搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 32 条包含 04061 的经节,每页20条,共2页。
1(约7:22~加2:8)/2  分页⇩
约 7:22
[和合本] 摩西<3475>传割礼<4061><1325>(5758)你们<4771>(其实<3754><3756><1510>(5748)从摩西<3475>起的<1537>,乃是<235>从祖先<3962>起的<1537>),<2532>因此<1223><3778>你们也在安息日<4521><4059><0><444>行割礼<4059>(5719)
[KJV] Moses<3475> therefore<1223><5124> gave<1325>(5758) unto you<5213> circumcision
<4061>; (not<3756> because<3754> it is<2076>(5748) of<1537> Moses<3475>, but<235> of<1537> the fathers<3962>;) and<2532> ye<4059><0> on<1722> the sabbath day<4521> circumcise<4059>(5719) a man<444>.
[恢复本] 摩西传割礼给你们(其实不是从摩西开始的,乃是从祖先开始的),因此你们也在安息日给人行割礼。
约 7:23
[和合本]<444><1487><1722>安息日<4521><2983>(5719)割礼<4061><3363><0>免得<3089><0>{<3363>}违背<3089>(5686)摩西<3475>的律法<3551><3754>我在<1722>安息日<4521><4160>(5656)一个人<444>全然<3650>好了<5199>,你们就向我<1473>生气<5520>(5719)吗?
[KJV] If<1487> a man<444> on<1722> the sabbath day<4521> receive<2983>(5719) circumcision
<4061>, that<3363><0> the law<3551> of Moses<3475> should<3089><0> not<3363> be broken<3089>(5686); are ye angry<5520>(5719) at me<1698>, because<3754> I have made<4160>(5656) a man<444> every whit<3650> whole<5199> on<1722> the sabbath day<4521>? {that...: or, without breaking the law of Moses}
[恢复本] 人若在安息日受割礼,免得违背摩西的律法,我在安息日叫一个人全然康复,你们就向我生气么?
徒 7:8
[和合本]<2316><2532><1325>(5656)<846>割礼<4061>的约<1242>。於是<2532>{<3779>}亚伯拉罕生了<1080>(5656)以撒<2464>,{<2532>}第八<3590><2250>给他<846>行了割礼<4059>(5627)。{<2532>}以撒<2464>生雅各<2384>;{<2532>}雅各<2384>生十二位<1427>先祖<3966>
[KJV] And<2532> he gave<1325>(5656) him<846> the covenant<1242> of circumcision
<4061>: and<2532> so<3779> Abraham begat<1080>(5656) Isaac<2464>, and<2532> circumcised<4059>(5627) him<846> the eighth<3590> day<2250>; and<2532> Isaac<2464> begat Jacob<2384>; and<2532> Jacob<2384> begat the twelve<1427> patriarchs<3966>.
[恢复本] 神又赐他割礼的约,于是亚伯拉罕生了以撒,第八日给他行了割礼;以撒生雅各,雅各生十二位先祖。
徒 10:45
[和合本] {<2532>}那些{<1537>}奉割礼<4061>、和彼得<4074>同来<4905>(5627)的{<3745>}信徒<4103>,{<3754>}见圣<40><4151>的恩赐<1431><2532><1632>(5769)<1909>外邦人<1484>身上,就都希奇<1839>(5627)
[KJV] And<2532> they of<1537> the circumcision
<4061> which believed<4103> were astonished<1839>(5627), as many as<3745> came with<4905>(5627) Peter<4074>, because<3754> that on<1909> the Gentiles<1484> also<2532> was poured out<1632>(5769) the gift<1431> of the Holy<40> Ghost<4151>.
[恢复本] 那些奉割礼,和彼得同来的信徒,因圣灵的恩赐也浇灌在外邦人身上,就都惊奇;
徒 11:2
[和合本] {<1161>}及至<3753>彼得<4074>上了<305>(5627){<1519>}耶路撒冷<2414>,那些{<1537>}奉割礼<4061>的门徒和<4314><846>争辩<1252>(5710)<3004>(5723)
[KJV] And<2532> when<3753> Peter<4074> was come up<305>(5627) to<1519> Jerusalem<2414>, they that were of<1537> the circumcision
<4061> contended<1252>(5710) with<4314> him<846>,
[恢复本] 及至彼得上了耶路撒冷,那些奉割礼的人和他争辩,说,
罗 2:25
[和合本] {<1063>}你若是<1437><4238>(5725)律法<3551>的,割礼<4061>固然<3303>於你有益<5623>(5719);{<1161>}若<1437><5600>(5753)<3848>律法<3551>的,你的<4771>割礼<4061>就算不得<1096>(5754)割礼{<203>}。
[KJV] For<1063> circumcision
<4061> verily<3303> profiteth<5623>(5719), if<1437> thou keep<4238>(5725) the law<3551>: but<1161> if<1437> thou be<5600>(5753) a breaker<3848> of the law<3551>, thy<4675> circumcision<4061> is made<1096>(5754) uncircumcision<203>.
[恢复本] 你若行律法,割礼固然于你有益;但你若是犯律法的,你的割礼就不算割礼。
罗 2:26
[和合本] 所以<3767>那未受割礼的<203>,若<1437>遵守<5442>(5725)律法的<3551>条例<1345>,他<846>虽然未受割礼<203>,岂不<3780>算是<3049>(5701){<1519>}有割礼<4061>吗?
[KJV] Therefore<3767> if<1437> the uncircumcision<203> keep<5442>(5725) the righteousness<1345> of the law<3551>, shall<3049><0> not<3780> his<846> uncircumcision<203> be counted<3049>(5701) for<1519> circumcision
<4061>?
[恢复本] 所以那未受割礼的,若遵守律法的典章,他虽然未受割礼,岂不算是受割礼的么?
罗 2:27
[和合本] 而且<2532>那本来{<1537>}<5449>未受割礼的<203>,若能全守<5055>(5723)律法<3551>,岂不是要审判<2919>(5692)<4771>{<1223>}这有仪文<1121><2532>割礼<4061>竟犯<3848>律法<3551>的人吗?
[KJV] And<2532> shall not<2919><0> uncircumcision<203> which is by<1537> nature<5449>, if it fulfil<5055>(5723) the law<3551>, judge<2919>(5692) thee<4571>, who by<1223> the letter<1121> and<2532> circumcision
<4061> dost transgress<3848> the law<3551>?
[恢复本] 而且那本来未受割礼的,若全守律法,就要审判你这有字句和割礼却犯律法的人。
罗 2:28
[和合本] 因为<1063>{<1722>}外面<5318>作犹太人的,不<3756><1510>(5748)真犹太人<2453>;{<1722>}外面<5318>{<1722>}肉身<4561>的割礼,也不是<3761>真割礼<4061>
[KJV] For<1063> he is<2076>(5748) not<3756> a Jew<2453>, which is one outwardly<1722><5318>; neither<3761> is that circumcision
<4061>, which is outward<1722><5318> in<1722> the flesh<4561>:
[恢复本] 因为外表上作犹太人的,并不是犹太人;外表上肉体的割礼,也不是割礼。
罗 2:29
[和合本] 惟有<235>{<1722>}里面<2927>作的,才是真犹太人<2453>;{<2532>}真割礼<4061>也是心里<2588>的,{<1722>}在乎灵<4151>,不<3756>在乎仪文<1121>。这人<3739>的称赞<1868>不是<3756><1537><444>来的,乃是<235><1537><2316>来的。
[KJV] But<235> he is a Jew<2453>, which is one inwardly<1722><2927>; and<2532> circumcision
<4061> is that of the heart<2588>, in<1722> the spirit<4151>, and not<3756> in the letter<1121>; whose<3739> praise<1868> is not<3756> of<1537> men<444>, but<235> of<1537> God<2316>.
[恢复本] 惟有在内里作的,才是犹太人;割礼也是心里的,在于灵,不在于字句。这人的称赞,不是从人来的,乃是从神来的。
罗 3:1
[和合本] {<3767>}这样说来,犹太人<2453>有甚么<5101>长处<4053>?{<2228>}割礼<4061>有甚么<5101>益处<5622>呢?
[KJV] What<5101> advantage<4053> then<3767> hath the Jew<2453>? or<2228> what<5101> profit<5622> is there of circumcision
<4061>?
[恢复本] 这样,犹太人有什么长处?割礼有什么益处?
罗 3:30
[和合本]<2316>既是<1897>一位<1520>,他{<3739>}就要因<1537><4102>称那受割礼的<4061>为义<1344>(5692),也<2532>要因<1223><4102>称那未受割礼的<203>为义。
[KJV] Seeing<1897> it is one<1520> God<2316>, which<3739> shall justify<1344>(5692) the circumcision
<4061> by<1537> faith<4102>, and<2532> uncircumcision<203> through<1223> faith<4102>.
[恢复本] 神既是一位,祂就要本于信称那受割礼的为义,也要借着信称那未受割礼的为义。
罗 4:9
[和合本] 如此<3767>看来,这<3778><3108>是单加给<1909>那受割礼的人<4061>吗?不也<2532>是{<2228>}加给<1909>那未受割礼的人<203>吗?因<1063>我们所说<3004>(5719),{<3754>}亚伯拉罕<11>的信<4102>,就算<3049>(5681)<1519>他的义<1343>
[KJV] Cometh this<3778> blessedness<3108> then<3767> upon<1909> the circumcision
<4061> only , or<2228> upon<1909> the uncircumcision<203> also<2532>? for<1063> we say<3004>(5719) that<3754> faith<4102> was reckoned<3049>(5681) to Abraham<11> for<1519> righteousness<1343>.
[恢复本] 如此,这称为有福的福是单加给受割礼的人,还是也加给未受割礼的人?因我们说,亚伯拉罕的信,就算为他的义,
罗 4:10
[和合本] {<3767>}是怎么<4459>算的<3049>(5681)呢?是<1510>(5752)<1722>他受割礼<4061>的时候呢?{<2228>}是在<1722>他未受割礼<203>的时候呢?不是<3756><1722>受割礼<4061>的时候,乃是<235><1722>未受割礼<203>的时候。
[KJV] How<4459> was it<3049><0> then<3767> reckoned<3049>(5681)? when he was<5607>(5752) in<1722> circumcision
<4061>, or<2228> in<1722> uncircumcision<203>? Not<3756> in<1722> circumcision<4061>, but<235> in<1722> uncircumcision<203>.
[恢复本] 是怎么算的?是在他受割礼的时候,还是在他未受割礼的时候?不是在受割礼的时候,乃是在未受割礼的时候。
罗 4:11
[和合本] 并且<2532>他受了<2983>(5627)割礼<4061>的记号<4592>,作{<3588>}他{<1722>}未受割礼<203>的时候因信<4102>称义<1343>的印证<4973>,叫{<1519>}他<846>作{<1510>}{(5750)}一切<3956>未受割礼<203>而{<1223>}信<4100>(5723)之人的父<3962>,使他们<846><2532><3049>(5683)为{<G1519>}义<1343>
[KJV] And<2532> he received<2983>(5627) the sign<4592> of circumcision
<4061>, a seal<4973> of the righteousness<1343> of the faith<4102> which<3588> he had yet being<1722> uncircumcised<203>: that<1519> he<846> might be<1511>(5750) the father<3962> of all<3956> them that believe<4100>(5723), though<1223> they be not circumcised<203>; that<1519> righteousness<1343> might be imputed<3049>(5683) unto them<846> also<2532>:
[恢复本] 并且他受了割礼的记号,作他未受割礼时那信之义的印记,叫他作一切未受割礼而信之人的父,使他们也算为义;
罗 4:12
[和合本]<2532>作受割礼之人<4061>的父<3962>,就是那些不<3756><3440>受{<1537>}割礼<4061>,并且<235>{<1161>}按我们的<1473>祖宗<3962>亚伯拉罕<11>{<1722>}未受割礼<203>而信<4102>之踪迹<2487>去行<4748>(5723)的人。
[KJV] And<2532> the father<3962> of circumcision
<4061> to them who are not<3756> of<1537> the circumcision<4061> only<3440>, but<235> who also<2532> walk<4748>(5723) in the steps<2487> of that faith<4102> of our<2257> father<3962> Abraham<11>, which he had being<1722> yet uncircumcised<203>.
[恢复本] 又作受割礼之人的父,就是那些不但受割礼,并且照我们祖宗亚伯拉罕,未受割礼时之信的脚踪而行的人。
罗 15:8
[和合本] {<1161>}我说<3004>(5719),{<2424>}基督<5547><1096>(5771)<5228><2316>真理<225>作了受割礼人<4061>的执事<1249>,要<1519>证实<950>(5658)所应许<1860>列祖<3962>的话,
[KJV] Now<1161> I say<3004>(5719) that Jesus<2424> Christ<5547> was<1096>(5771) a minister<1249> of the circumcision
<4061> for<5228> the truth<225> of God<2316>, to<1519> confirm<950>(5658) the promises<1860> made unto the fathers<3962>:
[恢复本] 我说,基督是为神的真实,作了受割礼之人的执事,要证实对列祖的应许,
林前 7:19
[和合本] 受割礼<4061><1510>(5748)不得甚么<3762>,不受割礼<203><2532><1510>(5748)不得甚么<3762>,只<235>要守<5084><2316>的诫命<1785>就是了。
[KJV] Circumcision
<4061> is<2076>(5748) nothing<3762>, and<2532> uncircumcision<203> is<2076>(5748) nothing<3762>, but<235> the keeping<5084> of the commandments<1785> of God<2316>.
[恢复本] 受割礼算不得什么,不受割礼也算不得什么,只有遵守神的诫命才算得数。
加 2:7
[和合本] {<235>}反倒<5121>看见了<1492>(5631){<3754>}主托<4100>(5769)我传福音<2098>给那未受割礼的人<203>,正如<2531>托彼得<4074>传福音给那受割礼的人<4061>
[KJV] But<235> contrariwise<5121>, when they saw<1492>(5631) that<3754> the gospel<2098> of the uncircumcision<203> was committed unto me<4100>(5769), as<2531> the gospel of the circumcision
<4061> was unto Peter<4074>;
[恢复本] 反倒看见我受托传福音给那未受割礼的人,正如彼得受托传福音给那受割礼的人,
加 2:8
[和合本] ({<1063>}那感动<1754>(5660)彼得<4074>、叫<1519>他为受割礼之人<4061>作使徒<651>的,也<2532>感动<1754>(5656)<1473>,叫<1519>我为外邦人<1484>作使徒;)
[KJV] (For<1063> he that wrought effectually<1754>(5660) in Peter<4074> to<1519> the apostleship<651> of the circumcision
<4061>, the same<2532> was mighty<1754>(5656) in me<1698> toward<1519> the Gentiles<1484>:)
[恢复本] (因为那在彼得里面运行,叫他为受割礼之人尽使徒职分的,也在我里面运行,叫我为外邦人尽使徒的职分,)
 ⇧     1 约7:22~加2:8
 1 约7:22~加2:8    2 加2:9~多1:10  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页