搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 6 条包含 04000 的经节,每页20条,共1页。
1(太14:21~约6:10)/1  分页⇩
太 14:21
[和合本] {<1161>}吃的<2068>(5723)<435>,除了<5565>妇女<1135>{<2532>}孩子<3813>,约<5616><1510>(5713)五千<4000>
[KJV] And<1161> they that had eaten<2068>(5723) were<2258>(5713) about<5616> five thousand
<4000> men<435>, beside<5565> women<1135> and<2532> children<3813>.
[恢复本] 吃的人,除了妇女孩子,约有五千。
太 16:9
[和合本] 你们还不<3768>明白<3539>(5719)吗?不<3761>记得<3421>(5719)那五个<4002><740>分给五千<4000>人、又<2532>收拾了<2983>(5627)多少<4214>篮子<2894>的零碎吗?
[KJV] Do ye<3539><0> not yet<3768> understand<3539>(5719), neither<3761> remember<3421>(5719) the five<4002> loaves<740> of the five thousand
<4000>, and<2532> how many<4214> baskets<2894> ye took up<2983>(5627)?
[恢复本] 你们还不明白么?不记得那分给五千人的五个饼,和你们拾取了多少篮子?
可 6:44
[和合本] {<2532>}吃<5315>(5631)<740>的男人<435>共{<5616>}有<1510>(5713)五千<4000>
[KJV] And<2532> they that did eat<5315>(5631) of the loaves<740> were<2258>(5713) about<5616> five thousand
<4000> men<435>.
[恢复本] 吃饼的男人,共有五千。
可 8:19
[和合本] {<3753>}我擘开<2806>(5656)那五个<4002><740>分给{<1519>}五千人<4000>,你们收拾的<142>(5656)零碎<2801>装满了<4134>多少<4214>篮子<2894>呢?”他们说<3004>(5719){<846>}:“十二个<1427>。”
[KJV] When<3753> I brake<2806>(5656) the five<4002> loaves<740> among<1519> five thousand
<4000>, how many<4214> baskets<2894> full<4134> of fragments<2801> took ye up<142>(5656)? They say<3004>(5719) unto him<846>, Twelve<1427>.
[恢复本] 我擘开那五个饼分给五千人,你们拾起的零碎,装满了多少篮子?他们说,十二个。
路 9:14
[和合本] 那时{<1063>},人数约<5616><1510>(5713)五千<4000>{<435>}。{<1161>}耶稣对<4314>{<846>}门徒<3101><3004>(5627):“叫他们<846>一排一排地坐下<2625>(5657),每排<303><2828>大约五十<4004>个人。”
[KJV] For<1063> they were<2258>(5713) about<5616> five thousand
<4000> men<435>. And<1161> he said<2036>(5627) to<4314> his<846> disciples<3101>, Make<2625><0> them<846> sit down<2625>(5657) by<303> fifties<4004> in a company<2828>.
[恢复本] 原来那时男人就约有五千。耶稣对门徒说,叫他们一伙一伙地坐下,每伙大约五十个人。
约 6:10
[和合本] <1161>耶稣<2424><3004>(5627):“你们叫<4160>(5657)众人<444>坐下<377>(5629)。”原来<1161><1510>(5713)地方<5117>{<1722>}的草<5528><4183><3767>众人<435>就坐下<377>(5627),数目<706>约有<5616>五千<4000>
[KJV] And<1161> Jesus<2424> said<2036>(5627), Make<4160>(5657) the men<444> sit down<377>(5629). Now<1161> there was<2258>(5713) much<4183> grass<5528> in<1722> the place<5117>. So<3767> the men<435> sat down<377>(5627), in number<706> about<5616> five thousand
<4000>.
[恢复本] 耶稣说,你们叫众人坐下。原来那地方的草多。坐下的男人,数目约有五千。
 ⇧     1 太14:21~约6:10
 1 太14:21~约6:10  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页