搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 89 条包含 04043 的经节,每页20条,共5页。
1(太4:18~路11:44)/5  分页⇩
太 4:18
[和合本] {<1161>}耶稣<2424>在加利利<1056><2281><3844>行走<4043>(5723),看见<1492>(5627)弟兄<80>二人<1417>,就是那<3588>称呼<3004>(5746)彼得<4074>的西门<4613><2532><846>兄弟<80>安得烈<406>,在<1519><2281>里撒<906>(5723)<293>;他们本<1063><1510>(5713)打鱼的<231>
[KJV] And<1161> Jesus<2424>, walking
<4043>(5723) by<3844> the sea<2281> of Galilee<1056>, saw<1492>(5627) two<1417> brethren<80>, Simon<4613> called<3004>(5746) Peter<4074>, and<2532> Andrew<406> his<846> brother<80>, casting<906>(5723) a net<293> into<1519> the sea<2281>: for<1063> they were<2258>(5713) fishers<231>.
[恢复本] 耶稣在加利利海边行走,看见两个兄弟,就是那称呼彼得的西门,和他的兄弟安得烈,向海里撒网;他们本是渔夫。
太 9:5
[和合本] 或说<3004>(5629)『你的<4771><266>赦了<863>(5769)』,或<2228><3004>(5629)『你起来<1453>(5669){<2532>}行走<4043>(5720)』,{<1063>}哪一样<5101>{<1510>}{(5748)}容易<2123>呢?
[KJV] For<1063> whether<5101> is<2076>(5748) easier<2123>, to say<2036>(5629), Thy sins<266> be forgiven<863>(5769) thee<4671>; or<2228> to say<2036>(5629), Arise<1453>(5669), and<2532> walk
<4043>(5720)?
[恢复本] 说,你的罪赦了,或说,你起来行走,哪一样更容易?
太 11:5
[和合本] 就是瞎子<5185>看见<308>(5719),{<2532>}瘸子<5560>行走<4043>(5719),长大麻疯的<3015>洁净<2511>(5743),{<2532>}聋子<2974>听见<191>(5719),死人<3498>复活<1453>(5743),{<2532>}穷人<4434>有福音传<2097>(5743)给他们。
[KJV] The blind<5185> receive their sight<308>(5719), and<2532> the lame<5560> walk
<4043>(5719), the lepers<3015> are cleansed<2511>(5743), and<2532> the deaf<2974> hear<191>(5719), the dead<3498> are raised up<1453>(5743), and<2532> the poor<4434> have the gospel preached to them<2097>(5743).
[恢复本] 就是瞎子看见,瘸子行走,患麻风的得洁净,聋子听见,死人复活,穷人有福音传给他们。
太 14:25
[和合本] {<1161>}夜里<3571><5067><5438>天,耶稣<2424><1909><2281>面上走<4043>(5723),往<4314>门徒{<846>}那里去<565>(5627)
[KJV] And<1161> in the fourth<5067> watch<5438> of the night<3571> Jesus<2424> went<565>(5627) unto<4314> them<846>, walking
<4043>(5723) on<1909> the sea<2281>.
[恢复本] 夜里四更天,祂在海上向他们走去。
太 14:26
[和合本] {<2532>}门徒<3101>看见<1492>(5631)<846><1909><2281>面上走<4043>(5723),就惊慌<5015>(5681)了,说<3004>(5723):“{<3754>}是<1510>(5748)个鬼怪<5326>!”便<2532>{<575>}害怕<5401>,喊叫起来<2896>(5656)
[KJV] And<2532> when the disciples<3101> saw<1492>(5631) him<846> walking
<4043>(5723) on<1909> the sea<2281>, they were troubled<5015>(5681), saying<3004>(5723)<3754>, It is<2076>(5748) a spirit<5326>; and<2532> they cried out<2896>(5656) for<575> fear<5401>.
[恢复本] 门徒看见祂在海上走,就惊慌,说,这是个鬼怪!由于惧怕,便喊叫起来。
太 14:29
[和合本] {<1161>}耶稣说<3004>(5627):“你来吧<2064>(5628)。”彼得<4074><2532><575><4143>上下去<2597>(5631),在<1909><5204>面上走<4043>(5656),要到<4314>耶稣<2424>那里去<2064>(5629)
[KJV] And<1161> he said<2036>(5627), Come<2064>(5628). And<2532> when Peter<4074> was come down<2597>(5631) out of<575> the ship<4143>, he walked
<4043>(5656) on<1909> the water<5204>, to go<2064>(5629) to<4314> Jesus<2424>.
[恢复本] 祂就说,来吧。彼得就从船上下去,在水上向耶稣走去。
太 15:31
[和合本] 甚至<5620>众人<3793>都希奇<2296>(5658);因为看见<991>(5723)哑巴<2974>说话<2980>(5723),残疾的<2948>痊愈<5199>,瘸子<5560>行走<4043>(5723),{<2532>}瞎子<5185>看见<991>(5723),他们就<2532>归荣耀<1392>(5656)给以色列的<2474><2316>
[KJV] Insomuch that<5620> the multitude<3793> wondered<2296>(5658), when they saw<991>(5723) the dumb<2974> to speak<2980>(5723), the maimed<2948> to be whole<5199>, the lame<5560> to walk
<4043>(5723), and<2532> the blind<5185> to see<991>(5723): and<2532> they glorified<1392>(5656) the God<2316> of Israel<2474>.
[恢复本] 以致群众都希奇,因看见哑巴说话,残废的痊愈,瘸子行走,瞎子看见;他们就荣耀以色列的神。
可 1:16
[和合本] {<1161>}耶稣顺著<3844>{<3588>}加利利的<1056>{<3588>}海边<2281><4043>(5723),看见<1492>(5627)西门<4613><2532>西门的<4613>{<3588>}兄弟<80>安得烈<406><1722>{<3588>}海<2281>里撒网<293>(5723);他们本<1063><1510>(5713)打鱼的<231>
[KJV] Now<1161> as he walked
<4043>(5723) by<3844> the sea<2281> of Galilee<1056>, he saw<1492>(5627) Simon<4613> and<2532> Andrew<406> his<846> brother<80> casting<906>(5723) a net<293> into<1722> the sea<2281>: for<1063> they were<2258>(5713) fishers<231>.
[恢复本] 耶稣顺着加利利的海边走,看见西门和西门的兄弟安得烈,在海里撒网;他们本是渔夫。
可 2:9
[和合本] 或对瘫子{<3588>}<3885><3004>(5629)『你的<4771>罪{<3588>}<266>赦了<863>(5769)』,或<2228><3004>(5629)『起来<1453>(5669)!{<2532>}拿<142>(5657)你的<4771>褥子{<3588>}<2895>{<2532>}行走<4043>(5720)』;哪一样<5101>{<1510>}{(5748)}容易<2123>呢?
[KJV] Whether<5101> is it<2076>(5748) easier<2123> to say<2036>(5629) to the sick of the palsy<3885>, Thy sins<266> be forgiven<863>(5769) thee<4671>; or<2228> to say<2036>(5629), Arise<1453>(5669), and<2532> take up<142>(5657) thy<4675> bed<2895>, and<2532> walk
<4043>(5720)?
[恢复本] 对瘫子说,你的罪赦了,或说,起来,拿你的褥子行走,哪一样更容易?
可 5:42
[和合本] {<2532>}那闺女<2877>立时<2112>起来<450>(5627){<2532>}走<4043>(5707)。他们就<2532>大大地<3173>{<1611>}惊奇<1839>(5627);{<1063>}闺女已经{<1510>}{(5713)}十二<1427><2094>了。
[KJV] And<2532> straightway<2112> the damsel<2877> arose<450>(5627), and<2532> walked
<4043>(5707); for<1063> she was<2258>(5713) of the age of twelve<1427> years<2094>. And<2532> they were astonished<1839>(5627) with a great<3173> astonishment<1611>.
[恢复本] 那闺女便立刻起来行走,那时她已经十二岁了。他们立即大大地惊奇。
可 6:48
[和合本] {<2532>}看见<1492>(5627)门徒<846><1063><417>{<1510>}{(5713)}不顺<1727>{<846>},{<1722>}摇橹<1643>(5721)甚苦<928>(5746)。{<2532>}夜里<3571>约有<4012><5067><5438>天,就在<1909><2281>面上走<4043>(5723),往<4314>他们<846>那里去<2064>(5736),{<2532>}意思要<2309>(5707)走过他们<846><3928>(5629)
[KJV] And<2532> he saw<1492>(5627) them<846> toiling<928>(5746) in<1722> rowing<1643>(5721); for<1063> the wind<417> was<2258>(5713) contrary<1727> unto them<846>: and<2532> about<4012> the fourth<5067> watch<5438> of the night<3571> he cometh<2064>(5736) unto<4314> them<846>, walking
<4043>(5723) upon<1909> the sea<2281>, and<2532> would<2309>(5707) have passed by<3928>(5629) them<846>.
[恢复本] 看见门徒,因风不顺,摇橹甚苦。夜里约有四更天,祂在海上走向他们,想要走过他们去。
可 6:49
[和合本]<1161>门徒看见<1492>(5631)<846><1909><2281>面上走<4043>(5723),以为<1380>(5656)<1510>(5750)鬼怪<5326>,就<2532>喊叫<349>(5656)起来;
[KJV] But<1161> when they saw<1492>(5631) him<846> walking
<4043>(5723) upon<1909> the sea<2281>, they supposed<1380>(5656) it had been<1511>(5750) a spirit<5326>, and<2532> cried out<349>(5656):
[恢复本] 门徒看见祂在海上走,以为是鬼怪,就喊叫起来;
可 7:5
[和合本] {<1899>}法利赛人<5330><2532>文士<1122><1905>(5719)<846>说:“你的<4771>门徒<3101>为甚么<1302><3756><2596>古人<4245>的遗传<3862>{<4043>}{(5719)},{<235>}用俗<449><5495><2068>(5719)<740>呢?”
[KJV] Then<1899> the Pharisees<5330> and<2532> scribes<1122> asked<1905>(5719) him<846>, Why<1302> walk
<4043>(5719) not<3756> thy<4675> disciples<3101> according<2596> to the tradition<3862> of the elders<4245>, but<235> eat<2068>(5719) bread<740> with unwashen<449> hands<5495>?
[恢复本] 法利赛人和经学家就问祂说,你的门徒为什么不照古人的传统行事,用俗手吃饭?
可 8:24
[和合本] 他就<2532>抬头一看<308>(5660),说<3004>(5707):“我看见<991>(5719)<444>了;{<3754>}他们好像<5613>树木<1186>,{<3708>}{(5719)}并且行走<4043>(5723)。”
[KJV] And<2532> he looked up<308>(5660), and said<3004>(5707),<3754> I see<991>(5719) men<444> as<5613><3708>(5719) trees<1186>, walking
<4043>(5723).
[恢复本] 他就往上一看,说,我看见人了,见他们像树行走。
可 11:27
[和合本] {<2532>}他们又<3825><2064>(5736)<1519>耶路撒冷<2414>。{<2532>}耶稣<846><1722>殿<2411>里行走<4043>(5723)的时候,祭司长<749><749>文士<1122><2532>长老<4245><2064>(5736)前来<4314>{<846>},
[KJV] And<2532> they come<2064>(5736) again<3825> to<1519> Jerusalem<2414>: and<2532> as he<846> was walking
<4043>(5723) in<1722> the temple<2411>, there come<2064>(5736) to<4314> him<846> the chief priests<749>, and<2532> the scribes<1122>, and<2532> the elders<4245>,
[恢复本] 他们又来到耶路撒冷。耶稣在殿里行走的时候,祭司长、经学家和长老来到祂那里,
可 12:38
[和合本] {<2532>}耶稣<846><1722>教训<1322>之间,说<2532>{<846>}:“你们要防备<991>(5720){<575>}文士<1122>;{<3588>}他们好<2309>(5723)穿<1722>长衣<4749>游行<4043>(5721),{<2532>}喜爱人在<1722>街市<58>上问他们的安<783>
[KJV] And<2532> he said<3004>(5707) unto them<846> in<1722> his<846> doctrine<1322>, Beware<991>(5720) of<575> the scribes<1122>, which<3588> love<2309>(5723) to go
<4043>(5721) in<1722> long clothing<4749>, and<2532> love salutations<783> in<1722> the marketplaces<58>,
[恢复本] 耶稣在教训之间说,你们要提防经学家,他们好穿长袍游行,喜爱人在市场上问他们安,
可 16:12
[和合本] 这事以后<1161><3326>,门徒中间{<1537>}{<846>}有两个<1417>人往<1519>乡下<68><4198>(5740)。走路<4043>(5723)的时候,耶稣变了{<1722>}{<2087>}形像<3444>,向<3778>他们显现<5319>(5681)
[KJV] After<1161><3326> that<5023> he appeared<5319>(5681) in<1722> another<2087> form<3444> unto two<1417> of<1537> them<846>, as they walked
<4043>(5723), and went<4198>(5740) into<1519> the country<68>.
[恢复本] 这事以后,门徒中间有两个人,往乡下去,走路的时候,耶稣以不同的形状向他们显现。
路 5:23
[和合本] 或说<3004>(5629){<4771>}『你<4771>的罪<266>赦了<863>(5769)』,或<2228><3004>(5629)『你起来<1453>(5669){<2532>}行走<4043>(5720)』,哪一样<5101>{<1510>}{(5748)}容易<2123>呢?
[KJV] Whether<5101> is<2076>(5748) easier<2123>, to say<2036>(5629), Thy<4675> sins<266> be forgiven<863>(5769) thee<4671>; or<2228> to say<2036>(5629), Rise up<1453>(5669) and<2532> walk
<4043>(5720)?
[恢复本] 说,你的罪赦了,或说,你起来行走,哪一样更容易?
路 7:22
[和合本] {<2532>}耶稣<2424>回答<611>(5679){<846>}说<3004>(5627):“你们去<4198>(5679),把{<3739>}所看见<1492>(5627){<2532>}所听见<191>(5656)的事告诉<518>(5657)约翰<2491>,就是<3754>瞎子<5185>看见<308>(5719),瘸子<5560>行走<4043>(5719),长大麻疯<3015>的洁净<2511>(5743),聋子<2974>听见<191>(5719),死人<3498>复活<1453>(5743),穷人<4434>有福音传<2097>(5743)给他们。
[KJV] Then<2532> Jesus<2424> answering<611>(5679) said<2036>(5627) unto them<846>, Go your way<4198>(5679), and tell<518>(5657) John<2491> what things<3739> ye have seen<1492>(5627) and<2532> heard<191>(5656); how<3754> that the blind<5185> see<308>(5719), the lame<5560> walk
<4043>(5719), the lepers<3015> are cleansed<2511>(5743), the deaf<2974> hear<191>(5719), the dead<3498> are raised<1453>(5743), to the poor<4434> the gospel is preached<2097>(5743).
[恢复本] 耶稣回答他们说,你们去,把所见所闻的报告约翰,就是瞎子看见,瘸子行走,患麻风的得洁净,聋子听见,死人复活,穷人有福音传给他们。
路 11:44
[和合本] 你们<4771>{<1122>}{<2532>}{<5330>}{<5273>}有祸了<3759>!因为你们{<1510>}{(5748)}如同<5613>{<3588>}不显露的<82>坟墓<3419>,{<2532>}走<4043>(5723)在上面<1883>的人<444>并不<3756>知道<1492>(5758)。”
[KJV] Woe<3759> unto you<5213>, scribes<1122> and<2532> Pharisees<5330>, hypocrites<5273>! for<3754> ye are<2075>(5748) as<5613> graves<3419> which<3588> appear not<82>, and<2532> the men<444> that walk
<4043>(5723) over<1883> them are<1492><0> not<3756> aware<1492>(5758) of them .
[恢复本] 你们有祸了!因为你们如同不显露的坟墓,走在上面的人并不知道。
 ⇧     1 太4:18~路11:44
 1 太4:18~路11:44    2 路20:46~徒3:9    3 徒3:12~弗4:17    4 弗5:2~约壹2:11    5 约贰1:4~启21:24  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页