搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 6 条包含 04006 的经节,每页20条,共1页。
1(林后1:15~腓3:4)/1  分页⇩
林后 1:15
[和合本] 我既然<2532>这样<3778>深信<4006>,就早<4386>有意<1014>(5711)<2064>(5629)<4314>你们<4771>那里去,{<2443>}叫你们再得<2192>(5725){<1208>}益处<5485>
[KJV] And<2532> in this<5026> confidence
<4006> I was minded<1014>(5711) to come<2064>(5629) unto<4314> you<5209> before<4386>, that<2443> ye might have<2192>(5725) a second<1208> benefit<5485>; {benefit: or, grace}
[恢复本] 我既然这样深信,先前就有意到你们那里去,叫你们得着两次的恩典,
林后 3:4
[和合本] 我们因<1223>基督<5547>,所以<1161>在神<2316>面前<4314>才有<2192>(5719)这样的<5108>信心<4006>
[KJV] And<1161> such<5108> trust
<4006> have we<2192>(5719) through<1223> Christ<5547> to<4314> God-ward<2316>:
[恢复本] 我们借着基督,对神有这样的深信。
林后 8:22
[和合本] 我们<1473><1161>打发<4842>(5656)一位兄弟<80>同{<846>}去;这人<3739>的热心<4705>,我们在<1722>许多事<4183>上屡次<4178>试验<1381>(5656)<1510>(5752)过。{<1161>}现在<3570>他因为深<4183><4006>{<3588>}{<1519>}你们<4771>,就更加<4183>热心<4707>了。
[KJV] And<1161> we have sent<4842>(5656) with them<846> our<2257> brother<80>, whom<3739> we have<1381><0> oftentimes<4178> proved<1381>(5656)<5607>(5752) diligent<4705> in<1722> many things<4183>, but<1161> now<3570> much<4183> more diligent<4707>, upon the great<4183> confidence
<4006> which<3588> I have in<1519> you<5209>. {I have: or, he hath}
[恢复本] 我们又打发我们的弟兄和他们同去,这人是我们在许多事上,屡次试证为殷勤的,现在他因对你们极其深信,就极其更加殷勤了。
林后 10:2
[和合本] {<1161>}有人<3588><3739>以为<3049>(5740)<1473><5613>凭著<2596>血气<4561>行事<4043>(5723),我也以为<3049>(5736)必须用勇敢<5111>(5658)<1909>这等人<5100>;求<1189>(5736)你们不要<3361>叫我在<3918>(5752)你们那里的时候{<4006>},有这样的勇敢<2292>(5658)
[KJV] But<1161> I beseech<1189>(5736) you , that I may not<3361> be bold<2292>(5658) when I am present<3918>(5752) with that confidence
<4006>, wherewith<3739> I think<3049>(5736) to be bold<5111>(5658) against<1909> some<5100>, which<3588> think<3049>(5740) of us<2248> as<5613> if we walked<4043>(5723) according<2596> to the flesh<4561>. {think: or, reckon}
[恢复本] 我甚至求你们不要叫我同在的时候,因自信而放胆,我凭这自信认为,我该勇敢对付那些认为我们是照着肉体行事的人。
弗 3:12
[和合本] 我们因<1223><4102>耶稣{<846>}<2424>,就在<1722><3739>里面放胆无惧<2192>(5719)<3954>,笃信不疑地<4006>来到<4318><2316>面前。
[KJV] In<1722> whom<3739> we have<2192>(5719) boldness<3954> and<2532> access<4318> with<1722> confidence
<4006> by<1223> the faith<4102> of him<846>.
[恢复本] 在祂里面,我们借着信祂,就笃信不疑,放心大胆地进到神面前。
腓 3:4
[和合本] 其实<2539>,我<1473><2532>可以<2192>(5723)<4006><1722>肉体<4561>;若是<1536>别人<243><1380>(5719)他可以靠<3982>(5755)<1722>肉体<4561>,我<1473>更可以<3123>靠著了。
[KJV] Though<2539> I<1473> might<2192><0> also<2532> have<2192>(5723) confidence
<4006> in<1722> the flesh<4561>. If any<1536> other man<243> thinketh<1380>(5719) that he hath whereof he might trust<3982>(5755) in<1722> the flesh<4561>, I<1473> more<3123>:
[恢复本] 其实我也可以信靠肉体;若别人自以为可以信靠肉体,我更可以:
 ⇧     1 林后1:15~腓3:4
 1 林后1:15~腓3:4  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页