新约原文词典
新约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
太 4:1
[和合本]
当时
<5119>
,耶稣
<2424>
被
<5259>
圣灵
<4151>
引
<321>
(5681)
到
<1519>
旷野
<2048>
,受
<5259>
魔鬼
<1228>
的试探
<3985>
(5683)
。
[KJV]
Then
<5119>
was Jesus
<2424>
led up
<321>
(5681)
of
<5259>
the Spirit
<4151>
into
<1519>
the wilderness
<2048>
to be tempted
<3985>
(5683)
of
<5259>
the devil
<1228>
.
[恢复本]
随后,耶稣被那灵引到旷野,受魔鬼的试诱。
太 4:3
[和合本]
{
<2532>
}那试探人的
<3985>
(5723)
进前来
<4334>
(5631)
,对他
<846>
说
<3004>
(5627)
:“你若
<1487>
是
<1510>
(5748)
神
<2316>
的儿子
<5207>
,可以
<2443>
吩咐
<3004>
(5628)
这些
<3778>
石头
<3037>
变成
<1096>
(5638)
食物
<740>
。”
[KJV]
And
<2532>
when the tempter
<3985>
(5723)
came
<4334>
(5631)
to him
<846>
, he said
<2036>
(5627)
, If
<1487>
thou be
<1488>
(5748)
the Son
<5207>
of God
<2316>
, command
<2036>
(5628)
that
<2443>
these
<3778>
stones
<3037>
be made
<1096>
(5638)
bread
<740>
.
[恢复本]
那试诱者进前来,对祂说,你若是神的儿子,就叫这些石头变成饼吧。
太 16:1
[和合本]
法利赛人
<5330>
和
<2532>
撒都该人
<4523>
来
<4334>
(5631)
{
<2532>
}试探
<3985>
(5723)
耶稣,请
<1905>
(5656)
他
<846>
从
<1537>
天上
<3772>
显
<1925>
(5658)
个神迹
<4592>
给他们
<846>
看。
[KJV]
The Pharisees
<5330>
also
<2532>
with the Sadducees
<4523>
came
<4334>
(5631)
, and
<2532>
tempting
<3985>
(5723)
desired
<1905>
(5656)
him
<846>
that he would shew
<1925>
(5658)
them
<846>
a sign
<4592>
from
<1537>
heaven
<3772>
.
[恢复本]
法利赛人和撒都该人进前来,试诱耶稣,求祂从天上显个神迹给他们看。
太 19:3
[和合本]
{
<2532>
}有法利赛人
<5330>
来
<4334>
(5656)
{
<846>
}试探
<3985>
(5723)
耶稣{
<846>
},{
<2532>
}{
<846>
}说
<3004>
(5723)
:“人
<444>
无论甚么{
<2596>
}{
<3956>
}缘故
<156>
都可以
<1487>
<1832>
(5748)
休
<630>
(5658)
{
<846>
}妻
<1135>
吗?”
[KJV]
The Pharisees
<5330>
also
<2532>
came
<4334>
(5656)
unto him
<846>
, tempting
<3985>
(5723)
him
<846>
, and
<2532>
saying
<3004>
(5723)
unto him
<846>
, Is it lawful
<1487>
<1832>
(5748)
for a man
<444>
to put away
<630>
(5658)
his
<846>
wife
<1135>
for
<2596>
every
<3956>
cause
<156>
?
[恢复本]
有法利赛人到耶稣跟前来,试诱祂,说,人因任何缘故,都可以休妻么?
太 22:18
[和合本]
{
<1161>
}耶稣
<2424>
看出
<1097>
(5631)
他们的
<846>
恶意
<4189>
,就说
<3004>
(5627)
:“假冒为善的人
<5273>
哪,为甚么
<5101>
试探
<3985>
(5719)
我
<1473>
?
[KJV]
But
<1161>
Jesus
<2424>
perceived
<1097>
(5631)
their
<846>
wickedness
<4189>
, and said
<2036>
(5627)
, Why
<5101>
tempt ye
<3985>
(5719)
me
<3165>
,
ye
hypocrites
<5273>
?
[恢复本]
耶稣看出他们的恶意,就说,假冒为善的人哪,为什么试诱我?
太 22:35
[和合本]
{
<2532>
}内中
<1537>
{
<846>
}有一个
<1520>
人是律法师
<3544>
,要试探
<3985>
(5723)
耶稣
<846>
,就
<2532>
问
<1905>
(5656)
他说
<3004>
(5723)
:
[KJV]
Then
<2532>
one
<1520>
of
<1537>
them
<846>
,
which was
a lawyer
<3544>
, asked
<1905>
(5656)
him a question
, tempting
<3985>
(5723)
him
<846>
, and
<2532>
saying
<3004>
(5723)
,
[恢复本]
他们中间有一个律法师,试诱耶稣,问祂说,
可 1:13
[和合本]
{
<2532>
}他{
<1510>
}{
(5713)
}在
<1722>
{
<1563>
}旷野
<2048>
四十
<5062>
天
<2250>
,受
<5259>
撒但
<4567>
的试探
<3985>
(5746)
,并
<2532>
与野兽
<2342>
同
<3326>
在
<1510>
(5713)
一处,且
<2532>
有天使
<32>
来伺候
<1247>
(5707)
他
<846>
。
[KJV]
And
<2532>
he was
<2258>
(5713)
there
<1563>
in
<1722>
the wilderness
<2048>
forty
<5062>
days
<2250>
, tempted
<3985>
(5746)
of
<5259>
Satan
<4567>
; and
<2532>
was
<2258>
(5713)
with
<3326>
the wild beasts
<2342>
; and
<2532>
the angels
<32>
ministered
<1247>
(5707)
unto him
<846>
.
[恢复本]
祂在旷野四十天受撒但的试诱,并与野兽在一起,且有天使服事祂。
可 8:11
[和合本]
{
<2532>
}法利赛人
<5330>
出来
<1831>
(5627)
{
<2532>
}{
<756>
}{
(5662)
}盘问
<4802>
(5721)
耶稣{
<846>
},求
<2212>
(5723)
{
<3844>
}他
<846>
从
<575>
天上
<3772>
显个神迹
<4592>
给他们看,想要试探
<3985>
(5723)
他
<846>
。
[KJV]
And
<2532>
the Pharisees
<5330>
came forth
<1831>
(5627)
, and
<2532>
began
<756>
(5662)
to question
<4802>
(5721)
with him
<846>
, seeking
<2212>
(5723)
of
<3844>
him
<846>
a sign
<4592>
from
<575>
heaven
<3772>
, tempting
<3985>
(5723)
him
<846>
.
[恢复本]
法利赛人出来,同耶稣辩论,向祂寻求一个从天上来的神迹,想要试诱祂。
可 10:2
[和合本]
{
<2532>
}有法利赛人
<5330>
来
<4334>
(5631)
问
<1905>
(5656)
他
<846>
说:“人
<435>
休
<630>
(5658)
妻
<1135>
可以
<1487>
不可以
<1832>
(5748)
?”意思要试探
<3985>
(5723)
他
<846>
。
[KJV]
And
<2532>
the Pharisees
<5330>
came to him
<4334>
(5631)
, and asked
<1905>
(5656)
him
<846>
, Is it
<1487>
lawful
<1832>
(5748)
for a man
<435>
to put away
<630>
(5658)
his
wife
<1135>
? tempting
<3985>
(5723)
him
<846>
.
[恢复本]
有法利赛人进前来问祂说,人休妻可以不可以?为的是要试诱祂。
可 12:15
[和合本]
我们该纳
<1325>
(5632)
{
<2228>
}不该
<3361>
纳
<1325>
(5632)
?”{
<1161>
}耶稣知道
<1492>
(5761)
他们的
<846>
假意
<5272>
,就对他们
<846>
说
<3004>
(5627)
:“你们为甚么
<5101>
试探
<3985>
(5719)
我
<1473>
?拿
<5342>
(5720)
一个银钱
<1220>
来
<2443>
给我
<1473>
看
<1492>
(5632)
!”
[KJV]
Shall we give
<1325>
(5632)
, or
<2228>
shall we not
<3361>
give
<1325>
(5632)
? But
<1161>
he, knowing
<1492>
(5761)
their
<846>
hypocrisy
<5272>
, said
<2036>
(5627)
unto them
<846>
, Why
<5101>
tempt ye
<3985>
(5719)
me
<3165>
? bring
<5342>
(5720)
me
<3427>
a penny
<1220>
, that
<2443>
I may see
<1492>
(5632)
it
.
{penny: valuing of our money seven pence halfpenny}
[恢复本]
耶稣知道他们的假意,就对他们说,你们为什么试诱我?拿一个银币给我看。
路 4:1
[和合本]
{
<1161>
}耶稣
<2424>
被圣
<40>
灵
<4151>
充满
<4134>
,从
<575>
约旦河
<2446>
回来
<5290>
(5656)
,{
<2532>
}{
<1722>
}圣灵
<4151>
将他引
<71>
(5712)
到
<1519>
旷野
<2048>
,四十
<5062>
天
<2250>
受
<5259>
魔鬼
<1228>
的试探
<3985>
(5746)
。
[KJV]
And
<1161>
Jesus
<2424>
being full
<4134>
of the Holy
<40>
Ghost
<4151>
returned
<5290>
(5656)
from
<575>
Jordan
<2446>
, and
<2532>
was led
<71>
(5712)
by
<1722>
the Spirit
<4151>
into
<1519>
the wilderness
<2048>
,
[恢复本]
耶稣满有圣灵,从约但河回来,在旷野为那灵引导,四十天受魔鬼的试诱。
路 11:16
[和合本]
又
<1161>
有人{
<2087>
}试探
<3985>
(5723)
耶稣
<2424>
,向
<3844>
他
<846>
求
<2212>
(5707)
从
<1537>
天上
<3772>
来的神迹
<4592>
。
[KJV]
And
<1161>
others
<2087>
, tempting
<3985>
(5723)
him
, sought
<2212>
(5707)
of
<3844>
him
<846>
a sign
<4592>
from
<1537>
heaven
<3772>
.
[恢复本]
又有人试诱耶稣,向祂求个从天上来的神迹。
路 20:23
[和合本]
{
<1161>
}耶稣看出
<2657>
(5660)
他们
<846>
的诡诈
<3834>
,就对
<4314>
他们
<846>
说
<3004>
(5627)
:{
<5101>
}{
<3985>
}{
(5719)
}{
<1473>
}
[KJV]
But
<1161>
he perceived
<2657>
(5660)
their
<846>
craftiness
<3834>
, and said
<2036>
(5627)
unto
<4314>
them
<846>
, Why
<5101>
tempt ye
<3985>
(5719)
me
<3165>
?
[恢复本]
耶稣看出他们的诡诈,就对他们说,
约 6:6
[和合本]
(
<1161>
他说
<3004>
(5707)
这话
<3778>
是要试验
<3985>
(5723)
腓力
<846>
;
<1063>
他自己
<846>
原知道
<1492>
(5715)
要
<3195>
(5707)
怎样
<5101>
行
<4160>
(5721)
。)
[KJV]
And
<1161>
this
<5124>
he said
<3004>
(5707)
to prove
<3985>
(5723)
him
<846>
: for
<1063>
he himself
<846>
knew
<1492>
(5715)
what
<5101>
he would
<3195>
(5707)
do
<4160>
(5721)
.
[恢复本]
祂说这话,是要试验腓力,祂自己原知道要怎样行。
约 8:6
[和合本]
<1161>
他们说
<3004>
(5707)
这话
<3778>
,乃试探
<3985>
(5723)
耶稣{
<846>
},要
<2443>
得著
<2192>
(5725)
告
<2723>
(5721)
他
<846>
的把柄。
<1161>
耶稣
<2424>
却弯著腰
<2955>
(5660)
<2736>
,用指头
<1147>
在
<1519>
地上
<1093>
画字
<1125>
(5707)
。
<4364>
(5740)
<3361>
[KJV]
<1161>
This
<5124>
they said
<3004>
(5707)
, tempting
<3985>
(5723)
him
<846>
, that
<2443>
they might have
<2192>
(5725)
to accuse
<2723>
(5721)
him
<846>
. But
<1161>
Jesus
<2424>
stooped
<2955>
(5660)
down
<2736>
, and with
his
finger
<1147>
wrote
<1125>
(5707)
on
<1519>
the ground
<1093>
,
as though he heard
<4364>
(5740)
them not
<3361>
.
[恢复本]
他们说这话,是要试诱耶稣,好得着把柄告祂。耶稣却弯下腰来,用指头在地上写字。
徒 5:9
[和合本]
{
<1161>
}彼得
<4074>
{
<4314>
}{
<846>
}说
<3004>
(5627)
:“你们
<4771>
为甚么
<5101>
{
<3754>
}同心
<4856>
(5681)
试探
<3985>
(5658)
主
<2962>
的灵
<4151>
呢?{
<2400>
}{
(5628)
}埋葬
<2290>
(5660)
你
<4771>
丈夫
<435>
之人的脚
<4228>
已到
<1909>
门口
<2374>
,他们也
<2532>
要把你
<4771>
抬出去
<1627>
(5692)
。”
[KJV]
Then
<1161>
Peter
<4074>
said
<2036>
(5627)
unto
<4314>
her
<846>
, How
<5101>
is it that
<3754>
ye
<5213>
have agreed together
<4856>
(5681)
to tempt
<3985>
(5658)
the Spirit
<4151>
of the Lord
<2962>
? behold
<2400>
(5628)
, the feet
<4228>
of them which have buried
<2290>
(5660)
thy
<4675>
husband
<435>
are
at
<1909>
the door
<2374>
, and
<2532>
shall carry
<1627>
<0>
thee
<4571>
out
<1627>
(5692)
.
[恢复本]
彼得对她说,你们为什么同心试探主的灵?看哪,埋葬你丈夫之人的脚已到了门口,他们也要把你抬出去。
徒 15:10
[和合本]
{
<3767>
}现在
<3568>
为甚么
<5101>
试探
<3985>
(5719)
神
<2316>
,要把{
<3739>
}我们
<1473>
祖宗
<3962>
{
<3777>
}和我们
<1473>
所不
<3777>
能
<2480>
(5656)
负
<941>
(5658)
的轭
<2218>
放
<2007>
(5629)
在
<1909>
门徒
<3101>
的颈项
<5137>
上呢?
[KJV]
Now
<3568>
therefore
<3767>
why
<5101>
tempt ye
<3985>
(5719)
God
<2316>
, to put
<2007>
(5629)
a yoke
<2218>
upon
<1909>
the neck
<5137>
of the disciples
<3101>
, which
<3739>
neither
<3777>
our
<2257>
fathers
<3962>
nor
<3777>
we
<2249>
were able
<2480>
(5656)
to bear
<941>
(5658)
?
[恢复本]
既然如此,现在你们为什么试探神,要把我们祖宗和我们所不能负的轭,放在门徒的颈项上?
徒 16:7
[和合本]
到了
<2064>
(5631)
{
<2596>
}每西亚
<3465>
的边界,他们想要
<3985>
(5707)
往
<1519>
庇推尼
<978>
去
<4198>
(5738)
,耶稣
<2424>
的灵
<4151>
却
<2532>
不
<3756>
许
<1439>
(5656)
。
[KJV]
After they were come
<2064>
(5631)
to
<2596>
Mysia
<3465>
, they assayed
<3985>
(5707)
to go
<4198>
(5738)
into
<2596>
Bithynia
<978>
: but
<2532>
the Spirit
<4151>
suffered
<1439>
(5656)
them
<846>
not
<3756>
.
[恢复本]
到了每西亚的边界,他们试着要往庇推尼去,耶稣的灵却不许,
徒 24:6
[和合本]
连圣殿
<2411>
他{
<3739>
}也
<2532>
想要
<3985>
(5707)
污秽
<953>
(5658)
;{
<2532>
}我们把他{
<3739>
}捉住了
<2902>
(5656)
。(有古卷加:{
<2532>
}要
<2309>
(5656)
按
<2596>
我们
<2251>
的律法
<3551>
审问
<2919>
(5721)
,
[KJV]
Who
<3739>
also
<2532>
hath gone about
<3985>
(5707)
to profane
<953>
(5658)
the temple
<2411>
:
<2532>
whom
<3739>
we took
<2902>
(5656)
, and
<2532>
would
<2309>
(5656)
have judged
<2919>
(5721)
according
<2596>
to our
<2251>
law
<3551>
.
[恢复本]
连圣殿他也试图要污秽,我们把他捉住了,要按我们的律法审问。
林前 7:5
[和合本]
夫妻不
<3361>
可彼此
<240>
亏负
<650>
(5720)
,除非
<1509>
<302>
两相
<5100>
<1537>
情愿
<4859>
,暂
<4314>
时
<2540>
分房,为
<2443>
要
<4980>
(5725)
专心
<3521>
{
<2532>
}祷告
<4335>
{
<2532>
}方可;以后仍
<3825>
要同{
<1909>
}{
<846>
}房
<4905>
(5741)
,免
<3363>
得撒但
<4567>
趁著
<1223>
你们
<4771>
情不自禁
<192>
,引诱
<3985>
(5725)
你们
<4771>
。
[KJV]
Defraud ye
<650>
(5720)
not
<3361>
one the other
<240>
, except
<1509>
<302>
it be
<5100>
with
<1537>
consent
<4859>
for
<4314>
a time
<2540>
, that
<2443>
ye may give yourselves
<4980>
(5725)
to fasting
<3521>
and
<2532>
prayer
<4335>
; and
<2532>
come
<4905>
(5741)
together
<1909>
<846>
again
<3825>
, that
<3363>
<0>
Satan
<4567>
tempt
<3985>
(5725)
you
<5209>
not
<3363>
for
<1223>
your
<5216>
incontinency
<192>
.
[恢复本]
你们不可彼此亏负,除非出于同意,暂时分房,为要专心祷告,以后仍要同房,免得撒但因你们不能自制,试诱你们。
⇧
首
⇦
1
太4:1~林前7:5
⇨
尾
1
太4:1~林前7:5
2
林前10:9~启3:10
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
新约原文词典
中找到
35
条包含
03985
的经节,每页
20
条,共
2
页。
⇦
1
(
太4:1~林前7:5
)/
2
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页