搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 9 条包含 04097 的经节,每页20条,共1页。
1(太13:46~罗7:14)/1  分页⇩
太 13:46
[和合本] {<3739>}遇见<2147>(5631)一颗<1520>重价的<4186>珠子<3135>,就去<565>(5631)变卖<4097>(5758)他一切<3956>{<3745>}所有的<2192>(5707),{<2532>}买了<59>(5656)这颗珠子{<846>}。
[KJV] Who<3739>, when he had found<2147>(5631) one<1520> pearl<3135> of great price<4186>, went<565>(5631) and sold
<4097>(5758) all<3956> that<3745> he had<2192>(5707), and<2532> bought<59>(5656) it<846>.
[恢复本] 寻到一颗珍贵的珠子,就去变卖他一切所有的,买了这珠子。
太 18:25
[和合本] 因为<1161><846><3361><2192>(5723)甚么偿还<591>(5629)之物,{<846>}主人<2962>吩咐<2753>(5656)把他<846><2532><846>妻子<1135>{<2532>}儿女<5043>,并<2532>一切<3956>所有<2192>(5707)的{<3745>}都卖了<4097>(5683){<2532>}偿还<591>(5683)
[KJV] But forasmuch as<1161> he<846> had<2192>(5723) not<3361> to pay<591>(5629), his<846> lord<2962> commanded<2753>(5656) him<846> to be sold
<4097>(5683), and<2532> his<846> wife<1135>, and<2532> children<5043>, and<2532> all<3956> that<3745> he had<2192>(5707), and<2532> payment to be made<591>(5683).
[恢复本] 因为他没有什么可偿还的,主人吩咐把他和他的妻子儿女,并一切所有的都卖了来偿还。
太 26:9
[和合本] {<1063>}这<3778>香膏<3464>可以<1410>(5711)<4097>(5683)许多<4183>钱,{<2532>}周济<1325>(5683)穷人<4434>。”
[KJV] For<1063> this<5124> ointment<3464> might<1410>(5711) have been sold
<4097>(5683) for much<4183>, and<2532> given<1325>(5683) to the poor<4434>.
[恢复本] 这香膏可以卖许多钱,分给穷人。
可 14:5
[和合本] {<1063>}这<3778>香膏可以<1410>(5711)<4097>(5683)三十<5145><1883>两银子<1220>{<2532>}周济<1325>(5683)穷人<4434>。”他们就<2532>向那女人<846>生气<1690>(5711)
[KJV] For<1063> it<5124> might<1410>(5711) have been sold
<4097>(5683) for more than<1883> three hundred<5145> pence<1220>, and<2532> have been given<1325>(5683) to the poor<4434>. And<2532> they murmured against<1690>(5711) her<846>.
[恢复本] 这香膏可以卖三百多银币,分给穷人。他们就向她怒气冲冲。
约 12:5
[和合本]<3004>(5719):“这<3778>香膏<3778>为甚么<1302><3756><4097>(5681)三十<5145>两银子<1220>{<2532>}周济<1325>(5681)穷人<4434>呢?”
[KJV] Why<1302> was
<4097><0> not<3756> this<5124> ointment<3464> sold<4097>(5681) for three hundred<5145> pence<1220>, and<2532> given<1325>(5681) to the poor<4434>?
[恢复本] 这香膏为什么不卖三百银币分给穷人?
徒 2:45
[和合本] 并且<2532>卖了<4097>(5707)田产<2933>、{<2532>}家业<5223>,{<2532>}照<2530>各人<5100>{<302>}所需用<2192>(5707)<5532>的分给<1266>(5707){<846>}各人<3956>
[KJV] And<2532> sold
<4097>(5707) their possessions<2933> and<2532> goods<5223>, and<2532> parted<1266>(5707) them<846> to all<3956> men , as<2530> every man<5100> had<302><2192>(5707) need<5532>.
[恢复本] 并且卖了田产家业,照各人所需用的分给各人。
徒 4:34
[和合本] {<1063>}{<1722>}{<846>}内中也没有<3761>一个<5100>{<5225>}{(5707)}缺乏的<1729>;因为<1063>人人<3745>{<5225>}{(5707)}{<2935>}将田产<5564>{<2228>}房屋<3614>都卖了<4453>(5723),把所卖<4097>(5746)的价银<5092>拿来<5342>(5707),{<2532>}放<5087>(5707)<3844>使徒<652><4228>前,
[KJV] Neither<3761><1063> was<5225>(5707) there any<5100> among<1722> them<846> that lacked<1729>: for<1063> as many as<3745> were<5225>(5707) possessors<2935> of lands<5564> or<2228> houses<3614> sold them<4453>(5723), and brought<5342>(5707) the prices<5092> of the things that were sold
<4097>(5746),
[恢复本] 他们中间没有一个缺乏的,因为凡有田产房屋的都卖了,把所卖的价银拿来,放在使徒脚前,
徒 5:4
[和合本] 田地还没有卖{<3306>}{(5723)},不是<3780>{<3306>}{(5707)}你<4771>自己的吗?既<2532>卖了<4097>(5685),价银不是<5225>(5707){<1722>}你<4674>作主{<1849>}吗?你怎么<5101>{<3754>}{<1722>}{<4771>}心<2588>里起<5087>(5639)<3778>意念<4229>呢?你不是<3756>欺哄<5574>(5662)<444>,是<235>欺哄神<2316>了。”
[KJV] Whiles it remained<3306>(5723), was it not<3780> thine own<4671><3306>(5707)? and<2532> after it was sold
<4097>(5685), was it not<5225>(5707) in<1722> thine own<4674> power<1849>? why<5101><3754> hast thou conceived<5087>(5639) this<5124> thing<4229> in<1722> thine<4675> heart<2588>? thou hast<5574><0> not<3756> lied<5574>(5662) unto men<444>, but<235> unto God<2316>.
[恢复本] 田产还留着,所留下的不是你自己的么?既卖了,价银不也是由你作主么?你为什么心里起这意念?你不是欺骗人,乃是欺骗神了。
罗 7:14
[和合本] {<1063>}我们原晓得<1492>(5758){<3754>}律法<3551><1510>(5748)属乎灵的<4152>,但<1161><1473><1510>(5748)属乎肉体的<4559>,是已经卖<4097>(5772)<5259><266>了。
[KJV] For<1063> we know<1492>(5758) that<3754> the law<3551> is<2076>(5748) spiritual<4152>: but<1161> I<1473> am<1510>(5748) carnal<4559>, sold
<4097>(5772) under<5259> sin<266>.
[恢复本] 我们原晓得律法是属灵的,但我是属肉的,是已经卖给罪了。
 ⇧     1 太13:46~罗7:14
 1 太13:46~罗7:14  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页