搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 64 条包含 04095 的经节,每页20条,共4页。
1(太6:25~路1:15)/4  分页⇩
太 6:25
[和合本] “所以<1223><3778>我告诉<3004>(5719)你们<4771>,不要<3361>为{<4771>}生命<5590>忧虑<3309>(5720)<5315>(5632)甚么<5101>,{<2532>}喝<4095>(5632)甚么<5101>;为<3366>{<4771>}身体<4983>忧虑穿<1746>(5672)甚么<5101>。生命<5590><3780>{<1510>}{(5748)}胜於<4119>饮食<5160>吗?{<2532>}身体<4983>不胜於衣裳<1742>吗?
[KJV] Therefore<1223><5124> I say<3004>(5719) unto you<5213>, Take no<3361> thought<3309>(5720) for your<5216> life<5590>, what<5101> ye shall eat<5315>(5632), or<2532> what<5101> ye shall drink
<4095>(5632); nor yet for<3366> your<5216> body<4983>, what<5101> ye shall put on<1746>(5672). Is<2076>(5748) not<3780> the life<5590> more than<4119> meat<5160>, and<2532> the body<4983> than raiment<1742>?
[恢复本] 所以我告诉你们,不要为生命忧虑,吃什么,喝什么;也不要为身体忧虑,穿什么。生命不胜于食物么?身体不胜于衣服么?
太 6:31
[和合本] 所以<3767>,不要<3361>忧虑<3309>(5661)<3004>(5723),吃<5315>(5632)甚么<5101>?{<2228>}喝<4095>(5632)甚么<5101>?{<2228>}穿<4016>(5643)甚么<5101>
[KJV] Therefore<3767> take no<3361> thought<3309>(5661), saying<3004>(5723), What<5101> shall we eat<5315>(5632)? or<2228>, What<5101> shall we drink
<4095>(5632)? or<2228>, Wherewithal<5101> shall we be clothed<4016>(5643)?
[恢复本] 所以不要忧虑,说,我们要吃什么?喝什么?披戴什么?
太 11:18
[和合本] {<1063>}约翰<2491>来了<2064>(5627),也不<3383><2068>(5723)也不<3383><4095>(5723),人就<2532><3004>(5719)他是被鬼<1140>附著<2192>(5719)的;
[KJV] For<1063> John<2491> came<2064>(5627) neither<3383> eating<2068>(5723) nor<3383> drinking
<4095>(5723), and<2532> they say<3004>(5719), He hath<2192>(5719) a devil<1140>.
[恢复本] 约翰来了,不吃不喝,人就说,他有鬼附着。
太 11:19
[和合本]<444><5207>来了<2064>(5627),也吃<2068>(5723)<2532><4095>(5723),人又<2532><3004>(5719){<2400>}{(5628)}他是贪食<5314>{<2532>}好酒<3630>的人<444>,是税吏<5057><2532>罪人<268>的朋友<5384>。但<2532>智慧之{<846>}子<5043>总以<575>智慧<4678>为是<1344>(5681)(有古卷:但智慧在行为上就显为是)。”
[KJV] The Son<5207> of man<444> came<2064>(5627) eating<2068>(5723) and<2532> drinking
<4095>(5723), and<2532> they say<3004>(5719), Behold<2400>(5628) a man<444> gluttonous<5314>, and<2532> a winebibber<3630>, a friend<5384> of publicans<5057> and<2532> sinners<268>. But<2532> wisdom<4678> is justified<1344>(5681) of<575> her<846> children<5043>.
[恢复本] 人子来了,也吃也喝,人又说,看哪,一个贪食好酒的人,一个税吏和罪人的朋友。但智慧从她的行为得称为义。
太 20:22
[和合本] {<1161>}耶稣<2424>回答<611>(5679)<3004>(5627):“你们不<3756>知道<1492>(5758)所求<154>(5731)的是甚么<5101>;{<3739>}我<1473>将要<3195>(5719)<4095>(5721)的杯<4221>,你们能<1410>(5736)<4095>(5629)吗?{<2532>}{<3739>}{<1473>}{<907>}{(5683)}{<907>}{(5743)}{<908>}”他们说<3004>(5719){<846>}:“我们能<1410>(5736)。”
[KJV] But<1161> Jesus<2424> answered<611>(5679) and said<2036>(5627), Ye know<1492>(5758) not<3756> what<5101> ye ask<154>(5731). Are ye able<1410>(5736) to drink
<4095>(5629) of the cup<4221> that<3739> I<1473> shall<3195>(5719) drink of<4095>(5721), and<2532> to be baptized<907>(5743) with the baptism<908> that<3739> I<1473> am baptized with<907>(5683)? They say<3004>(5719) unto him<846>, We are able<1410>(5736).
[恢复本] 耶稣回答说,你们不知道所求的是什么。我将要喝的杯,你们能喝么?他们说,我们能。
太 20:23
[和合本] {<2532>}耶稣说<3004>(5719){<846>}:“我<1473>所喝的杯<4221>,你们必要<3303><4095>(5695){<2532>}{<907>}{(5743)}{<908>}{<3739>}{<1473>}{<907>}{(5701)};只是<1161><2523>(5658)<1537>我的<1473><2176>{<2532>}{<1537>}{<1473>}右<1188>,不<3756><1510>(5748)<1699>可以赐<1325>(5629)的,乃是<235>{<5259>}我<1473><3962>为谁<3739>预备<2090>(5769)的,就赐给谁。”
[KJV] And<2532> he saith<3004>(5719) unto them<846>, Ye shall drink
<4095>(5695) indeed<3303> of my<3450> cup<4221>, and<2532> be baptized<907>(5743) with the baptism<908> that<3739> I<1473> am baptized with<907>(5701): but<1161> to sit<2523>(5658) on<1537> my<3450> right hand<1188>, and<2532> on<1537> my<3450> left<2176>, is<2076>(5748) not<3756> mine<1699> to give<1325>(5629), but<235> it shall be given to them for whom<3739> it is prepared<2090>(5769) of<5259> my<3450> Father<3962>.
[恢复本] 耶稣说,我的杯你们必要喝,只是坐在我的左右,不是我可以赐的;乃是我父为谁预备的,就赐给谁。
太 24:38
[和合本] {<5618>}{<1063>}{<1510>}{(5713)}当<1722>洪水<2627>以前<4253>的日子<2250>,人照常吃<5176>(5723){<2532>}喝<4095>(5723)<1547>(5723){<2532>}娶<1060>(5723),直到<891>{<3739>}挪亚<3575><1525>(5627){<1519>}方舟<2787>的那日<2250>
[KJV] For<1063> as<5618> in<1722> the days<2250> that were<2258>(5713) before<4253> the flood<2627> they were eating<5176>(5723) and<2532> drinking
<4095>(5723), marrying<1060>(5723) and<2532> giving in marriage<1547>(5723), until<891> the day<2250> that<3739> Noe<3575> entered<1525>(5627) into<1519> the ark<2787>,
[恢复本] 因为就如在洪水以前的那些日子,人又吃又喝,又娶又嫁,直到挪亚进方舟的那日,
太 24:49
[和合本]<2532>动手<756>(5672)<5180>(5721)他的同伴<4889>,又<1161><3326>酒醉的人<3184>(5723)一同吃<2068>(5721){<2532>}喝<4095>(5721)
[KJV] And<2532> shall begin<756>(5672) to smite<5180>(5721) his fellowservants<4889>, and<1161> to eat<2068>(5721) and<2532> drink
<4095>(5721) with<3326> the drunken<3184>(5723);
[恢复本] 就动手打那些和他同作奴仆的,又和酒醉的人一同吃喝,
太 26:27
[和合本]<2532>拿起<2983>(5631)<4221>来,{<2532>}祝谢了<2168>(5660),递<1325>(5656)给他们<846>,说<3004>(5723):“你们都<3956><4095>(5628){<1537>}这个<846>
[KJV] And<2532> he took<2983>(5631) the cup<4221>, and<2532> gave thanks<2168>(5660), and gave<1325>(5656) it to them<846>, saying<3004>(5723), Drink ye
<4095>(5628) all<3956> of<1537> it<846>;
[恢复本] 又拿起杯来,祝谢了,递给他们,说,你们都喝这个,
太 26:29
[和合本]<1161>我告诉<3004>(5719)你们<4771>,{<3754>}从<575><737>以后,我不再<3364><4095>(5632){<1537>}这<5127>葡萄<288><1081>,直到<2193>{<3752>}我在<1722><1473>父的<3962>国里<932><3326>你们<4771><4095>(5725){<846>}新的<2537><1565>日子<2250>。”
[KJV] But<1161> I say<3004>(5719) unto you<5213>, I will
<4095><0> not<3754><3364> drink<4095>(5632) henceforth<575><737> of<1537> this<5127> fruit<1081> of the vine<288>, until<2193> that<1565> day<2250> when<3752> I drink<4095>(5725) it<846> new<2537> with<3326> you<5216> in<1722> my<3450> Father's<3962> kingdom<932>.
[恢复本] 但我告诉你们,从今以后,我绝不喝这葡萄树的产品,直到我在我父的国里,同你们喝新的那日子。
太 26:42
[和合本] {<1537>}第二次<1208><3825><565>(5631)祷告<4336>(5662)<3004>(5723):“我<1473><3962>啊,这<3778><4221><1487><3756><1410>(5736)<3928>(5629)<575><1473>,必要{<3362>}我喝<4095>(5632){<846>},就愿你的<4771>意旨<2307>成全<1096>(5676)。”
[KJV] He went away<565>(5631) again<3825> the<1537> second time<1208>, and prayed<4336>(5662), saying<3004>(5723), O my<3450> Father<3962>, if<1487> this<5124> cup<4221> may<1410>(5736) not<3756> pass away<3928>(5629) from<575> me<1700>, except<3362> I drink
<4095>(5632) it<846>, thy<4675> will<2307> be done<1096>(5676).
[恢复本] 祂第二次又去祷告说,我父啊,这杯若不能离开我,必要我喝,就愿你的旨意成就。
太 27:34
[和合本] 兵丁拿{<3326>}苦胆<5521>调和<3396>(5772)的酒<3690><1325>(5656)耶稣<846><4095>(5629)。他尝了<1089>(5666),就<2532><3756><2309>(5707)<4095>(5629)
[KJV] They gave<1325>(5656) him<846> vinegar<3690> to drink
<4095>(5629) mingled<3396>(5772) with<3326> gall<5521>: and<2532> when he had tasted<1089>(5666) thereof , he would<2309>(5707) not<3756> drink<4095>(5629).
[恢复本] 他们拿苦胆调和的酒给祂喝。祂尝了,就不肯喝。
可 2:16
[和合本] {<2532>}法利赛人{<3588>}<5330>中的文士{<3588>}<1122>(有古卷:文士{<3588>}<1122><2532>法利赛人{<3588>}<5330>)看见<1492>(5631)耶稣{<846>}和<3326>罪人{<3588>}<268><2532>税吏<5057>一同吃饭<2068>(5723),就对他<846>{<3588>}门徒<3101><3004>(5707):“{<5101>}{<3754>}他和税吏{<3588>}<5057><2532>罪人<268>一同<3326><2068>(5719){<2532>}喝<4095>(5719)吗?”
[KJV] And<2532> when the scribes<1122> and<2532> Pharisees<5330> saw<1492>(5631) him<846> eat<2068>(5723) with<3326> publicans<5057> and<2532> sinners<268>, they said<3004>(5707) unto his<846> disciples<3101>, How<5101> is it that<3754> he eateth<2068>(5719) and<2532> drinketh
<4095>(5719) with<3326> publicans<5057> and<2532> sinners<268>?
[恢复本] 法利赛人中的经学家,看见祂和罪人并税吏一同吃饭,就对祂的门徒说,祂和税吏并罪人一同吃饭么?
可 10:38
[和合本] {<1161>}耶稣<2424><3004>(5627){<846>}:“你们不<3756>知道<1492>(5758)所求的<154>(5731)是甚么<5101>,我<1473><3739><4095>(5719)的杯<4221>,你们能<1410>(5736)<4095>(5629)吗?{<2532>}我<1473><3739>受的洗<907>(5683),你们能受<907>(5743)吗?”
[KJV] But<1161> Jesus<2424> said<2036>(5627) unto them<846>, Ye know<1492>(5758) not<3756> what<5101> ye ask<154>(5731): can ye<1410>(5736) drink
<4095>(5629) of the cup<4221> that<3739> I<1473> drink of<4095>(5719)? and<2532> be baptized<907>(5743) with the baptism<908> that<3739> I<1473> am baptized with<907>(5683)?
[恢复本] 耶稣说,你们不知道所求的是什么。我所喝的杯,你们能喝么?我所受的浸,你们能受么?
可 10:39
[和合本] {<1161>}他们说<3004>(5627){<846>}:“我们能<1410>(5736)。”{<1161>}耶稣<2424><3004>(5627){<846>}:“{<3303>}我<1473><3739>喝的<4095>(5695)<4221>,你们也要喝<4095>(5719);{<2532>}我<1473><3739>受的<907>(5743)<908>,你们也要受<907>(5701)
[KJV] And<1161> they said<2036>(5627) unto him<846>, We can<1410>(5736). And<1161> Jesus<2424> said<2036>(5627) unto them<846>, Ye shall
<4095><0> indeed<3303> drink<4095>(5719) of the cup<4221> that<3739> I<1473> drink of<4095>(5695); and<2532> with the baptism<908> that<3739> I<1473> am baptized withal<907>(5743) shall ye be baptized<907>(5701):
[恢复本] 他们说,我们能。耶稣说,我所喝的杯,你们必要喝;我所受的浸,你们必要受。
可 14:23
[和合本]<2532>拿起<2983>(5631)<4221>来,祝谢了<2168>(5660),递给<1325>(5656)他们<846>;{<2532>}他们都<3956>喝了<4095>(5627){<1537>}{<846>}。
[KJV] And<2532> he took<2983>(5631) the cup<4221>, and when he had given thanks<2168>(5660), he gave<1325>(5656) it to them<846>: and<2532> they all<3956> drank
<4095>(5627) of<1537> it<846>.
[恢复本] 又拿起杯来,祝谢了,递给他们,他们都喝了。
可 14:25
[和合本] 我实在<281>告诉<3004>(5719)你们<4771>,我{<3364>}不再<3754><3765><4095>(5632)<1537>葡萄<288><1081>,直<2193>到{<3752>}我在<1722>神的<2316><932>里喝<4095>(5725)<2537>的{<846>}那<1565>日子<2250>。”
[KJV] Verily<281> I say<3004>(5719) unto you<5213>, I will<3364> drink
<4095>(5632) no more<3754><3765> of<1537> the fruit<1081> of the vine<288>, until<2193> that<1565> day<2250> that<3752> I drink<4095>(5725) it<846> new<2537> in<1722> the kingdom<932> of God<2316>.
[恢复本] 我实在告诉你们,我绝不再喝这葡萄树的产品,直到我在神的国里,喝新的那日子。
可 15:23
[和合本] {<2532>}拿没药调和的<4669>(5772)<3631><1325>(5707)耶稣<846>{<4095>}{(5629)},他却<1161><3756><2983>(5627)
[KJV] And<2532> they gave<1325>(5707) him<846> to drink
<4095>(5629) wine<3631> mingled with myrrh<4669>(5772): but<1161> he received<2983>(5627) it not<3756>.
[恢复本] 拿没药调和的酒给祂,祂却不接受。
可 16:18
[和合本] 手能拿<142>(5692)<3789>;若<2579>喝了<4095>(5632)甚么毒<2286><5100>,也必不<3364>受害<984>(5692){<846>};手<5495><2007>(5692){<1909>}病人<732>,{<2532>}病人就必<2192>(5692)好了<2573>。”
[KJV] They shall take up<142>(5692) serpents<3789>; and if<2579> they drink
<4095>(5632) any<5100><0> deadly<2286> thing<5100>, it shall not<3364> hurt<984>(5692) them<846>; they shall lay<2007>(5692) hands<5495> on<1909> the sick<732>, and<2532> they shall<2192>(5692) recover<2573>.
[恢复本] 手能拿蛇,若喝了什么致死之物,也绝不受害,手按病人,病人就必好了。
路 1:15
[和合本] {<1063>}他在主<2962>面前<1799>将要为<1510>(5704)<3173>,{<2532>}淡酒<3631>浓酒<4608>都不<3364><2532><4095>(5632),{<2532>}从<1537>{<846>}母<3384><2836>里就<2089>被圣<40><4151>充满<4130>(5701)了。
[KJV] For<1063> he shall be<2071>(5704) great<3173> in the sight<1799> of the Lord<2962>, and<2532> shall drink
<4095>(5632) neither<3364> wine<3631> nor<2532> strong drink<4608>; and<2532> he shall be filled<4130>(5701) with the Holy<40> Ghost<4151>, even<2089> from<1537> his<846> mother's<3384> womb<2836>.
[恢复本] 他在主面前将要为大,淡酒、浓酒都不喝,从母腹里就被圣灵充溢了。
 ⇧     1 太6:25~路1:15
 1 太6:25~路1:15    2 路5:30~约4:13    3 约6:53~林前15:32    4 来6:7~启18:3  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页