新约原文词典
新约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
太 6:25
[和合本]
“所以
<1223>
<3778>
我告诉
<3004>
(5719)
你们
<4771>
,不要
<3361>
为{
<4771>
}生命
<5590>
忧虑
<3309>
(5720)
吃
<5315>
(5632)
甚么
<5101>
,{
<2532>
}喝
<4095>
(5632)
甚么
<5101>
;为
<3366>
{
<4771>
}身体
<4983>
忧虑穿
<1746>
(5672)
甚么
<5101>
。生命
<5590>
不
<3780>
{
<1510>
}{
(5748)
}胜於
<4119>
饮食
<5160>
吗?{
<2532>
}身体
<4983>
不胜於衣裳
<1742>
吗?
[KJV]
Therefore
<1223>
<5124>
I say
<3004>
(5719)
unto you
<5213>
, Take no
<3361>
thought
<3309>
(5720)
for your
<5216>
life
<5590>
, what
<5101>
ye shall eat
<5315>
(5632)
, or
<2532>
what
<5101>
ye shall drink
<4095>
(5632)
; nor yet for
<3366>
your
<5216>
body
<4983>
, what
<5101>
ye shall put on
<1746>
(5672)
. Is
<2076>
(5748)
not
<3780>
the life
<5590>
more than
<4119>
meat
<5160>
, and
<2532>
the body
<4983>
than raiment
<1742>
?
[恢复本]
所以我告诉你们,不要为生命忧虑,吃什么,喝什么;也不要为身体忧虑,穿什么。生命不胜于食物么?身体不胜于衣服么?
太 6:31
[和合本]
所以
<3767>
,不要
<3361>
忧虑
<3309>
(5661)
说
<3004>
(5723)
,吃
<5315>
(5632)
甚么
<5101>
?{
<2228>
}喝
<4095>
(5632)
甚么
<5101>
?{
<2228>
}穿
<4016>
(5643)
甚么
<5101>
?
[KJV]
Therefore
<3767>
take no
<3361>
thought
<3309>
(5661)
, saying
<3004>
(5723)
, What
<5101>
shall we eat
<5315>
(5632)
? or
<2228>
, What
<5101>
shall we drink
<4095>
(5632)
? or
<2228>
, Wherewithal
<5101>
shall we be clothed
<4016>
(5643)
?
[恢复本]
所以不要忧虑,说,我们要吃什么?喝什么?披戴什么?
太 11:18
[和合本]
{
<1063>
}约翰
<2491>
来了
<2064>
(5627)
,也不
<3383>
吃
<2068>
(5723)
也不
<3383>
喝
<4095>
(5723)
,人就
<2532>
说
<3004>
(5719)
他是被鬼
<1140>
附著
<2192>
(5719)
的;
[KJV]
For
<1063>
John
<2491>
came
<2064>
(5627)
neither
<3383>
eating
<2068>
(5723)
nor
<3383>
drinking
<4095>
(5723)
, and
<2532>
they say
<3004>
(5719)
, He hath
<2192>
(5719)
a devil
<1140>
.
[恢复本]
约翰来了,不吃不喝,人就说,他有鬼附着。
太 11:19
[和合本]
人
<444>
子
<5207>
来了
<2064>
(5627)
,也吃
<2068>
(5723)
也
<2532>
喝
<4095>
(5723)
,人又
<2532>
说
<3004>
(5719)
{
<2400>
}{
(5628)
}他是贪食
<5314>
{
<2532>
}好酒
<3630>
的人
<444>
,是税吏
<5057>
和
<2532>
罪人
<268>
的朋友
<5384>
。但
<2532>
智慧之{
<846>
}子
<5043>
总以
<575>
智慧
<4678>
为是
<1344>
(5681)
(有古卷:但智慧在行为上就显为是)。”
[KJV]
The Son
<5207>
of man
<444>
came
<2064>
(5627)
eating
<2068>
(5723)
and
<2532>
drinking
<4095>
(5723)
, and
<2532>
they say
<3004>
(5719)
, Behold
<2400>
(5628)
a man
<444>
gluttonous
<5314>
, and
<2532>
a winebibber
<3630>
, a friend
<5384>
of publicans
<5057>
and
<2532>
sinners
<268>
. But
<2532>
wisdom
<4678>
is justified
<1344>
(5681)
of
<575>
her
<846>
children
<5043>
.
[恢复本]
人子来了,也吃也喝,人又说,看哪,一个贪食好酒的人,一个税吏和罪人的朋友。但智慧从她的行为得称为义。
太 20:22
[和合本]
{
<1161>
}耶稣
<2424>
回答
<611>
(5679)
说
<3004>
(5627)
:“你们不
<3756>
知道
<1492>
(5758)
所求
<154>
(5731)
的是甚么
<5101>
;{
<3739>
}我
<1473>
将要
<3195>
(5719)
喝
<4095>
(5721)
的杯
<4221>
,你们能
<1410>
(5736)
喝
<4095>
(5629)
吗?{
<2532>
}{
<3739>
}{
<1473>
}{
<907>
}{
(5683)
}{
<907>
}{
(5743)
}{
<908>
}”他们说
<3004>
(5719)
{
<846>
}:“我们能
<1410>
(5736)
。”
[KJV]
But
<1161>
Jesus
<2424>
answered
<611>
(5679)
and said
<2036>
(5627)
, Ye know
<1492>
(5758)
not
<3756>
what
<5101>
ye ask
<154>
(5731)
. Are ye able
<1410>
(5736)
to drink
<4095>
(5629)
of the cup
<4221>
that
<3739>
I
<1473>
shall
<3195>
(5719)
drink of
<4095>
(5721)
, and
<2532>
to be baptized
<907>
(5743)
with the baptism
<908>
that
<3739>
I
<1473>
am baptized with
<907>
(5683)
? They say
<3004>
(5719)
unto him
<846>
, We are able
<1410>
(5736)
.
[恢复本]
耶稣回答说,你们不知道所求的是什么。我将要喝的杯,你们能喝么?他们说,我们能。
太 20:23
[和合本]
{
<2532>
}耶稣说
<3004>
(5719)
{
<846>
}:“我
<1473>
所喝的杯
<4221>
,你们必要
<3303>
喝
<4095>
(5695)
{
<2532>
}{
<907>
}{
(5743)
}{
<908>
}{
<3739>
}{
<1473>
}{
<907>
}{
(5701)
};只是
<1161>
坐
<2523>
(5658)
在
<1537>
我的
<1473>
左
<2176>
{
<2532>
}{
<1537>
}{
<1473>
}右
<1188>
,不
<3756>
是
<1510>
(5748)
我
<1699>
可以赐
<1325>
(5629)
的,乃是
<235>
{
<5259>
}我
<1473>
父
<3962>
为谁
<3739>
预备
<2090>
(5769)
的,就赐给谁。”
[KJV]
And
<2532>
he saith
<3004>
(5719)
unto them
<846>
, Ye shall drink
<4095>
(5695)
indeed
<3303>
of my
<3450>
cup
<4221>
, and
<2532>
be baptized
<907>
(5743)
with the baptism
<908>
that
<3739>
I
<1473>
am baptized with
<907>
(5701)
: but
<1161>
to sit
<2523>
(5658)
on
<1537>
my
<3450>
right hand
<1188>
, and
<2532>
on
<1537>
my
<3450>
left
<2176>
, is
<2076>
(5748)
not
<3756>
mine
<1699>
to give
<1325>
(5629)
, but
<235>
it shall be given to them
for whom
<3739>
it is prepared
<2090>
(5769)
of
<5259>
my
<3450>
Father
<3962>
.
[恢复本]
耶稣说,我的杯你们必要喝,只是坐在我的左右,不是我可以赐的;乃是我父为谁预备的,就赐给谁。
太 24:38
[和合本]
{
<5618>
}{
<1063>
}{
<1510>
}{
(5713)
}当
<1722>
洪水
<2627>
以前
<4253>
的日子
<2250>
,人照常吃
<5176>
(5723)
{
<2532>
}喝
<4095>
(5723)
嫁
<1547>
(5723)
{
<2532>
}娶
<1060>
(5723)
,直到
<891>
{
<3739>
}挪亚
<3575>
进
<1525>
(5627)
{
<1519>
}方舟
<2787>
的那日
<2250>
;
[KJV]
For
<1063>
as
<5618>
in
<1722>
the days
<2250>
that were
<2258>
(5713)
before
<4253>
the flood
<2627>
they were eating
<5176>
(5723)
and
<2532>
drinking
<4095>
(5723)
, marrying
<1060>
(5723)
and
<2532>
giving in marriage
<1547>
(5723)
, until
<891>
the day
<2250>
that
<3739>
Noe
<3575>
entered
<1525>
(5627)
into
<1519>
the ark
<2787>
,
[恢复本]
因为就如在洪水以前的那些日子,人又吃又喝,又娶又嫁,直到挪亚进方舟的那日,
太 24:49
[和合本]
就
<2532>
动手
<756>
(5672)
打
<5180>
(5721)
他的同伴
<4889>
,又
<1161>
和
<3326>
酒醉的人
<3184>
(5723)
一同吃
<2068>
(5721)
{
<2532>
}喝
<4095>
(5721)
。
[KJV]
And
<2532>
shall begin
<756>
(5672)
to smite
<5180>
(5721)
his
fellowservants
<4889>
, and
<1161>
to eat
<2068>
(5721)
and
<2532>
drink
<4095>
(5721)
with
<3326>
the drunken
<3184>
(5723)
;
[恢复本]
就动手打那些和他同作奴仆的,又和酒醉的人一同吃喝,
太 26:27
[和合本]
又
<2532>
拿起
<2983>
(5631)
杯
<4221>
来,{
<2532>
}祝谢了
<2168>
(5660)
,递
<1325>
(5656)
给他们
<846>
,说
<3004>
(5723)
:“你们都
<3956>
喝
<4095>
(5628)
{
<1537>
}这个
<846>
;
[KJV]
And
<2532>
he took
<2983>
(5631)
the cup
<4221>
, and
<2532>
gave thanks
<2168>
(5660)
, and gave
<1325>
(5656)
it
to them
<846>
, saying
<3004>
(5723)
, Drink ye
<4095>
(5628)
all
<3956>
of
<1537>
it
<846>
;
[恢复本]
又拿起杯来,祝谢了,递给他们,说,你们都喝这个,
太 26:29
[和合本]
但
<1161>
我告诉
<3004>
(5719)
你们
<4771>
,{
<3754>
}从
<575>
今
<737>
以后,我不再
<3364>
喝
<4095>
(5632)
{
<1537>
}这
<5127>
葡萄
<288>
汁
<1081>
,直到
<2193>
{
<3752>
}我在
<1722>
我
<1473>
父的
<3962>
国里
<932>
同
<3326>
你们
<4771>
喝
<4095>
(5725)
{
<846>
}新的
<2537>
那
<1565>
日子
<2250>
。”
[KJV]
But
<1161>
I say
<3004>
(5719)
unto you
<5213>
, I will
<4095>
<0>
not
<3754>
<3364>
drink
<4095>
(5632)
henceforth
<575>
<737>
of
<1537>
this
<5127>
fruit
<1081>
of the vine
<288>
, until
<2193>
that
<1565>
day
<2250>
when
<3752>
I drink
<4095>
(5725)
it
<846>
new
<2537>
with
<3326>
you
<5216>
in
<1722>
my
<3450>
Father's
<3962>
kingdom
<932>
.
[恢复本]
但我告诉你们,从今以后,我绝不喝这葡萄树的产品,直到我在我父的国里,同你们喝新的那日子。
太 26:42
[和合本]
{
<1537>
}第二次
<1208>
又
<3825>
去
<565>
(5631)
祷告
<4336>
(5662)
说
<3004>
(5723)
:“我
<1473>
父
<3962>
啊,这
<3778>
杯
<4221>
若
<1487>
不
<3756>
能
<1410>
(5736)
离
<3928>
(5629)
开
<575>
我
<1473>
,必要{
<3362>
}我喝
<4095>
(5632)
{
<846>
},就愿你的
<4771>
意旨
<2307>
成全
<1096>
(5676)
。”
[KJV]
He went away
<565>
(5631)
again
<3825>
the
<1537>
second time
<1208>
, and prayed
<4336>
(5662)
, saying
<3004>
(5723)
, O my
<3450>
Father
<3962>
, if
<1487>
this
<5124>
cup
<4221>
may
<1410>
(5736)
not
<3756>
pass away
<3928>
(5629)
from
<575>
me
<1700>
, except
<3362>
I drink
<4095>
(5632)
it
<846>
, thy
<4675>
will
<2307>
be done
<1096>
(5676)
.
[恢复本]
祂第二次又去祷告说,我父啊,这杯若不能离开我,必要我喝,就愿你的旨意成就。
太 27:34
[和合本]
兵丁拿{
<3326>
}苦胆
<5521>
调和
<3396>
(5772)
的酒
<3690>
给
<1325>
(5656)
耶稣
<846>
喝
<4095>
(5629)
。他尝了
<1089>
(5666)
,就
<2532>
不
<3756>
肯
<2309>
(5707)
喝
<4095>
(5629)
。
[KJV]
They gave
<1325>
(5656)
him
<846>
vinegar
<3690>
to drink
<4095>
(5629)
mingled
<3396>
(5772)
with
<3326>
gall
<5521>
: and
<2532>
when he had tasted
<1089>
(5666)
thereof
, he would
<2309>
(5707)
not
<3756>
drink
<4095>
(5629)
.
[恢复本]
他们拿苦胆调和的酒给祂喝。祂尝了,就不肯喝。
可 2:16
[和合本]
{
<2532>
}法利赛人{
<3588>
}
<5330>
中的文士{
<3588>
}
<1122>
(有古卷:文士{
<3588>
}
<1122>
和
<2532>
法利赛人{
<3588>
}
<5330>
)看见
<1492>
(5631)
耶稣{
<846>
}和
<3326>
罪人{
<3588>
}
<268>
并
<2532>
税吏
<5057>
一同吃饭
<2068>
(5723)
,就对他
<846>
{
<3588>
}门徒
<3101>
说
<3004>
(5707)
:“{
<5101>
}{
<3754>
}他和税吏{
<3588>
}
<5057>
并
<2532>
罪人
<268>
一同
<3326>
吃
<2068>
(5719)
{
<2532>
}喝
<4095>
(5719)
吗?”
[KJV]
And
<2532>
when the scribes
<1122>
and
<2532>
Pharisees
<5330>
saw
<1492>
(5631)
him
<846>
eat
<2068>
(5723)
with
<3326>
publicans
<5057>
and
<2532>
sinners
<268>
, they said
<3004>
(5707)
unto his
<846>
disciples
<3101>
, How
<5101>
is it that
<3754>
he eateth
<2068>
(5719)
and
<2532>
drinketh
<4095>
(5719)
with
<3326>
publicans
<5057>
and
<2532>
sinners
<268>
?
[恢复本]
法利赛人中的经学家,看见祂和罪人并税吏一同吃饭,就对祂的门徒说,祂和税吏并罪人一同吃饭么?
可 10:38
[和合本]
{
<1161>
}耶稣
<2424>
说
<3004>
(5627)
{
<846>
}:“你们不
<3756>
知道
<1492>
(5758)
所求的
<154>
(5731)
是甚么
<5101>
,我
<1473>
所
<3739>
喝
<4095>
(5719)
的杯
<4221>
,你们能
<1410>
(5736)
喝
<4095>
(5629)
吗?{
<2532>
}我
<1473>
所
<3739>
受的洗
<907>
(5683)
,你们能受
<907>
(5743)
吗?”
[KJV]
But
<1161>
Jesus
<2424>
said
<2036>
(5627)
unto them
<846>
, Ye know
<1492>
(5758)
not
<3756>
what
<5101>
ye ask
<154>
(5731)
: can ye
<1410>
(5736)
drink
<4095>
(5629)
of the cup
<4221>
that
<3739>
I
<1473>
drink of
<4095>
(5719)
? and
<2532>
be baptized
<907>
(5743)
with the baptism
<908>
that
<3739>
I
<1473>
am baptized with
<907>
(5683)
?
[恢复本]
耶稣说,你们不知道所求的是什么。我所喝的杯,你们能喝么?我所受的浸,你们能受么?
可 10:39
[和合本]
{
<1161>
}他们说
<3004>
(5627)
{
<846>
}:“我们能
<1410>
(5736)
。”{
<1161>
}耶稣
<2424>
说
<3004>
(5627)
{
<846>
}:“{
<3303>
}我
<1473>
所
<3739>
喝的
<4095>
(5695)
杯
<4221>
,你们也要喝
<4095>
(5719)
;{
<2532>
}我
<1473>
所
<3739>
受的
<907>
(5743)
洗
<908>
,你们也要受
<907>
(5701)
;
[KJV]
And
<1161>
they said
<2036>
(5627)
unto him
<846>
, We can
<1410>
(5736)
. And
<1161>
Jesus
<2424>
said
<2036>
(5627)
unto them
<846>
, Ye shall
<4095>
<0>
indeed
<3303>
drink
<4095>
(5719)
of the cup
<4221>
that
<3739>
I
<1473>
drink of
<4095>
(5695)
; and
<2532>
with the baptism
<908>
that
<3739>
I
<1473>
am baptized withal
<907>
(5743)
shall ye be baptized
<907>
(5701)
:
[恢复本]
他们说,我们能。耶稣说,我所喝的杯,你们必要喝;我所受的浸,你们必要受。
可 14:23
[和合本]
又
<2532>
拿起
<2983>
(5631)
杯
<4221>
来,祝谢了
<2168>
(5660)
,递给
<1325>
(5656)
他们
<846>
;{
<2532>
}他们都
<3956>
喝了
<4095>
(5627)
{
<1537>
}{
<846>
}。
[KJV]
And
<2532>
he took
<2983>
(5631)
the cup
<4221>
, and when he had given thanks
<2168>
(5660)
, he gave
<1325>
(5656)
it
to them
<846>
: and
<2532>
they all
<3956>
drank
<4095>
(5627)
of
<1537>
it
<846>
.
[恢复本]
又拿起杯来,祝谢了,递给他们,他们都喝了。
可 14:25
[和合本]
我实在
<281>
告诉
<3004>
(5719)
你们
<4771>
,我{
<3364>
}不再
<3754>
<3765>
喝
<4095>
(5632)
这
<1537>
葡萄
<288>
汁
<1081>
,直
<2193>
到{
<3752>
}我在
<1722>
神的
<2316>
国
<932>
里喝
<4095>
(5725)
新
<2537>
的{
<846>
}那
<1565>
日子
<2250>
。”
[KJV]
Verily
<281>
I say
<3004>
(5719)
unto you
<5213>
, I will
<3364>
drink
<4095>
(5632)
no more
<3754>
<3765>
of
<1537>
the fruit
<1081>
of the vine
<288>
, until
<2193>
that
<1565>
day
<2250>
that
<3752>
I drink
<4095>
(5725)
it
<846>
new
<2537>
in
<1722>
the kingdom
<932>
of God
<2316>
.
[恢复本]
我实在告诉你们,我绝不再喝这葡萄树的产品,直到我在神的国里,喝新的那日子。
可 15:23
[和合本]
{
<2532>
}拿没药调和的
<4669>
(5772)
酒
<3631>
给
<1325>
(5707)
耶稣
<846>
{
<4095>
}{
(5629)
},他却
<1161>
不
<3756>
受
<2983>
(5627)
。
[KJV]
And
<2532>
they gave
<1325>
(5707)
him
<846>
to drink
<4095>
(5629)
wine
<3631>
mingled with myrrh
<4669>
(5772)
: but
<1161>
he received
<2983>
(5627)
it
not
<3756>
.
[恢复本]
拿没药调和的酒给祂,祂却不接受。
可 16:18
[和合本]
手能拿
<142>
(5692)
蛇
<3789>
;若
<2579>
喝了
<4095>
(5632)
甚么毒
<2286>
物
<5100>
,也必不
<3364>
受害
<984>
(5692)
{
<846>
};手
<5495>
按
<2007>
(5692)
{
<1909>
}病人
<732>
,{
<2532>
}病人就必
<2192>
(5692)
好了
<2573>
。”
[KJV]
They shall take up
<142>
(5692)
serpents
<3789>
; and if
<2579>
they drink
<4095>
(5632)
any
<5100>
<0>
deadly
<2286>
thing
<5100>
, it shall not
<3364>
hurt
<984>
(5692)
them
<846>
; they shall lay
<2007>
(5692)
hands
<5495>
on
<1909>
the sick
<732>
, and
<2532>
they shall
<2192>
(5692)
recover
<2573>
.
[恢复本]
手能拿蛇,若喝了什么致死之物,也绝不受害,手按病人,病人就必好了。
路 1:15
[和合本]
{
<1063>
}他在主
<2962>
面前
<1799>
将要为
<1510>
(5704)
大
<3173>
,{
<2532>
}淡酒
<3631>
浓酒
<4608>
都不
<3364>
<2532>
喝
<4095>
(5632)
,{
<2532>
}从
<1537>
{
<846>
}母
<3384>
腹
<2836>
里就
<2089>
被圣
<40>
灵
<4151>
充满
<4130>
(5701)
了。
[KJV]
For
<1063>
he shall be
<2071>
(5704)
great
<3173>
in the sight
<1799>
of the Lord
<2962>
, and
<2532>
shall drink
<4095>
(5632)
neither
<3364>
wine
<3631>
nor
<2532>
strong drink
<4608>
; and
<2532>
he shall be filled
<4130>
(5701)
with the Holy
<40>
Ghost
<4151>
, even
<2089>
from
<1537>
his
<846>
mother's
<3384>
womb
<2836>
.
[恢复本]
他在主面前将要为大,淡酒、浓酒都不喝,从母腹里就被圣灵充溢了。
⇧
首
⇦
1
太6:25~路1:15
⇨
尾
1
太6:25~路1:15
2
路5:30~约4:13
3
约6:53~林前15:32
4
来6:7~启18:3
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
新约原文词典
中找到
64
条包含
04095
的经节,每页
20
条,共
4
页。
⇦
1
(
太6:25~路1:15
)/
4
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页