新约原文词典
新约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
路 10:30
[和合本]
{
<1161>
}耶稣
<2424>
回答
<5274>
(5631)
说
<3004>
(5627)
:“有一个
<5100>
人
<444>
从
<575>
耶路撒冷
<2419>
下
<2597>
(5707)
{
<1519>
}耶利哥
<2410>
去,{
<2532>
}落
<4045>
(5627)
在强盗
<3027>
手中。他们{
<3739>
}{
<2532>
}剥去
<1562>
(5660)
他
<846>
的衣裳,{
<2532>
}把他打个半死
<2007>
(5631)
<4127>
,就丢下
<863>
(5631)
他{
<2253>
}走了
<565>
(5627)
。
[KJV]
And
<1161>
Jesus
<2424>
answering
<5274>
(5631)
said
<2036>
(5627)
, A certain
<5100>
man
<444>
went down
<2597>
(5707)
from
<575>
Jerusalem
<2419>
to
<1519>
Jericho
<2410>
, and
<2532>
fell among
<4045>
(5627)
thieves
<3027>
, which
<3739>
<2532>
stripped
<1562>
<0>
him
<846>
of his raiment
<1562>
(5660)
, and
<2532>
wounded
<4127>
<2007>
(5631)
him
, and departed
<565>
(5627)
, leaving
<863>
(5631)
him
half dead
<2253>
<5177>
(5723)
.
[恢复本]
耶稣接着说,有一个人从耶路撒冷下耶利哥去,落在强盗中间,他们剥去他的衣服,把他打个半死,就撇下他走了。
路 12:48
[和合本]
惟有
<1161>
那不
<3361>
知道
<1097>
(5631)
的,{
<1161>
}做了
<4160>
(5660)
当
<514>
受责打
<4127>
的事,必少
<3641>
受责打
<1194>
(5691)
;因为
<1161>
多
<4183>
给
<1325>
(5681)
{
<3956>
}谁
<3739>
,就向
<3844>
谁
<846>
多
<4183>
取
<2212>
(5701)
;{
<2532>
}多
<4183>
托
<3908>
(5639)
谁
<3739>
,就向谁
<846>
多
<4053>
要
<154>
(5692)
。”
[KJV]
But
<1161>
he that knew
<1097>
(5631)
not
<3361>
, and
<1161>
did commit
<4160>
(5660)
things worthy
<514>
of stripes
<4127>
, shall be beaten
<1194>
(5691)
with few
<3641>
stripes
. For
<1161>
unto whomsoever
<3739>
<3956>
much
<4183>
is given
<1325>
(5681)
, of
<3844>
him
<846>
shall be much
<4183>
required
<2212>
(5701)
: and
<2532>
to whom men
<3739>
have committed
<3908>
(5639)
much
<4183>
, of him
<846>
they will ask
<154>
(5692)
the more
<4055>
.
[恢复本]
惟有那不知道的,作了当受鞭打的事,必少受鞭打。多给谁,就向谁多取;多托谁,就向谁格外多要。
徒 16:23
[和合本]
{
<5037>
}打
<2007>
(5631)
了{
<846>
}许多
<4183>
棍
<4127>
,便将他们下
<906>
(5627)
在
<1519>
监
<5438>
里,嘱咐
<3853>
(5660)
禁卒
<1200>
严紧
<806>
看守
<5083>
(5721)
{
<846>
}。
[KJV]
And
<5037>
when they had laid
<2007>
(5631)
many
<4183>
stripes
<4127>
upon them
<846>
, they cast
<906>
(5627)
them
into
<1519>
prison
<5438>
, charging
<3853>
(5660)
the jailor
<1200>
to keep
<5083>
(5721)
them
<846>
safely
<806>
:
[恢复本]
打了许多棍,便将他们下在监里,嘱咐禁卒看守妥当。
徒 16:33
[和合本]
当夜
<3571>
,就
<2532>
在
<1722>
那
<1565>
时候
<5610>
,禁卒把他们
<846>
带去
<3880>
(5631)
,洗
<3068>
(5656)
{
<575>
}他们的伤
<4127>
;{
<2532>
}他
<846>
和
<2532>
属乎
<3588>
他
<846>
的人立时
<3916>
都
<3956>
受了洗
<907>
(5681)
。
[KJV]
And
<2532>
he took
<3880>
(5631)
them
<846>
<1722>
the same
<1565>
hour
<5610>
of the night
<3571>
, and washed
<3068>
(5656)
their
stripes
<575>
<4127>
; and
<2532>
was baptized
<907>
(5681)
, he
<846>
and
<2532>
all
<3956>
his
<846>
, straightway
<3916>
.
[恢复本]
当夜,就在那时,禁卒把他们带去,洗他们的伤,他和属乎他的人,立即都受了浸。
林后 6:5
[和合本]
{
<1722>
}鞭打
<4127>
、{
<1722>
}监禁
<5438>
、{
<1722>
}扰乱
<181>
、{
<1722>
}勤劳
<2873>
、{
<1722>
}警醒
<70>
、{
<1722>
}不食
<3521>
、
[KJV]
In
<1722>
stripes
<4127>
, in
<1722>
imprisonments
<5438>
, in
<1722>
tumults
<181>
, in
<1722>
labours
<2873>
, in
<1722>
watchings
<70>
, in
<1722>
fastings
<3521>
;
{in tumults: or, in tossings to and fro}
[恢复本]
在鞭打上、在监禁上、在扰乱上、在劳苦上、在不睡上、在不食上,
林后 11:23
[和合本]
他们是
<1510>
(5748)
基督
<5547>
的仆人
<1249>
吗?(我说
<2980>
(5719)
句狂话
<3912>
(5723)
,)我
<1473>
更是
<5228>
。我比他们多
<4056>
受
<1722>
劳苦
<2873>
,多
<4056>
下
<1722>
监牢
<5438>
,受
<1722>
鞭打
<4127>
是过重的
<5234>
,冒
<1722>
死
<2288>
是屡次有的
<4178>
。
[KJV]
Are they
<1526>
(5748)
ministers
<1249>
of Christ
<5547>
? (I speak
<2980>
(5719)
as a fool
<3912>
(5723)
) I
<1473>
am
more
<5228>
; in
<1722>
labours
<2873>
more abundant
<4056>
, in
<1722>
stripes
<4127>
above measure
<5234>
, in
<1722>
prisons
<5438>
more frequent
<4056>
, in
<1722>
deaths
<2288>
oft
<4178>
.
[恢复本]
他们是基督的执事么?我疯狂地说,我更是!论劳苦,是更多的;论下监,是更多的;论鞭打,是过重的;论冒死,是屡次有的。
启 9:20
[和合本]
{
<2532>
}其余
<3062>
{
<3739>
}未曾
<3756>
被
<1722>
这些
<3778>
灾
<4127>
所杀
<615>
(5681)
的人
<444>
仍旧不
<3777>
悔改
<3340>
(5656)
{
<1537>
}自己
<846>
手
<5495>
所做的
<2041>
,还是
<3363>
去拜
<4352>
(5661)
鬼魔
<1140>
和
<2532>
那些
<3739>
不
<3777>
能
<1410>
(5736)
看
<991>
(5721)
、不能
<3777>
听
<191>
(5721)
、不能
<3777>
走
<4043>
(5721)
,金
<5552>
、{
<2532>
}银
<693>
、{
<2532>
}铜
<5470>
、{
<2532>
}木
<3585>
、{
<2532>
}石
<3035>
的偶像
<1497>
,
[KJV]
And
<2532>
the rest
<3062>
of the men
<444>
which
<3739>
were
<615>
<0>
not
<3756>
killed
<615>
(5681)
by
<1722>
these
<5025>
plagues
<4127>
yet
<3777>
<0>
repented
<3340>
(5656)
not
<3777>
of
<1537>
the works
<2041>
of their
<846>
hands
<5495>
, that
<3363>
<0>
they should
<4352>
<0>
not
<3363>
worship
<4352>
(5661)
devils
<1140>
, and
<2532>
idols
<1497>
of gold
<5552>
, and
<2532>
silver
<693>
, and
<2532>
brass
<5470>
, and
<2532>
stone
<3035>
, and
<2532>
of wood
<3585>
: which
<3739>
neither
<3777>
can
<1410>
(5736)
see
<991>
(5721)
, nor
<3777>
hear
<191>
(5721)
, nor
<3777>
walk
<4043>
(5721)
:
[恢复本]
其余未被这些灾害所杀的人,仍旧不悔改自己手所作的,还是去拜鬼,和那些不能看、不能听、不能走,金、银、铜、石、木的偶像;
启 11:6
[和合本]
这
<3778>
二人有
<2192>
(5719)
权柄
<1849>
,在
<1722>
他们
<846>
传道
<4394>
的日子
<2250>
叫天
<3772>
闭塞
<2808>
(5658)
不
<3363>
下雨
<1026>
(5725)
<5205>
;又
<2532>
有
<2192>
(5719)
权柄
<1849>
叫
<1909>
水
<5204>
变
<4762>
(5721)
{
<846>
}为
<1519>
血
<129>
,并且
<2532>
能随时
<3740>
随
<1437>
意
<2309>
(5661)
用各样的
<3956>
灾殃
<4127>
攻击
<3960>
(5658)
世界
<1093>
。
[KJV]
These
<3778>
have
<2192>
(5719)
power
<1849>
to shut
<2808>
(5658)
heaven
<3772>
, that
<3363>
<0>
it rain
<1026>
(5725)
<5205>
not
<3363>
in
<1722>
the days
<2250>
of their
<846>
prophecy
<4394>
: and
<2532>
have
<2192>
(5719)
power
<1849>
over
<1909>
waters
<5204>
to turn
<4762>
(5721)
them
<846>
to
<1519>
blood
<129>
, and
<2532>
to smite
<3960>
(5658)
the earth
<1093>
with all
<3956>
plagues
<4127>
, as often
<3740>
as
<1437>
they will
<2309>
(5661)
.
[恢复本]
这二人有权柄,在他们说预言的日子,将天闭塞,叫天不下雨;又有权柄掌管众水,将水变为血,并且能随时随意用各样的灾害击打地。
启 13:3
[和合本]
{
<2532>
}我看见
<1492>
(5627)
兽的
<846>
七头
<2776>
中,有一个
<1520>
似乎
<5613>
受了
<1519>
死
<2288>
伤
<4969>
(5772)
,{
<2532>
}那
<846>
死
<2288>
伤
<4127>
却医好了
<2323>
(5681)
。{
<2532>
}全
<3650>
地
<1093>
的人都希奇
<2296>
(5681)
(5625)
<2296>
(5656)
跟从
<3694>
<1722>
那兽
<2342>
,
[KJV]
And
<2532>
I saw
<1492>
(5627)
one
<3391>
of his
<846>
heads
<2776>
as it were
<5613>
wounded
<4969>
(5772)
to
<1519>
death
<2288>
; and
<2532>
his
<846>
deadly
<2288>
wound
<4127>
was healed
<2323>
(5681)
: and
<2532>
all
<3650>
the world
<1093>
wondered
<2296>
(5681)
(5625)
<2296>
(5656)
after
<3694>
<1722>
the beast
<2342>
.
{wounded: Gr. slain}
[恢复本]
兽的七头中,有一头似乎被杀至死,但那死伤却医好了。全地的人都希奇,就跟从那兽,
启 13:12
[和合本]
{
<2532>
}它在头一个兽{
<846>
}面前
<1799>
,施行
<4160>
(5719)
头一个
<4413>
兽
<2342>
所有的
<3956>
权柄
<1849>
,并且
<2532>
叫
<4160>
(5719)
地
<1093>
和
<2532>
住
<2730>
(5723)
在地{
<846>
}上
<1722>
的人{
<2443>
}拜
<4352>
(5661)
那
<3739>
{
<846>
}死
<2288>
伤
<4127>
医好
<2323>
(5681)
的头一个
<4413>
兽
<2342>
。
[KJV]
And
<2532>
he exerciseth
<4160>
(5719)
all
<3956>
the power
<1849>
of the first
<4413>
beast
<2342>
before
<1799>
him
<846>
, and
<2532>
causeth
<4160>
(5719)
the earth
<1093>
and
<2532>
them which dwell
<2730>
(5723)
therein
<1722>
<846>
to
<2443>
worship
<4352>
(5661)
the first
<4413>
beast
<2342>
, whose
<3739>
<846>
deadly
<2288>
wound
<4127>
was healed
<2323>
(5681)
.
[恢复本]
它在头一个兽面前,施行头一个兽一切的权柄,并且叫地和住在地上的人,拜那死伤医好的头一个兽。
启 13:14
[和合本]
它因
<1223>
{
<3739>
}赐给它
<846>
权柄
<1325>
(5681)
在兽
<2342>
面前
<1799>
能行
<4160>
(5658)
奇事
<4592>
,就
<2532>
迷惑
<4105>
(5719)
住
<2730>
(5723)
在地
<1093>
上
<1909>
的人,说
<3004>
(5723)
{
<2730>
}{
(5723)
}{
<1093>
}{
<1909>
}:“要给那
<3739>
受
<2192>
(5719)
刀
<3162>
伤
<4127>
{
<2532>
}还活著的
<2198>
(5656)
兽
<2342>
作
<4160>
(5658)
个像
<1504>
。”
[KJV]
And
<2532>
deceiveth
<4105>
(5719)
them that dwell
<2730>
(5723)
on
<1909>
the earth
<1093>
by
<1223>
the means of
those miracles
<4592>
which
<3739>
he
<846>
had power
<1325>
(5681)
to do
<4160>
(5658)
in the sight
<1799>
of the beast
<2342>
; saying
<3004>
(5723)
to them that dwell
<2730>
(5723)
on
<1909>
the earth
<1093>
, that they should make
<4160>
(5658)
an image
<1504>
to the beast
<2342>
, which
<3739>
had
<2192>
(5719)
the wound
<4127>
by a sword
<3162>
, and
<2532>
did live
<2198>
(5656)
.
[恢复本]
它因给它能力在兽面前所行的奇事,就迷惑住在地上的人,吩咐住在地上的人,给那受刀伤还活着的兽作个像。
启 15:1
[和合本]
我又
<2532>
看见
<1492>
(5627)
在天
<3772>
上
<1722>
有{
<243>
}异象
<4592>
,大
<3173>
而且
<2532>
奇
<2298>
,就是七位
<2033>
天使
<32>
掌管
<2192>
(5723)
末了的
<2078>
七
<2033>
灾
<4127>
,因为
<3754>
神
<2316>
的大怒
<2372>
在这
<846>
七灾中
<1722>
发尽了
<5055>
(5681)
。
[KJV]
And
<2532>
I saw
<1492>
(5627)
another
<243>
sign
<4592>
in
<1722>
heaven
<3772>
, great
<3173>
and
<2532>
marvellous
<2298>
, seven
<2033>
angels
<32>
having
<2192>
(5723)
the seven
<2033>
last
<2078>
plagues
<4127>
; for
<3754>
in
<1722>
them
<846>
is filled up
<5055>
(5681)
the wrath
<2372>
of God
<2316>
.
[恢复本]
我看见在天上另有一个异象,大而且奇,就是七位天使掌管末了的七灾,因为神的烈怒在这七灾中发尽了。
启 15:6
[和合本]
{
<2532>
}那掌管
<2192>
(5723)
七
<2033>
灾
<4127>
的七位
<2033>
天使
<32>
从
<1537>
殿
<3485>
中出来
<1831>
(5627)
,穿著
<1746>
(5765)
洁
<2513>
{
<2532>
}白
<2986>
光明的细麻衣
<3043>
(细麻衣:有古卷是宝石),{
<2532>
}胸间
<4738>
束著
<4024>
(5772)
{
<4012>
}金
<5552>
带
<2223>
。
[KJV]
And
<2532>
the seven
<2033>
angels
<32>
came
<1831>
(5627)
out of
<1537>
the temple
<3485>
, having
<2192>
(5723)
the seven
<2033>
plagues
<4127>
, clothed
<1746>
(5765)
in pure
<2513>
and
<2532>
white
<2986>
linen
<3043>
, and
<2532>
having their breasts
<4738>
girded
<4024>
(5772)
with
<4012>
golden
<5552>
girdles
<2223>
.
[恢复本]
那掌管七灾的七位天使,从殿中出来,穿着洁净明亮的细麻衣,胸间束着金带。
启 15:8
[和合本]
{
<2532>
}因
<1537>
神
<2316>
的荣耀
<1391>
和
<2532>
{
<1537>
}{
<846>
}能力
<1411>
,殿
<3485>
中充满了
<1072>
(5681)
烟
<2586>
。於是
<2532>
没有人
<3762>
能以
<1410>
(5711)
进
<1525>
(5629)
殿
<3485>
{
<1519>
},直等到
<891>
那七位
<2033>
天使
<32>
所降的七
<2033>
灾
<4127>
完毕了
<5055>
(5686)
。
[KJV]
And
<2532>
the temple
<3485>
was filled
<1072>
(5681)
with smoke
<2586>
from
<1537>
the glory
<1391>
of God
<2316>
, and
<2532>
from
<1537>
his
<846>
power
<1411>
; and
<2532>
no man
<3762>
was able
<1410>
(5711)
to enter
<1525>
(5629)
into
<1519>
the temple
<3485>
, till
<891>
the seven
<2033>
plagues
<4127>
of the seven
<2033>
angels
<32>
were fulfilled
<5055>
(5686)
.
[恢复本]
由于神的荣耀,并由于祂的能力,殿中充满了烟,于是没有人能进殿,直等到那七位天使所降的七灾完毕了。
启 16:9
[和合本]
{
<2532>
}人
<444>
被大
<3173>
热
<2738>
所烤
<2739>
(5681)
,就
<2532>
亵渎
<987>
(5656)
那
<3588>
有
<2192>
(5723)
权
<1849>
掌管
<1909>
这些
<3778>
灾
<4127>
的神
<2316>
之名
<3686>
,并
<2532>
不
<3756>
悔改
<3340>
(5656)
将荣耀
<1391>
归给
<1325>
(5629)
神{
<846>
}。
[KJV]
And
<2532>
men
<444>
were scorched
<2739>
(5681)
with great
<3173>
heat
<2738>
, and
<2532>
blasphemed
<987>
(5656)
the name
<3686>
of God
<2316>
, which
<3588>
hath
<2192>
(5723)
power
<1849>
over
<1909>
these
<5025>
plagues
<4127>
: and
<2532>
they repented
<3340>
(5656)
not
<3756>
to give
<1325>
(5629)
him
<846>
glory
<1391>
.
{scorched: or, burned}
[恢复本]
人被大热所烤,就亵渎那有权掌管这些灾之神的名,并不悔改将荣耀归与神。
启 16:21
[和合本]
又有
<2532>
大
<3173>
雹子
<5464>
从
<1537>
天
<3772>
落
<2597>
(5719)
在人
<444>
身上
<1909>
,每一个约
<5613>
重一他连得
<5006>
(一他连得约有九十斤)。为
<3754>
{
<1537>
}这{
<846>
}雹子
<5464>
的灾
<4127>
{
<4127>
}{
<1510>
}{
(5748)
}极
<4970>
大
<3173>
,人
<444>
就
<2532>
亵渎
<987>
(5656)
神
<2316>
。
[KJV]
And
<2532>
there fell
<2597>
(5719)
upon
<1909>
men
<444>
a great
<3173>
hail
<5464>
out of
<1537>
heaven
<3772>
,
every stone
about
<5613>
the weight of a talent
<5006>
: and
<2532>
men
<444>
blasphemed
<987>
(5656)
God
<2316>
because of
<1537>
the plague
<4127>
of the hail
<5464>
; for
<3754>
the plague
<4127>
thereof
<846>
was
<2076>
(5748)
exceeding
<4970>
great
<3173>
.
[恢复本]
又有大雹子从天落在人身上,每一个约重一他连得;由于这雹子的灾极大,人就亵渎神。
启 18:4
[和合本]
我又
<2532>
听见
<191>
(5656)
从
<1537>
天上
<3772>
有{
<243>
}声音
<5456>
说
<3004>
(5723)
:我的
<1473>
民
<2992>
哪,你们要从
<1537>
那城{
<846>
}出来
<1831>
(5628)
,免得
<3363>
与她
<846>
一同有
<4790>
(5661)
罪
<266>
,{
<2532>
}{
<3363>
}受
<2983>
(5632)
{
<1537>
}她
<846>
所受的灾殃
<4127>
;
[KJV]
And
<2532>
I heard
<191>
(5656)
another
<243>
voice
<5456>
from
<1537>
heaven
<3772>
, saying
<3004>
(5723)
, Come
<1831>
(5628)
out of
<1537>
her
<846>
, my
<3450>
people
<2992>
, that
<3363>
<0>
ye be
<4790>
<0>
not
<3363>
partakers
<4790>
(5661)
of her
<846>
sins
<266>
, and
<2532>
that
<3363>
<0>
ye receive
<2983>
(5632)
not
<3363>
of
<1537>
her
<846>
plagues
<4127>
.
[恢复本]
我又听见从天上另有声音说,我的民,你们要从那城出来,免得有分于她的罪,受她所受的灾害。
启 18:8
[和合本]
所以
<3778>
<1223>
在一
<1520>
天
<2250>
之内
<1722>
,她的
<846>
灾殃
<4127>
要一齐来到
<2240>
(5692)
,就是死亡
<2288>
、{
<2532>
}悲哀
<3997>
、{
<2532>
}饥荒
<3042>
。她又
<2532>
要被
<1722>
火
<4442>
烧尽了
<2618>
(5701)
,因为
<3754>
{
<3588>
}审判
<2919>
(5723)
她
<846>
的主
<2962>
神
<2316>
大有能力
<2478>
。
[KJV]
Therefore
<5124>
<1223>
shall
<2240>
<0>
her
<846>
plagues
<4127>
come
<2240>
(5692)
in
<1722>
one
<3391>
day
<2250>
, death
<2288>
, and
<2532>
mourning
<3997>
, and
<2532>
famine
<3042>
; and
<2532>
she shall be utterly burned
<2618>
(5701)
with
<1722>
fire
<4442>
: for
<3754>
strong
<2478>
is
the Lord
<2962>
God
<2316>
who
<3588>
judgeth
<2919>
(5723)
her
<846>
.
[恢复本]
所以在一日之内,她的灾害要一起来到,就是死亡、悲哀、饥荒,她又要被火烧尽,因为审判她的主神大有力量。
启 21:9
[和合本]
{
<2532>
}{
<3588>
}拿著
<2192>
(5723)
七个
<2033>
金碗
<5357>
、盛满
<1073>
(5723)
末后
<2078>
七
<2033>
灾
<4127>
的七位
<2033>
天使
<32>
中,有一位
<1520>
来
<2064>
(5627)
{
<4314>
}{
<1473>
}{
<2532>
}对
<3326>
我
<1473>
说
<2980>
(5656)
<3004>
(5723)
:“你到这里来
<1204>
(5773)
,我要将新妇
<3565>
,就是羔羊的
<721>
妻
<1135>
,指
<1166>
(5692)
给你
<4771>
看。”
[KJV]
And
<2532>
there came
<2064>
(5627)
unto
<4314>
me
<3165>
one of
<1520>
the seven
<2033>
angels
<32>
which
<3588>
had
<2192>
(5723)
the seven
<2033>
vials
<5357>
full
<1073>
(5723)
of the seven
<2033>
last
<2078>
plagues
<4127>
, and
<2532>
talked
<2980>
(5656)
with
<3326>
me
<1700>
, saying
<3004>
(5723)
, Come hither
<1204>
(5773)
, I will shew
<1166>
(5692)
thee
<4671>
the bride
<3565>
, the Lamb's
<721>
wife
<1135>
.
[恢复本]
拿着七个金碗,盛满末后七灾的七位天使中,有一位来对我说,你来,我要将新妇,就是羔羊的妻,指给你看。
启 22:18
[和合本]
{
<1063>
}我向一切听见
<191>
(5723)
这
<5127>
书
<975>
上预言
<4394>
<3056>
的{
<3956>
}作见证
<4828>
(5736)
,若有
<1437>
人
<5100>
在这
<3778>
预言上
<4314>
加添
<2007>
(5725)
甚么,神
<2316>
必将写
<1125>
(5772)
在这
<3778>
书
<975>
上
<1722>
的灾祸
<4127>
加
<2007>
(5692)
在他
<846>
身上
<1909>
;
[KJV]
For
<1063>
I testify
<4828>
(5736)
unto every man
<3956>
that heareth
<191>
(5723)
the words
<3056>
of the prophecy
<4394>
of this
<5127>
book
<975>
, If
<1437>
any man
<5100>
shall add
<2007>
(5725)
unto
<4314>
these things
<5023>
, God
<2316>
shall add
<2007>
(5692)
unto
<1909>
him
<846>
the plagues
<4127>
that are written
<1125>
(5772)
in
<1722>
this
<5129>
book
<975>
:
[恢复本]
我向一切听见这书上预言之话的作见证:若有人在这话上加添什么,神必将写在这书上的灾害加在他身上;
⇧
首
⇦
1
路10:30~启22:18
⇨
尾
1
路10:30~启22:18
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
新约原文词典
中找到
20
条包含
04127
的经节,每页
20
条,共
1
页。
⇦
1
(
路10:30~启22:18
)/
1
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页