新约原文词典
新约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
太 27:64
[和合本]
因此
<3767>
,请吩咐
<2753>
(5657)
人将坟墓
<5028>
把守妥当
<805>
(5683)
,直到
<2193>
第三
<5154>
日
<2250>
,恐怕
<3379>
他的
<846>
门徒
<3101>
{
<3571>
}来
<2064>
(5631)
,把他
<846>
偷了去
<2813>
(5661)
,就
<2532>
告诉
<3004>
(5632)
百姓
<2992>
说:『他从
<575>
死
<3498>
里复活了
<1453>
(5681)
。』这样
<2532>
,那后来的
<2078>
迷惑
<4106>
{
<1510>
}{
(5704)
}比先前的
<4413>
更利害了
<5501>
!”
[KJV]
Command
<2753>
(5657)
therefore
<3767>
that the sepulchre
<5028>
be made sure
<805>
(5683)
until
<2193>
the third
<5154>
day
<2250>
, lest
<3379>
his
<846>
disciples
<3101>
come
<2064>
(5631)
by night
<3571>
, and steal
<2813>
<0>
him
<846>
away
<2813>
(5661)
, and
<2532>
say
<2036>
(5632)
unto the people
<2992>
, He is risen
<1453>
(5681)
from
<575>
the dead
<3498>
: so
<2532>
the last
<2078>
error
<4106>
shall be
<2071>
(5704)
worse than
<5501>
the first
<4413>
.
[恢复本]
所以请吩咐人将坟墓把守妥当,直到第三日,免得祂的门徒来把祂偷去,就告诉百姓说,祂从死人中复活了。这样,那后来的迷惑,比先前的就更厉害了。
罗 1:27
[和合本]
男人
<730>
也
<2532>
是{
<5037>
}如此
<3668>
,弃了
<863>
(5631)
女人
<2338>
顺性的
<5446>
用处
<5540>
,{
<1722>
}{
<846>
}欲火
<3715>
攻心
<1572>
(5681)
,彼此
<1519>
<240>
贪恋,男
<730>
和
<1722>
男
<730>
行
<2716>
(5740)
可羞耻的事
<808>
,就
<2532>
在
<1722>
自己
<1438>
身上受
<618>
(5723)
这{
<846>
}妄为
<4106>
{
<3739>
}当得
<1163>
(5713)
的报应
<489>
。
[KJV]
And
<5037>
likewise
<3668>
also
<2532>
the men
<730>
, leaving
<863>
(5631)
the natural
<5446>
use
<5540>
of the woman
<2338>
, burned
<1572>
(5681)
in
<1722>
their
<846>
lust
<3715>
one toward another
<1519>
<240>
; men
<730>
with
<1722>
men
<730>
working
<2716>
(5740)
that which is unseemly
<808>
, and
<2532>
receiving
<618>
(5723)
in
<1722>
themselves
<1438>
that recompence
<489>
of their
<846>
error
<4106>
which
<3739>
was meet
<1163>
(5713)
.
[恢复本]
男人也是如此,弃了女人顺性的用处,欲火中烧,彼此贪恋,男和男行可耻的事,就在自己身上受这妄为当得的报应。
弗 4:14
[和合本]
使
<2443>
我们不再
<3371>
作
<5600>
(5753)
小孩子
<3516>
,中了{
<1722>
}人{
<3588>
}
<444>
的诡计{
<3588>
}
<2940>
和欺骗的法术
<1722>
<3834>
,{
<2532>
}被
<4064>
(5746)
一切
<3956>
异教{
<3588>
}
<1319>
之风
<417>
摇动,飘来飘去
<2831>
(5740)
,就
<4314>
随从{
<3588>
}
<3180>
各样的异端{
<3588>
}
<4106>
;
[KJV]
That
<2443>
we
henceforth
be
<5600>
(5753)
no more
<3371>
children
<3516>
, tossed to and fro
<2831>
(5740)
, and
<2532>
carried about with
<4064>
(5746)
every
<3956>
wind
<417>
of doctrine
<1319>
, by
<1722>
the sleight
<2940>
of men
<444>
,
and
cunning craftiness
<1722>
<3834>
, whereby
<4314>
they lie in wait
<3180>
to deceive
<4106>
;
[恢复本]
使我们不再作小孩子,为波浪漂来漂去,并为一切教训之风所摇荡,这教训是在于人的欺骗手法,在于将人引入错谬系统的诡诈作为;
帖前 2:3
[和合本]
{
<1063>
}我们的
<1473>
劝勉
<3874>
不
<3756>
是出於
<1537>
错误
<4106>
,不是
<3761>
出於
<1537>
污秽
<167>
,也不是
<3777>
用
<1722>
诡诈
<1388>
。
[KJV]
For
<1063>
our
<2257>
exhortation
<3874>
was
not
<3756>
of
<1537>
deceit
<4106>
, nor
<3761>
of
<1537>
uncleanness
<167>
, nor
<3777>
in
<1722>
guile
<1388>
:
[恢复本]
我们的劝勉不是出于错谬,不是出于污秽,也不是用诡诈;
帖后 2:11
[和合本]
故
<3778>
此
<1223>
,神
<2316>
就
<2532>
给
<3992>
(5692)
他们
<846>
一个生发
<1753>
错误
<4106>
的心,叫
<1519>
他们
<846>
信从
<4100>
(5658)
虚谎
<5579>
,
[KJV]
And
<2532>
for this
<5124>
cause
<1223>
God
<2316>
shall send
<3992>
(5692)
them
<846>
strong
<1753>
delusion
<4106>
, that
<1519>
they
<846>
should believe
<4100>
(5658)
a lie
<5579>
:
[恢复本]
所以,神就使错谬运行在他们里面,叫他们信从虚谎,
雅 5:20
[和合本]
这人
<846>
该知道
<1097>
(5720)
:{
<3754>
}叫一个罪人
<268>
从
<1537>
{
<846>
}迷路
<4106>
<3598>
上转回
<1994>
(5660)
便是救
<4982>
(5692)
一个灵魂
<5590>
不
<1537>
死
<2288>
,并且
<2532>
遮盖
<2572>
(5692)
许多的
<4128>
罪
<266>
。
[KJV]
Let
<1097>
<0>
him
<846>
know
<1097>
(5720)
, that
<3754>
he which converteth
<1994>
(5660)
the sinner
<268>
from
<1537>
the error
<4106>
of his
<846>
way
<3598>
shall save
<4982>
(5692)
a soul
<5590>
from
<1537>
death
<2288>
, and
<2532>
shall hide
<2572>
(5692)
a multitude
<4128>
of sins
<266>
.
[恢复本]
这人该知道,那叫一个罪人从他错谬的路上转回的,必救他的魂脱离死亡,也必遮盖众多的罪。
彼后 2:18
[和合本]
{
<1063>
}他们说
<5350>
(5726)
虚妄
<3153>
矜夸的
<5246>
大话,用
<1722>
肉身的
<4561>
情欲
<1939>
和邪淫的事
<766>
引诱
<1185>
(5719)
那些刚才
<3689>
脱离
<668>
(5631)
妄行
<390>
(5746)
<1722>
<4106>
的人。
[KJV]
For
<1063>
when they speak
<5350>
(5726)
great swelling
<5246>
words
of vanity
<3153>
, they allure
<1185>
(5719)
through
<1722>
the lusts
<1939>
of the flesh
<4561>
,
through much
wantonness
<766>
, those that were clean
<3689>
escaped
<668>
(5631)
from them who live
<390>
(5746)
in
<1722>
error
<4106>
.
{clean: or, for a little, or, a while, as some read}
[恢复本]
因为他们说虚妄矜夸的大话,凭肉体的情欲,用邪荡的事,引诱那些刚能逃脱在错谬中生活者的人,
彼后 3:17
[和合本]
亲爱的
<27>
弟兄啊,你们
<4771>
既然
<3767>
预先知道
<4267>
(5723)
这事,就当防备
<5442>
(5732)
,恐怕
<3363>
被恶人
<113>
的错谬
<4106>
诱惑
<4879>
(5685)
,就从自己
<2398>
坚固的地步
<4740>
上坠落
<1601>
(5632)
。
[KJV]
Ye
<5210>
therefore
<3767>
, beloved
<27>
, seeing ye know
these things
before
<4267>
(5723)
, beware
<5442>
(5732)
lest
<3363>
ye also
<1601>
<0>
, being led away
<4879>
(5685)
with the error
<4106>
of the wicked
<113>
, fall from
<1601>
(5632)
your own
<2398>
stedfastness
<4740>
.
[恢复本]
所以,亲爱的,你们既然预先知道了,就当防备,免得被不法之人的错谬带走,就从自己坚固的地步上坠落。
约壹 4:6
[和合本]
我们
<1473>
是
<1510>
(5748)
属
<1537>
神
<2316>
的,认识
<1097>
(5723)
神
<2316>
的就听从
<191>
(5719)
我们
<1473>
;{
<3739>
}不
<3756>
{
<1510>
}{
(5748)
}属
<1537>
神
<2316>
的就不
<3756>
听从
<191>
(5719)
我们
<1473>
。从
<1537>
此
<5127>
我们可以认出
<1097>
(5719)
真理的
<225>
灵
<4151>
和
<2532>
谬妄的
<4106>
灵
<4151>
来。
[KJV]
We
<2249>
are
<2070>
(5748)
of
<1537>
God
<2316>
: he that knoweth
<1097>
(5723)
God
<2316>
heareth
<191>
(5719)
us
<2257>
; he that
<3739>
is
<2076>
(5748)
not
<3756>
of
<1537>
God
<2316>
heareth
<191>
(5719)
not
<3756>
us
<2257>
. Hereby
<1537>
<5127>
know we
<1097>
(5719)
the spirit
<4151>
of truth
<225>
, and
<2532>
the spirit
<4151>
of error
<4106>
.
[恢复本]
我们是出于神的;认识神的就听从我们,不出于神的就不听从我们;从此我们可以认出真理的灵和谬妄的灵来。
犹 1:11
[和合本]
他们
<846>
有祸了
<3759>
!因为
<3754>
走了
<4198>
(5675)
该隐的
<2535>
道路
<3598>
,又
<2532>
为利
<3408>
往巴兰的
<903>
错谬里
<4106>
直奔
<1632>
(5681)
,并
<2532>
在可拉的
<2879>
背叛中
<485>
灭亡了
<622>
(5639)
。
[KJV]
Woe
<3759>
unto them
<846>
! for
<3754>
they have gone
<4198>
(5675)
in the way
<3598>
of Cain
<2535>
, and
<2532>
ran greedily after
<1632>
(5681)
the error
<4106>
of Balaam
<903>
for reward
<3408>
, and
<2532>
perished
<622>
(5639)
in the gainsaying
<485>
of Core
<2879>
.
[恢复本]
他们有祸了!因为走了该隐的道路,又为工价向着巴兰的错谬直闯,并在可拉的背叛中灭亡了。
⇧
首
⇦
1
太27:64~犹1:11
⇨
尾
1
太27:64~犹1:11
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
新约原文词典
中找到
10
条包含
04106
的经节,每页
20
条,共
1
页。
⇦
1
(
太27:64~犹1:11
)/
1
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页