样。
徒 5:42
[和合本]
他们就
<5037>
每
<3956>
日
<2250>
在
<1722>
殿
<2411>
里、{
<2532>
}在
<2596>
家
<3624>
里不住地
<3756>
<3973>
(5710)
教训人
<1321>
(5723)
,{
<2532>
}传
<2097>
(5734)
耶稣
<2424>
是基督
<5547>
。
[KJV]
And
<5037>
daily
<2250>
<3956>
in
<1722>
the temple
<2411>
, and
<2532>
in every
<2596>
house
<3624>
, they ceased
<3973>
(5710)
not
<3756>
to teach
<1321>
(5723)
and
<2532>
preach
<2097>
(5734)
Jesus
<2424>
Christ
<5547>
.
[恢复本]
他们每日在殿里,并且挨家挨户,不住地施教,传耶稣是基督为福音。
徒 6:13
[和合本]
{
<5037>
}设下
<2476>
(5627)
假
<5571>
见证
<3144>
,说
<3004>
(5723)
:“这个
<3778>
人
<444>
说话
<2980>
(5723)
,不住地
<3756>
<3973>
(5731)
糟践
<989>
{
<4487>
}{
<2596>
}{
<5127>
}圣
<40>
所
<5117>
和
<2532>
律法
<3551>
。
[KJV]
And
<5037>
set up
<2476>
(5627)
false
<5571>
witnesses
<3144>
, which said
<3004>
(5723)
, This
<5127>
man
<444>
ceaseth
<3973>
(5731)
not
<3756>
to speak
<2980>
(5723)
blasphemous
<989>
words
<4487>
against
<2596>
this
<3778>
holy
<40>
place
<5117>
, and
<2532>
the law
<3551>
:
[恢复本]
设下假见证人,说,这个人说话,不住地糟践这圣地和律法。
徒 13:10
[和合本]
说
<3004>
(5627)
:“{
<5599>
}你这充满
<4134>
各样
<3956>
诡诈
<1388>
{
<2532>
}{
<3956>
}奸恶
<4468>
,魔鬼
<1228>
的儿子
<5207>
,众
<3956>
善
<1343>
的仇敌
<2190>
,你混乱
<1294>
(5723)
主
<2962>
的正
<2117>
道
<3598>
还不
<3756>
止住
<3973>
(5695)
吗?
[KJV]
And said
<2036>
(5627)
, O
<5599>
full
<4134>
of all
<3956>
subtilty
<1388>
and
<2532>
all
<3956>
mischief
<4468>
,
thou
child
<5207>
of the devil
<1228>
,
thou
enemy
<2190>
of all
<3956>
righteousness
<1343>
, wilt thou
<3973>
<0>
not
<3756>
cease
<3973>
(5695)
to pervert
<1294>
(5723)
the right
<2117>
ways
<3598>
of the Lord
<2962>
?
[恢复本]
你这满了各样诡诈和奸恶,魔鬼的儿子,众义的仇敌,你歪曲主的正路,还不止住么?
徒 20:1
[和合本]
{
<1161>
}乱
<2351>
定
<3973>
(5670)
之后
<3326>
,保罗
<3972>
请
<4341>
(5666)
门徒
<3101>
来,{
<2532>
}劝勉
<782>
(5666)
他们,就辞别
<1831>
(5627)
起行
<4198>
(5677)
,往
<1519>
马其顿
<3109>
去。
[KJV]
And
<1161>
after
<3326>
the uproar
<2351>
was ceased
<3973>
(5670)
, Paul
<3972>
called
<4341>
(5666)
unto
him
the disciples
<3101>
, and
<2532>
embraced
<782>
(5666)
them
, and departed
<1831>
(5627)
for to go
<4198>
(5677)
into
<1519>
Macedonia
<3109>
.
[恢复本]
乱定之后,保罗请门徒来,劝勉了他们,就辞别起行,往马其顿去。
徒 20:31
[和合本]
所以
<1352>
你们应当警醒
<1127>
(5720)
,记念
<3421>
(5723)
{
<3754>
}我三年
<5148>
之久昼
<2250>
{
<2532>
}夜
<3571>
不
<3756>
住地
<3973>
(5668)
{
<3326>
}流泪
<1144>
、劝戒
<3560>
(5723)
你们各
<1538>
人
<1520>
。
[KJV]
Therefore
<1352>
watch
<1127>
(5720)
, and remember
<3421>
(5723)
, that
<3754>
by the space of three years
<5148>
I ceased
<3973>
(5668)
not
<3756>
to warn
<3560>
(5723)
every
<1538>
one
<1520>
night
<3571>
and
<2532>
day
<2250>
with
<3326>
tears
<1144>
.
[恢复本]
所以你们应当儆醒,记念我三年之久,昼夜不住地流泪劝戒你们各人。
徒 21:32
[和合本]
千夫长{
<3739>
}立时
<1824>
带著
<3880>
(5631)
兵丁
<4757>
和
<2532>
几个百夫长
<1543>
,跑下去
<2701>
(5627)
到
<1909>
他们
<846>
那里。{
<1161>
}他们见了
<1492>
(5631)
千夫长
<5506>
和
<2532>
兵丁
<4757>
,就止住
<3973>
(5668)
不打
<5180>
(5723)
保罗
<3972>
。
[KJV]
Who
<3739>
immediately
<1824>
took
<3880>
(5631)
soldiers
<4757>
and
<2532>
centurions
<1543>
, and ran down
<2701>
(5627)
unto
<1909>
them
<846>
: and
<1161>
when they saw
<1492>
(5631)
the chief captain
<5506>
and
<2532>
the soldiers
<4757>
, they left
<3973>
(5668)
beating
<5180>
(5723)
of Paul
<3972>
.
[恢复本]
千夫长立刻带着兵丁和几个百夫长,跑下去到他们那里;他们见了千夫长和兵丁,就止住不打保罗。
林前 13:8
[和合本]
爱
<26>
是永不
<3763>
止息
<4098>
(5719)
。先知
<4394>
讲道之能终必{
<1161>
}{
<1535>
}归於无有
<2673>
(5701)
;说方言
<1100>
之能终必{
<1535>
}停止
<3973>
(5695)
;知识
<1108>
也终必{
<1535>
}归於无有
<2673>
(5701)
。
[KJV]
Charity
<26>
never
<3763>
faileth
<1601>
(5719)
: but
<1161>
whether
<1535>
there be
prophecies
<4394>
, they shall fail
<2673>
(5701)
; whether
<1535>
there be
tongues
<1100>
, they shall cease
<3973>
(5695)
; whether
<1535>
there be
knowledge
<1108>
, it shall vanish away
<2673>
(5701)
.
{fail: Gr. vanish away}
[恢复本]
爱是永不败落;但申言终必归于无用,方言终必停止,知识也终必归于无用。
弗 1:16
[和合本]
就为
<5228>
你们
<4771>
不
<3756>
住
<3973>
(5731)
地感谢
<2168>
(5723)
神
<2316>
。{
<1909>
}{
<1473>
}祷告
<4335>
的时候,常提到
<4160>
(5734)
<3417>
你们
<4771>
,
[KJV]
Cease
<3973>
(5731)
not
<3756>
to give thanks
<2168>
(5723)
for
<5228>
you
<5216>
, making
<4160>
(5734)
mention
<3417>
of you
<5216>
in
<1909>
my
<3450>
prayers
<4335>
;
[恢复本]
也就为你们不住地感谢,在我的祷告中常提到你们;
西 1:9
[和合本]
因此
<1223>
,我们
<1473>
自从
<575>
听见
<191>
(5656)
的{
<3739>
}日子
<2250>
,也
<2532>
就
<3778>
为
<5228>
你们
<4771>
不
<3756>
住
<3973>
(5731)
地祷告祈求
<4336>
(5740)
,{
<2532>
}愿
<154>
(5734)
{
<2443>
}你们在
<1722>
一切
<3956>
属灵
<4152>
的智慧
<4678>
{
<2532>
}悟性
<4907>
上,满心
<4137>
(5686)
知道
<1922>
神的{
<846>
}旨意
<2307>
;
[KJV]
For
<1223>
this cause
<5124>
we
<2249>
also
<2532>
, since
<575>
the
<3739>
day
<2250>
we heard
<191>
(5656)
it
, do
<3973>
<0>
not
<3756>
cease
<3973>
(5731)
to pray
<4336>
(5740)
for
<5228>
you
<5216>
, and
<2532>
to desire
<154>
(5734)
that
<2443>
ye might be filled
<4137>
(5686)
with the knowledge
<1922>
of his
<846>
will
<2307>
in
<1722>
all
<3956>
wisdom
<4678>
and
<2532>
spiritual
<4152>
understanding
<4907>
;
[恢复本]
所以,我们自从听见的日子,也就为你们不住地祷告祈求,愿你们在一切属灵的智慧和悟性上,充分认识神的旨意,
来 10:2
[和合本]
若不然
<1893>
,献祭
<4374>
(5746)
的事{
<302>
}岂不
<3756>
早已止住了
<3973>
(5668)
吗?因为
<1223>
礼拜的人
<3000>
(5723)
,良心
<4893>
既被{
<530>
}洁净
<2511>
(5772)
,就不
<3367>
再
<2089>
觉得有
<2192>
(5721)
罪
<266>
了。
[KJV]
For then
<1893>
would they
<302>
not
<3756>
have ceased
<3973>
(5668)
to be offered
<4374>
(5746)
? because
<1223>
that the worshippers
<3000>
(5723)
once
<530>
purged
<2508>
(5772)
should have had
<2192>
(5721)
no
<3367>
more
<2089>
conscience
<4893>
of sins
<266>
.
{would...: or, they would have ceased to be offered, because, etc.}
[恢复本]
不然,敬拜的人既一次得了洁净,良心不再觉得有罪,献祭的事岂不就已停止了么?
彼前 3:10
[和合本]
因为
<1063>
经上说:人若
<2309>
(5723)
爱
<25>
(5721)
生命
<2222>
,{
<2532>
}愿享
<1492>
(5629)
美福
<18>
<2250>
,须要禁止
<3973>
(5657)
{
<846>
}舌头
<1100>
不出{
<575>
}恶言
<2556>
,{
<2532>
}{
<846>
}嘴唇
<5491>
不
<3361>
说
<2980>
(5658)
诡诈
<1388>
的话;
[KJV]
For
<1063>
he that will
<2309>
(5723)
love
<25>
(5721)
life
<2222>
, and
<2532>
see
<1492>
(5629)
good
<18>
days
<2250>
, let him refrain
<3973>
(5657)
his
<846>
tongue
<1100>
from
<575>
evil
<2556>
, and
<2532>
his
<846>
lips
<5491>
that they speak
<2980>
(5658)
no
<3361>
guile
<1388>
:
[恢复本]
因为“那想要爱生命,看见好日子的,要禁止舌头不出恶言,嘴唇不说诡诈的话;
彼前 4:1
[和合本]
基督
<5547>
既
<3767>
在肉身
<4561>
受苦
<3958>
(5631)
,你们
<4771>
也当将这样的
<2532>
{
<846>
}心志
<1771>
作为兵器
<3695>
(5669)
,因为
<3754>
在
<1722>
肉身
<4561>
受过苦
<3958>
(5631)
的,就已经与罪
<266>
断绝了
<3973>
(5769)
。
[KJV]
Forasmuch then as
<3767>
Christ
<5547>
hath suffered
<3958>
(5631)
for
<5228>
us
<2257>
in the flesh
<4561>
, arm
<3695>
(5669)
yourselves
<5210>
likewise
<2532>
with the same
<846>
mind
<1771>
: for
<3754>
he that hath suffered
<3958>
(5631)
in
<1722>
the flesh
<4561>
hath ceased
<3973>
(5769)
from sin
<266>
;
[恢复本]
基督既在肉身受过苦,你们也当用同样的心思武装自己,(因为在肉身受过苦的,就与罪断绝了;)
⇧
首
⇦
1
路5:4~彼前4:1
⇨
尾
1
路5:4~彼前4:1
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
新约原文词典
中找到
15
条包含
03973
的经节,每页
20
条,共
1
页。
⇦
1
(
路5:4~彼前4:1
)/
1
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页