新约原文词典
新约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
太 27:2
[和合本]
就
<2532>
把他
<846>
捆绑
<1210>
(5660)
,解去
<520>
(5627)
,{
<2532>
}交{
<846>
}给
<3860>
(5656)
巡抚
<2232>
{
<4194>
}彼拉多
<4091>
。
[KJV]
And
<2532>
when they had bound
<1210>
(5660)
him
<846>
, they led
him
away
<520>
(5627)
, and
<2532>
delivered
<3860>
(5656)
him
<846>
to Pontius
<4194>
Pilate
<4091>
the governor
<2232>
.
[恢复本]
就把祂捆绑,解去交给总督彼拉多。
太 27:13
[和合本]
彼拉多
<4091>
就
<5119>
对他
<846>
说
<3004>
(5719)
:“他们作见证告
<2649>
(5719)
你
<4771>
这么多
<4214>
的事,你没有
<3756>
听见
<191>
(5719)
吗?”
[KJV]
Then
<5119>
said
<3004>
(5719)
Pilate
<4091>
unto him
<846>
, Hearest thou
<191>
(5719)
not
<3756>
how many things
<4214>
they witness against
<2649>
(5719)
thee
<4675>
?
[恢复本]
彼拉多对祂说,他们作见证,告你这么多的事,你没有听见么?
太 27:17
[和合本]
{
<3767>
}众人{
<846>
}聚集
<4863>
(5772)
的时候,彼拉多
<4091>
就对他们
<846>
说
<3004>
(5627)
:“你们要
<2309>
(5719)
我释放
<630>
(5661)
哪一个
<5101>
给你们
<4771>
?是巴拉巴
<912>
呢?是
<2228>
{
<3588>
}称为
<3004>
(5746)
基督
<5547>
的耶稣
<2424>
呢?”
[KJV]
Therefore
<3767>
when they
<846>
were gathered together
<4863>
(5772)
, Pilate
<4091>
said
<2036>
(5627)
unto them
<846>
, Whom
<5101>
will ye
<2309>
(5719)
that I release
<630>
(5661)
unto you
<5213>
? Barabbas
<912>
, or
<2228>
Jesus
<2424>
which
<3588>
is called
<3004>
(5746)
Christ
<5547>
?
[恢复本]
众人聚集的时候,彼拉多就对他们说,你们要我释放哪一个给你们?巴拉巴,还是称为基督的耶稣?
太 27:22
[和合本]
彼拉多
<4091>
说
<3004>
(5719)
{
<846>
}:“这样
<3767>
,那
<3588>
称为
<3004>
(5746)
基督
<5547>
的耶稣
<2424>
我怎么
<5101>
办
<4160>
(5692)
他呢?”他们都
<3956>
说
<3004>
(5719)
{
<846>
}:“把他钉十字架
<4717>
(5682)
!”
[KJV]
Pilate
<4091>
saith
<3004>
(5719)
unto them
<846>
, What
<5101>
shall I do
<4160>
(5692)
then
<3767>
with Jesus
<2424>
which
<3588>
is called
<3004>
(5746)
Christ
<5547>
?
They
all
<3956>
say
<3004>
(5719)
unto him
<846>
, Let him be crucified
<4717>
(5682)
.
[恢复本]
彼拉多对他们说,那么,那称为基督的耶稣,我怎么办祂?众人都说,钉祂十字架!
太 27:24
[和合本]
{
<1161>
}彼拉多
<4091>
见
<1492>
(5631)
{
<3754>
}说也无
<3762>
济於事
<5623>
(5719)
,反
<235>
要
<3123>
生
<1096>
(5736)
乱
<2351>
,就拿
<2983>
(5631)
水
<5204>
在众人
<3793>
面前
<561>
洗
<633>
(5668)
手
<5495>
,说
<3004>
(5723)
:“流{
<575>
}这
<5127>
义人
<1342>
的血
<129>
,罪不
<121>
在
<1510>
(5748)
我,你们
<4771>
承当
<3708>
(5695)
吧。”
[KJV]
When
<1161>
Pilate
<4091>
saw
<1492>
(5631)
that
<3754>
he could prevail
<5623>
(5719)
nothing
<3762>
, but
<235>
that
rather
<3123>
a tumult
<2351>
was made
<1096>
(5736)
, he took
<2983>
(5631)
water
<5204>
, and washed
<633>
(5668)
his
hands
<5495>
before
<561>
the multitude
<3793>
, saying
<3004>
(5723)
, I am
<1510>
(5748)
innocent
<121>
of
<575>
the blood
<129>
of this
<5127>
just person
<1342>
: see
<3700>
(5695)
ye
<5210>
to it
.
[恢复本]
彼拉多见无济于事,反要生乱,就拿水在群众面前洗手,说,流这人的血,罪不在我,你们自己看着办吧。
太 27:58
[和合本]
这人
<3778>
去见
<4334>
(5631)
彼拉多
<4091>
,求
<154>
(5668)
耶稣的
<2424>
身体
<4983>
;彼拉多
<4091>
就
<5119>
吩咐
<2753>
(5656)
给
<591>
(5683)
他{
<4983>
}。
[KJV]
He
<3778>
went
<4334>
(5631)
to Pilate
<4091>
, and begged
<154>
(5668)
the body
<4983>
of Jesus
<2424>
. Then
<5119>
Pilate
<4091>
commanded
<2753>
(5656)
the body
<4983>
to be delivered
<591>
(5683)
.
[恢复本]
这人到彼拉多跟前来,求耶稣的身体,彼拉多就吩咐给他。
太 27:62
[和合本]
{
<1161>
}次日
<1887>
,就
<3748>
是
<1510>
(5748)
预备日
<3904>
的第二天
<3326>
,祭司长
<749>
和
<2532>
法利赛人
<5330>
聚集
<4863>
(5681)
来
<4314>
见彼拉多
<4091>
,说
<3004>
(5723)
:
[KJV]
Now
<1161>
the next day
<1887>
, that
<3748>
followed
<2076>
(5748)
<3326>
the day of the preparation
<3904>
, the chief priests
<749>
and
<2532>
Pharisees
<5330>
came together
<4863>
(5681)
unto
<4314>
Pilate
<4091>
,
[恢复本]
次日,就是预备日的第二天,祭司长和法利赛人聚集到彼拉多那里,说,
太 27:65
[和合本]
{
<1161>
}彼拉多
<4091>
说
<5346>
(5713)
{
<846>
}:“你们有
<2192>
(5719)
看守的兵
<2892>
,去吧
<5217>
(5720)
!尽
<5613>
你们所能的
<1492>
(5758)
把守妥当
<805>
(5663)
。”
[KJV]
<1161>
Pilate
<4091>
said
<5346>
(5713)
unto them
<846>
, Ye have
<2192>
(5719)
a watch
<2892>
: go your way
<5217>
(5720)
, make
it
as sure
<805>
(5663)
as
<5613>
ye can
<1492>
(5758)
.
[恢复本]
彼拉多对他们说,你们带着卫兵去吧,尽你们所能的把守妥当。
可 15:1
[和合本]
{
<2532>
}一
<2112>
到
<1909>
早晨
<4404>
,祭司长
<749>
和
<3326>
长老
<4245>
、{
<2532>
}文士
<1122>
、{
<2532>
}全
<3650>
公会
<4892>
的人大家{
<4160>
}{
(5660)
}商议
<4824>
,就把耶稣
<2424>
捆绑
<1210>
(5660)
,解去
<667>
(5656)
{
<2532>
}交给
<3860>
(5656)
彼拉多
<4091>
。
[KJV]
And
<2532>
straightway
<2112>
in
<1909>
the morning
<4404>
the chief priests
<749>
held
<4160>
(5660)
a consultation
<4824>
with
<3326>
the elders
<4245>
and
<2532>
scribes
<1122>
and
<2532>
the whole
<3650>
council
<4892>
, and bound
<1210>
(5660)
Jesus
<2424>
, and carried
him
away
<667>
(5656)
, and
<2532>
delivered
<3860>
(5656)
him
to Pilate
<4091>
.
[恢复本]
祭司长立即在早晨同长老、经学家并全议会的人商议,就把耶稣捆绑,解去交给彼拉多。
可 15:2
[和合本]
{
<2532>
}彼拉多
<4091>
问
<1905>
(5656)
他
<846>
说:“你
<4771>
是
<1510>
(5748)
犹太人的
<2453>
王
<935>
吗?”{
<1161>
}耶稣回答
<611>
(5679)
说
<3004>
(5627)
{
<846>
}:“你
<4771>
说
<3004>
(5719)
的是。”
[KJV]
And
<2532>
Pilate
<4091>
asked
<1905>
(5656)
him
<846>
, Art
<1488>
(5748)
thou
<4771>
the King
<935>
of the Jews
<2453>
? And
<1161>
he answering
<611>
(5679)
said
<2036>
(5627)
unto him
<846>
, Thou
<4771>
sayest
<3004>
(5719)
it
.
[恢复本]
彼拉多问祂说,你是犹太人的王么?耶稣回答说,你说的是。
可 15:4
[和合本]
{
<1161>
}彼拉多
<4091>
又
<3825>
问
<1905>
(5656)
他
<846>
说
<3004>
(5723)
:“你看
<2396>
,他们告
<2649>
(5719)
你
<4771>
这么多的事
<4214>
,你甚么
<3762>
都不
<3756>
回答
<611>
(5736)
吗?”
[KJV]
And
<1161>
Pilate
<4091>
asked
<1905>
(5656)
him
<846>
again
<3825>
, saying
<3004>
(5723)
, Answerest thou
<611>
(5736)
nothing
<3756>
<3762>
? behold
<2396>
how many things
<4214>
they witness
<2649>
(5719)
against thee
<4675>
.
[恢复本]
彼拉多又问祂说,你看,他们告你这么多的事,你什么都不回答么?
可 15:5
[和合本]
耶稣
<2424>
仍
<1161>
不
<3765>
回答
<611>
(5662)
{
<3762>
},以致
<5620>
彼拉多
<4091>
觉得希奇
<2296>
(5721)
。
[KJV]
But
<1161>
Jesus
<2424>
yet
<3765>
answered
<611>
(5662)
nothing
<3762>
; so
<5620>
that Pilate
<4091>
marvelled
<2296>
(5721)
.
[恢复本]
耶稣却仍不回答什么,以致彼拉多觉得希奇。
可 15:9
[和合本]
{
<1161>
}彼拉多
<4091>
{
<611>
}{
(5662)
}{
<846>
}说
<3004>
(5723)
:“你们要
<2309>
(5719)
我释放
<630>
(5661)
犹太人的
<2453>
王
<935>
给你们
<4771>
吗?”
[KJV]
But
<1161>
Pilate
<4091>
answered
<611>
(5662)
them
<846>
, saying
<3004>
(5723)
, Will ye
<2309>
(5719)
that I release
<630>
(5661)
unto you
<5213>
the King
<935>
of the Jews
<2453>
?
[恢复本]
彼拉多回答他们说,你们要我释放犹太人的王给你们么?
可 15:12
[和合本]
{
<1161>
}彼拉多
<4091>
{
<611>
}{
(5679)
}又
<3825>
说
<3004>
(5627)
{
<846>
}:“那么
<3767>
样,你们{
<2309>
}{
(5719)
}所
<3739>
称为
<3004>
(5719)
犹太人的
<2453>
王
<935>
,我怎么
<5101>
办
<4160>
(5661)
他呢?”
[KJV]
And
<1161>
Pilate
<4091>
answered
<611>
(5679)
and said
<2036>
(5627)
again
<3825>
unto them
<846>
, What
<5101>
will ye
<2309>
(5719)
then
<3767>
that I shall do
<4160>
(5661)
unto him
whom
<3739>
ye call
<3004>
(5719)
the King
<935>
of the Jews
<2453>
?
[恢复本]
彼拉多又回答他们说,那么,你们所称为犹太人的王,你们要我怎么办祂?
可 15:14
[和合本]
{
<1161>
}彼拉多
<4091>
说
<3004>
(5707)
{
<846>
}:“为甚么呢
<1063>
?他做了
<4160>
(5656)
甚么
<5101>
恶事
<2556>
呢?”他们便
<1161>
极力地
<4056>
喊著
<2896>
(5656)
说:“把他
<846>
钉十字架
<4717>
(5657)
!”
[KJV]
Then
<1161>
Pilate
<4091>
said
<3004>
(5707)
unto them
<846>
, Why
<1063>
, what
<5101>
evil
<2556>
hath he done
<4160>
(5656)
? And
<1161>
they cried out
<2896>
(5656)
the more exceedingly
<4056>
, Crucify
<4717>
(5657)
him
<846>
.
[恢复本]
彼拉多对他们说,为什么?祂作了什么恶事?他们却更加喊叫:钉祂十字架!
可 15:15
[和合本]
{
<1161>
}彼拉多
<4091>
要
<1014>
(5740)
叫
<4160>
(5658)
众人
<3793>
喜悦
<2425>
,就释放
<630>
(5656)
巴拉巴
<912>
给他们
<846>
,{
<2532>
}将耶稣
<2424>
鞭打了
<5417>
(5660)
,交
<3860>
(5656)
给
<2443>
人钉十字架
<4717>
(5686)
。
[KJV]
And
<1161>
so
Pilate
<4091>
, willing
<1014>
(5740)
to content
<2425>
<4160>
(5658)
the people
<3793>
, released
<630>
(5656)
Barabbas
<912>
unto them
<846>
, and
<2532>
delivered
<3860>
(5656)
Jesus
<2424>
, when he had scourged
<5417>
(5660)
him
, to
<2443>
be crucified
<4717>
(5686)
.
[恢复本]
彼拉多想要叫群众满意,就释放巴拉巴给他们,将耶稣鞭打了,交给人钉十字架。
可 15:43
[和合本]
有亚利马太
<707>
的
<575>
约瑟
<2501>
前来,他是尊贵的
<2158>
议士
<1010>
,{
<3739>
}也是
<2532>
<846>
等候
<4327>
(5740)
{
<4327>
}{
(5740)
}神
<2316>
国
<932>
的。他放胆
<5111>
(5660)
进
<1525>
(5627)
去
<2064>
(5627)
见
<4314>
彼拉多
<4091>
,{
<2532>
}求
<154>
(5668)
耶稣
<2424>
的身体
<4983>
;
[KJV]
Joseph
<2501>
of
<575>
Arimathaea
<707>
, an honourable
<2158>
counsellor
<1010>
, which
<3739>
also
<2532>
<846>
waited
<4327>
(5740)
for
<2258>
(5713)
the kingdom
<932>
of God
<2316>
, came
<2064>
(5627)
, and went in
<1525>
(5627)
boldly
<5111>
(5660)
unto
<4314>
Pilate
<4091>
, and
<2532>
craved
<154>
(5668)
the body
<4983>
of Jesus
<2424>
.
[恢复本]
有亚利马太的一个人约瑟前来;他是尊贵的议士,也是盼望神国的,他放胆进到彼拉多那里,求耶稣的身体。
可 15:44
[和合本]
{
<1161>
}彼拉多
<4091>
诧异
<2296>
(5656)
{
<1487>
}耶稣已经
<2235>
死了
<2348>
(5758)
,便
<2532>
叫
<4341>
(5666)
百夫长
<2760>
来,问
<1905>
(5656)
他
<846>
{
<1487>
}耶稣死了
<599>
(5627)
久不久
<3819>
。
[KJV]
And
<1161>
Pilate
<4091>
marvelled
<2296>
(5656)
if
<1487>
he were
<2348>
<0>
already
<2235>
dead
<2348>
(5758)
: and
<2532>
calling
<4341>
(5666)
unto him
the centurion
<2760>
, he asked
<1905>
(5656)
him
<846>
whether
<1487>
he had been
<599>
<0>
any while
<3819>
dead
<599>
(5627)
.
[恢复本]
彼拉多希奇耶稣已经死了,便叫百夫长来,问他耶稣死了久不久。
路 3:1
[和合本]
{
<1161>
}{
<1722>
}凯撒
<2541>
提庇留
<5086>
在位
<2231>
第十五
<4003>
年
<2094>
,本丢
<4194>
•彼拉多
<4091>
作犹太
<2449>
巡抚
<2230>
(5723)
,{
<2532>
}希律
<2264>
作加利利
<1056>
分封的王
<5075>
(5723)
,{
<1161>
}他
<846>
兄弟
<80>
腓力
<5376>
作以土利亚
<2484>
和
<2532>
特拉可尼
<5139>
地方
<5561>
分封的王
<5075>
(5723)
,{
<2532>
}吕撒聂
<3078>
作亚比利尼
<9>
分封的王
<5075>
(5723)
,
[KJV]
Now
<1161>
in
<1722>
the fifteenth
<4003>
year
<2094>
of the reign
<2231>
of Tiberius
<5086>
Caesar
<2541>
, Pontius
<4194>
Pilate
<4091>
being governor
<2230>
(5723)
of Judaea
<2449>
, and
<2532>
Herod
<2264>
being tetrarch
<5075>
(5723)
of Galilee
<1056>
, and
<1161>
his
<846>
brother
<80>
Philip
<5376>
tetrarch
<5075>
(5723)
of Ituraea
<2484>
and
<2532>
of the region
<5561>
of Trachonitis
<5139>
, and
<2532>
Lysanias
<3078>
the tetrarch
<5075>
(5723)
of Abilene
<9>
,
{tetrarch: or, governor of four provinces}
[恢复本]
该撒提庇留在位第十五年,本丢彼拉多作犹太总督,希律作加利利分封的王,他兄弟腓力作以土利亚和特拉可尼地方分封的王,吕撒聂作亚比利尼分封的王,
路 13:1
[和合本]
{
<1161>
}正当
<1722>
那
<846>
时
<2540>
,有人
<5100>
{
<3918>
}{
(5713)
}将{
<4012>
}{
<3739>
}彼拉多
<4091>
使加利利人
<1057>
的血
<129>
搀杂
<3396>
(5656)
在
<3326>
他们
<846>
祭物
<2378>
中的事告诉
<518>
(5723)
耶稣{
<846>
}。
[KJV]
<1161>
There were present
<3918>
(5713)
at
<1722>
that season
<846>
<2540>
some
<5100>
that told
<518>
(5723)
him
<846>
of
<4012>
the Galilaeans
<1057>
, whose
<3739>
blood
<129>
Pilate
<4091>
had mingled
<3396>
(5656)
with
<3326>
their
<846>
sacrifices
<2378>
.
[恢复本]
就在那时,有几个在场的人,将彼拉多把加利利人的血掺杂在他们祭物中的事,报告耶稣。
⇧
首
⇦
1
太27:2~路13:1
⇨
尾
1
太27:2~路13:1
2
路23:1~约19:8
3
约19:10~提前6:13
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
新约原文词典
中找到
53
条包含
04091
的经节,每页
20
条,共
3
页。
⇦
1
(
太27:2~路13:1
)/
3
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页