新约原文词典
新约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
太 18:12
[和合本]
一个
<5100>
人
<444>
若
<1437>
有
<1096>
(5638)
一百只
<1540>
羊
<4263>
,{
<2532>
}{
<846>
}{
<1537>
}一只
<1520>
走迷了路
<4105>
(5686)
,你们的
<4771>
意思
<1380>
(5719)
如何
<5101>
?他岂不
<3780>
撇下
<863>
(5631)
这九十九
<1768>
只,往
<1909>
山
<3735>
里去
<4198>
(5679)
找
<2212>
(5719)
那只
<3588>
迷路的
<4105>
(5746)
羊吗?
[KJV]
How
<5101>
think
<1380>
(5719)
ye
<5213>
? if
<1437>
<5100>
a man
<444>
have
<1096>
(5638)
an hundred
<1540>
sheep
<4263>
, and
<2532>
one
<1520>
of
<1537>
them
<846>
be gone astray
<4105>
(5686)
, doth he
<863>
<0>
not
<3780>
leave
<863>
(5631)
the ninety and nine
<1768>
, and goeth
<4198>
(5679)
into
<1909>
the mountains
<3735>
, and seeketh
<2212>
(5719)
that which
<3588>
is gone astray
<4105>
(5746)
?
[恢复本]
你们怎么看?一个人若有一百只羊,其中一只走迷了路,他岂不把这九十九只撇在山上,去找那迷路的么?
太 18:13
[和合本]
{
<2532>
}若
<1437>
是
<1096>
(5638)
找著了
<2147>
(5629)
{
<846>
},我实在
<281>
告诉
<3004>
(5719)
你们
<4771>
,{
<3754>
}他为
<1909>
这一只羊{
<846>
}欢喜
<5463>
(5719)
,比
<2228>
为
<1909>
那
<3588>
没有
<3361>
迷路
<4105>
(5772)
的九十九
<1768>
只欢喜还大
<3123>
呢!
[KJV]
And
<2532>
if so
<1437>
be
<1096>
(5638)
that he find
<2147>
(5629)
it
<846>
, verily
<281>
I say
<3004>
(5719)
unto you
<5213>
<3754>
, he rejoiceth
<5463>
(5719)
more
<3123>
of
<1909>
that
<846>
sheep
, than
<2228>
of
<1909>
the ninety and nine
<1768>
which
<3588>
went
<4105>
<0>
not
<3361>
astray
<4105>
(5772)
.
[恢复本]
若是找着了,我实在告诉你们,他为这一只欢喜,比为那没有迷路的九十九只欢喜还大。
太 22:29
[和合本]
耶稣
<2424>
回答
<611>
(5679)
{
<1161>
}说
<3004>
(5627)
{
<846>
}:“你们错了
<4105>
(5744)
;因为不
<3361>
明白
<1492>
(5761)
圣经
<1124>
,也不
<3366>
晓得神的
<2316>
大能
<1411>
。
[KJV]
Jesus
<2424>
answered
<611>
(5679)
and
<1161>
said
<2036>
(5627)
unto them
<846>
, Ye do err
<4105>
(5744)
, not
<3361>
knowing
<1492>
(5761)
the scriptures
<1124>
, nor
<3366>
the power
<1411>
of God
<2316>
.
[恢复本]
耶稣回答他们说,你们错了,因为不明白圣经,也不晓得神的大能。
太 24:4
[和合本]
{
<2532>
}耶稣
<2424>
回答
<611>
(5679)
说
<3004>
(5627)
{
<846>
}:“你们要谨慎
<991>
(5720)
,免得
<3361>
有人
<5100>
迷惑
<4105>
(5661)
你们
<4771>
。
[KJV]
And
<2532>
Jesus
<2424>
answered
<611>
(5679)
and said
<2036>
(5627)
unto them
<846>
, Take heed
<991>
(5720)
that no
<3361>
man
<5100>
deceive
<4105>
(5661)
you
<5209>
.
[恢复本]
耶稣回答他们说,你们要谨慎,免得有人迷惑你们;
太 24:5
[和合本]
因为
<1063>
将来有好些人
<4183>
冒
<1909>
我的
<1473>
名
<3686>
来
<2064>
(5695)
,说
<3004>
(5723)
:『我
<1473>
是
<1510>
(5748)
基督
<5547>
』,并且
<2532>
要迷惑
<4105>
(5692)
许多人
<4183>
。
[KJV]
For
<1063>
many
<4183>
shall come
<2064>
(5695)
in
<1909>
my
<3450>
name
<3686>
, saying
<3004>
(5723)
, I
<1473>
am
<1510>
(5748)
Christ
<5547>
; and
<2532>
shall deceive
<4105>
(5692)
many
<4183>
.
[恢复本]
因为将来要有许多人冒我的名来,说,我是基督,并且要迷惑许多人。
太 24:11
[和合本]
且
<2532>
有好些
<4183>
假先知
<5578>
起来
<1453>
(5701)
,{
<2532>
}迷惑
<4105>
(5692)
多人
<4183>
。
[KJV]
And
<2532>
many
<4183>
false prophets
<5578>
shall rise
<1453>
(5701)
, and
<2532>
shall deceive
<4105>
(5692)
many
<4183>
.
[恢复本]
且有好些假申言者要起来,迷惑许多人。
太 24:24
[和合本]
因为
<1063>
假基督
<5580>
、{
<2532>
}假先知
<5578>
将要起来
<1453>
(5701)
,{
<2532>
}显
<1325>
(5692)
大
<3173>
神迹
<4592>
、{
<2532>
}大奇事
<5059>
,倘若
<1487>
能行
<1415>
,连
<5620>
选民
<1588>
也
<2532>
就迷惑了
<4105>
(5658)
。
[KJV]
For
<1063>
there shall arise
<1453>
(5701)
false Christs
<5580>
, and
<2532>
false prophets
<5578>
, and
<2532>
shall shew
<1325>
(5692)
great
<3173>
signs
<4592>
and
<2532>
wonders
<5059>
; insomuch that
<5620>
, if
<1487>
it were
possible
<1415>
, they shall deceive
<4105>
(5658)
the very
<2532>
elect
<1588>
.
[恢复本]
因为假基督和假申言者将要起来,显大神迹和大奇事;若是可能,连选民也要迷惑了。
可 12:24
[和合本]
{
<2532>
}耶稣
<2424>
{
<611>
}{
(5679)
}{
<846>
}说
<3004>
(5627)
:“你们所以错了
<4105>
(5743)
,岂不是
<3756>
因为
<1223>
<3778>
不
<3361>
明白
<1492>
(5761)
圣经
<1124>
,不
<3366>
晓得神的
<2316>
大能
<1411>
吗?
[KJV]
And
<2532>
Jesus
<2424>
answering
<611>
(5679)
said
<2036>
(5627)
unto them
<846>
, Do ye
<4105>
<0>
not
<3756>
therefore
<1223>
<5124>
err
<4105>
(5743)
, because ye know
<1492>
(5761)
not
<3361>
the scriptures
<1124>
, neither
<3366>
the power
<1411>
of God
<2316>
?
[恢复本]
耶稣对他们说,你们错了,岂不是因为不明白圣经,也不晓得神的大能么?
可 12:27
[和合本]
神
<2316>
不
<3756>
是
<1510>
(5748)
死人的
<3498>
神,乃
<235>
是活人的
<2198>
(5723)
神
<2316>
。{
<3767>
}你们
<4771>
是大
<4183>
错了
<4105>
(5743)
。”
[KJV]
He is
<2076>
(5748)
not
<3756>
the God
<2316>
of the dead
<3498>
, but
<235>
the God
<2316>
of the living
<2198>
(5723)
: ye
<5210>
therefore
<3767>
do
<4105>
<0>
greatly
<4183>
err
<4105>
(5743)
.
[恢复本]
神不是死人的神,乃是活人的神。你们是大错了。
可 13:5
[和合本]
{
<1161>
}耶稣
<2424>
{
<611>
}{
(5679)
}{
<846>
}{
<756>
}{
(5662)
}说
<3004>
(5721)
:“你们要谨慎
<991>
(5720)
,免得
<3361>
有人
<5100>
迷惑
<4105>
(5661)
你们
<4771>
。
[KJV]
And
<1161>
Jesus
<2424>
answering
<611>
(5679)
them
<846>
began
<756>
(5662)
to say
<3004>
(5721)
, Take heed
<991>
(5720)
lest
<3361>
any
<5100>
man
deceive
<4105>
(5661)
you
<5209>
:
[恢复本]
耶稣对他们说,你们要谨慎,免得有人迷惑你们。
可 13:6
[和合本]
{
<1063>
}将来有好些人
<4183>
冒
<1909>
我的
<1473>
名
<3686>
来
<2064>
(5695)
,说
<3004>
(5723)
:『{
<3754>
}我
<1473>
是
<1510>
(5748)
基督』,并且
<2532>
要迷惑
<4105>
(5692)
许多人
<4183>
。
[KJV]
For
<1063>
many
<4183>
shall come
<2064>
(5695)
in
<1909>
my
<3450>
name
<3686>
, saying
<3004>
(5723)
,
<3754>
I
<1473>
am
<1510>
(5748)
Christ
; and
<2532>
shall deceive
<4105>
(5692)
many
<4183>
.
[恢复本]
将来要有许多人冒我的名来,说,我是基督,并且要迷惑许多人。
路 21:8
[和合本]
{
<1161>
}耶稣说
<3004>
(5627)
:“你们要谨慎
<991>
(5720)
,不要
<3361>
受迷惑
<4105>
(5686)
;因为
<1063>
将来有好些人
<4183>
冒
<1909>
我的
<1473>
名
<3686>
来
<2064>
(5695)
,说
<3004>
(5723)
:『{
<3754>
}我
<1473>
是
<1510>
(5748)
基督』,又
<2532>
说:『时候
<2540>
近了
<1448>
(5758)
』,{
<3767>
}你们不要
<3361>
跟从
<4198>
(5680)
{
<3694>
}他们
<846>
!
[KJV]
And
<1161>
he said
<2036>
(5627)
, Take heed
<991>
(5720)
that ye be
<4105>
<0>
not
<3361>
deceived
<4105>
(5686)
: for
<1063>
many
<4183>
shall come
<2064>
(5695)
in
<1909>
my
<3450>
name
<3686>
, saying
<3004>
(5723)
,
<3754>
I
<1473>
am
<1510>
(5748)
Christ
; and
<2532>
the time
<2540>
draweth near
<1448>
(5758)
: go ye
<4198>
(5680)
not
<3361>
therefore
<3767>
after
<3694>
them
<846>
.
{and the time: or, and, The time}
[恢复本]
祂说,你们要谨慎,免得受了迷惑;因为将来要有许多人冒我的名来,说,我是基督,又说,时候近了。你们不要跟从他们。
约 7:12
[和合本]
<2532>
<1510>
(5713)
众人
<3793>
{
<1722>
}为
<4012>
他
<846>
纷纷
<4183>
议论
<1112>
,有的
<3303>
说
<3004>
(5707)
:“
<3754>
他是
<1510>
(5748)
好人
<18>
。”有的
<1161>
<243>
说
<3004>
(5707)
:“不然
<3756>
,
<235>
他是迷惑
<4105>
(5719)
众人
<3793>
的。”
[KJV]
And
<2532>
there was
<2258>
(5713)
much
<4183>
murmuring
<1112>
among
<1722>
the people
<3793>
concerning
<4012>
him
<846>
: for some
<3303>
said
<3004>
(5707)
,
<3754>
He is
<2076>
(5748)
a good man
<18>
: others
<1161>
<243>
said
<3004>
(5707)
, Nay
<3756>
; but
<235>
he deceiveth
<4105>
(5719)
the people
<3793>
.
[恢复本]
群众纷纷唧咕议论祂,有的说,祂是好人;另有的却说,不然,祂是迷惑群众的。
约 7:47
[和合本]
<3767>
法利赛人
<5330>
说
<611>
(5662)
{
<846>
}:“你们
<4771>
也
<2532>
受了
<4105>
<0>
迷惑
<4105>
(5769)
<3361>
吗?
[KJV]
Then
<3767>
answered
<611>
(5662)
them
<846>
the Pharisees
<5330>
, Are
<4105>
<0>
ye
<5210>
also
<2532>
deceived
<4105>
(5769)
<3361>
?
[恢复本]
法利赛人回答他们说,你们也受了迷惑么?
林前 6:9
[和合本]
你们岂
<2228>
不
<3756>
知
<1492>
(5758)
{
<3754>
}不义
<94>
的人不
<3756>
能承受
<2816>
(5692)
神
<2316>
的国
<932>
吗?不
<3361>
要自欺
<4105>
(5744)
!无论
<3777>
是淫乱
<4205>
的、{
<4205>
}拜偶像
<1496>
的、{
<3777>
}奸淫
<3432>
的、{
<3777>
}作娈童
<3120>
的、{
<3777>
}亲男色
<733>
的、
[KJV]
<2228>
Know ye
<1492>
(5758)
not
<3756>
that
<3754>
the unrighteous
<94>
shall
<2816>
<0>
not
<3756>
inherit
<2816>
(5692)
the kingdom
<932>
of God
<2316>
? Be
<4105>
<0>
not
<3361>
deceived
<4105>
(5744)
: neither
<3777>
fornicators
<4205>
, nor
<3777>
idolaters
<1496>
, nor
<3777>
adulterers
<3432>
, nor
<3777>
effeminate
<3120>
, nor
<3777>
abusers of themselves with mankind
<733>
,
[恢复本]
你们岂不知,不义的不能承受神的国么?不要受迷惑,无论是淫乱的、拜偶像的、奸淫的、作娈童的、同性恋的、
林前 15:33
[和合本]
你们不
<1791>
要自欺
<4105>
(5744)
;滥
<2556>
交
<3657>
是败坏
<5351>
(5719)
善
<5543>
行
<2239>
。
[KJV]
Be
<4105>
<0>
not
<3361>
deceived
<4105>
(5744)
: evil
<2556>
communications
<3657>
corrupt
<5351>
(5719)
good
<5543>
manners
<2239>
.
[恢复本]
你们不要受迷惑:滥交败坏善行。
加 6:7
[和合本]
不要
<3361>
自欺
<4105>
(5744)
,神
<2316>
是轻慢
<3456>
(5743)
不得
<3756>
的。{
<1063>
}人
<444>
{
<1437>
}种
<4687>
(5725)
的是甚么{
<3739>
},收的
<2325>
(5692)
也是
<2532>
甚么{
<3778>
}。
[KJV]
Be
<4105>
<0>
not
<3361>
deceived
<4105>
(5744)
; God
<2316>
is
<3456>
<0>
not
<3756>
mocked
<3456>
(5743)
: for
<1063>
whatsoever
<3739>
<1437>
a man
<444>
soweth
<4687>
(5725)
, that
<5124>
shall he
<2325>
<0>
also
<2532>
reap
<2325>
(5692)
.
[恢复本]
不要受迷惑,神是嗤慢不得的,因为人种的是什么,收的也是什么。
提后 3:13
[和合本]
只是
<1161>
作恶的
<4190>
<444>
和
<2532>
迷惑人的
<1114>
,必越久越恶
<4298>
(5692)
<1909>
<5501>
,他欺哄
<4105>
(5723)
人,也
<2532>
被人欺哄
<4105>
(5746)
。
[KJV]
But
<1161>
evil
<4190>
men
<444>
and
<2532>
seducers
<1114>
shall wax
<4298>
(5692)
worse and worse
<1909>
<5501>
, deceiving
<4105>
(5723)
, and
<2532>
being deceived
<4105>
(5746)
.
[恢复本]
只是恶人和骗子,必进而变为更恶,他们迷惑人,也受人迷惑。
多 3:3
[和合本]
{
<1063>
}我们
<1473>
从前
<4218>
也
<2532>
是
<1510>
(5713)
无知
<453>
、悖逆
<545>
、受迷惑
<4105>
(5746)
、服事
<1398>
(5723)
各样
<4164>
私欲
<1939>
,和
<2532>
宴乐
<2237>
,常存{
<1236>
}{
(5723)
}{
<1722>
}恶毒
<2549>
(或译:阴毒){
<2532>
}嫉妒
<5355>
的心,是可恨的
<4767>
,又是彼此
<240>
相恨
<3404>
(5723)
。
[KJV]
For
<1063>
we ourselves
<2249>
also
<2532>
were
<2258>
(5713)
<453>
<0>
sometimes
<4218>
foolish
<453>
, disobedient
<545>
, deceived
<4105>
(5746)
, serving
<1398>
(5723)
divers
<4164>
lusts
<1939>
and
<2532>
pleasures
<2237>
, living
<1236>
(5723)
in
<1722>
malice
<2549>
and
<2532>
envy
<5355>
, hateful
<4767>
,
and
hating
<3404>
(5723)
one another
<240>
.
[恢复本]
因为我们从前也是无知、悖逆、受迷惑的,给各样的私欲和宴乐作奴仆,将生命时光耗费于恶毒和嫉妒,是可恨的,又是彼此相恨。
来 3:10
[和合本]
所以
<1352>
,我厌烦
<4360>
(5656)
那
<3778>
世代
<1074>
的人,{
<2532>
}说
<3004>
(5627)
:他们
<846>
心里
<2588>
常常
<104>
迷糊
<4105>
(5746)
,竟
<1161>
不
<3756>
晓得
<1097>
(5627)
我的
<1473>
作为
<3598>
!
[KJV]
Wherefore
<1352>
I was grieved
<4360>
(5656)
with that
<1565>
generation
<1074>
, and
<2532>
said
<2036>
(5627)
, They do
<4105>
<0>
alway
<104>
err
<4105>
(5746)
in
their
heart
<2588>
; and
<1161>
they
<846>
have
<1097>
<0>
not
<3756>
known
<1097>
(5627)
my
<3450>
ways
<3598>
.
[恢复本]
所以我厌烦那一代的人,说,他们心里时常迷糊,竟不晓得我的法则;
⇧
首
⇦
1
太18:12~来3:10
⇨
尾
1
太18:12~来3:10
2
来5:2~启20:10
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
新约原文词典
中找到
37
条包含
04105
的经节,每页
20
条,共
2
页。
⇦
1
(
太18:12~来3:10
)/
2
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页