搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 30 条包含 04133 的经节,每页20条,共2页。
1(太11:22~路23:28)/2  分页⇩
太 11:22
[和合本]<4133>我告诉<3004>(5719)你们<4771>,当<1722>审判<2920>的日子<2250>,泰尔<5184>、{<2532>}西顿<4605>所受的,{<1510>}{(5704)}比<2228>你们<4771>还容易受<414>呢!
[KJV] But
<4133> I say<3004>(5719) unto you<5213>, It shall be<2071>(5704) more tolerable<414> for Tyre<5184> and<2532> Sidon<4605> at<1722> the day<2250> of judgment<2920>, than<2228> for you<5213>.
[恢复本] 但我告诉你们,在审判的日子,推罗、西顿所受的,比你们所受的还容易。
太 11:24
[和合本]<4133>我告诉<3004>(5719)你们<4771>,{<3754>}当<1722>审判<2920>的日子<2250>,{<1093>}所多玛<4670>所受的,{<1510>}{(5704)}比<2228><4771>还容易受{<414>}呢!”
[KJV] But
<4133> I say<3004>(5719) unto you<5213>, That<3754> it shall be<2071>(5704) more tolerable<414> for the land<1093> of Sodom<4670> in<1722> the day<2250> of judgment<2920>, than<2228> for thee<4671>.
[恢复本] 但我告诉你们,在审判的日子,所多玛地所受的,比你所受的还容易。
太 18:7
[和合本] 这世界<2889>有祸了<3759>,因为<575>将人绊倒<4625>;{<1063>}绊倒<4625>人的事{<2064>}{(5629)}是<1510>(5748)免不了的<318>,但<4133><1565>{<1223>}{<3739>}绊倒<4625>{<2064>}{(5736)}人<444>的有祸了<3759>
[KJV] Woe<3759> unto the world<2889> because of<575> offences<4625>! for<1063> it must needs<318> be<2076>(5748) that offences<4625> come<2064>(5629); but
<4133> woe<3759> to that man<444> by<1565> whom<1223><3739> the offence<4625> cometh<2064>(5736)!
[恢复本] 世界因着绊跌人的事有祸了;绊跌人的事是免不了的,但那绊跌人的有祸了。
太 26:39
[和合本] 他就<2532><3397>往前走<4281>(5631),俯伏<4098>(5627){<846>}{<4383>}在<1909>地,{<2532>}祷告<4336>(5740)<3004>(5723):“我<1473><3962>啊,倘若<1487><1510>(5748)<1415>,求你叫这<3778><4221><3928>(5628)<575><1473>。然而<4133>,不要<3756><5613>我的<1473>意思<2309>(5719),只要<235><5613>你的<4771>意思。”
[KJV] And<2532> he went<4281><0> a little<3397> further<4281>(5631), and fell<4098>(5627) on<1909> his<846> face<4383>, and<2532> prayed<4336>(5740), saying<3004>(5723), O my<3450> Father<3962>, if<1487> it be<2076>(5748) possible<1415>, let<3928><0> this<5124> cup<4221> pass<3928>(5628) from<575> me<1700>: nevertheless
<4133> not<3756> as<5613> I<1473> will<2309>(5719), but<235> as<5613> thou<4771> wilt .
[恢复本] 祂就稍往前走,面伏于地,祷告说,我父啊,若是可能,就叫这杯离开我;然而不要照我的意思,只要照你的意思。
太 26:64
[和合本] 耶稣<2424>对他<846><3004>(5719):“你<4771>说的是<3004>(5627)。然而<4133>,我告诉<3004>(5719)你们<4771>,后来<737><575>你们要看见<3708>(5695)<444><5207><2521>(5740)<1537>那权能者<1411>的右边<1188>,{<2532>}驾著<1909>天上<3772>的云<3507>降临<2064>(5740)。”
[KJV] Jesus<2424> saith<3004>(5719) unto him<846>, Thou<4771> hast said<2036>(5627): nevertheless
<4133> I say<3004>(5719) unto you<5213>, Hereafter<737><575> shall ye see<3700>(5695) the Son<5207> of man<444> sitting<2521>(5740) on<1537> the right hand<1188> of power<1411>, and<2532> coming<2064>(5740) in<1909> the clouds<3507> of heaven<3772>.
[恢复本] 耶稣对他说,你说的对了。然而我还要告诉你们,从此以后你们要看见人子,坐在那大能者的右边,驾着天上的云而来。
可 12:32
[和合本] {<2532>}那文士<1122>对耶稣<846><3004>(5627):“夫子<1320><3004>(5627),{<3754>}神<2316><1510>(5748)一位<1520>,{<1909>}实在<225>不错<2573>;{<2532>}除了<3756><846>以外<4133>,再没有<1510>(5748)别的<243>神;
[KJV] And<2532> the scribe<1122> said<2036>(5627) unto him<846>, Well<2573>, Master<1320>, thou hast said<2036>(5627) the<1909> truth<225>: for<3754> there is<2076>(5748) one<1520> God<2316>; and<2532> there is<2076>(5748) none<3756> other<243> but
<4133> he<846>:
[恢复本] 那经学家对祂说,夫子,不错,你说的是真实的,神只有一位,除了祂以外,再没有别神;
路 6:24
[和合本]<4133>你们<4771>富足的<4145>人有祸了<3759>!因为<3754>你们受过<568>(5719)你们<4771>的安慰<3874>
[KJV] But
<4133> woe<3759> unto you<5213> that are rich<4145>! for<3754> ye have received<568>(5719) your<5216> consolation<3874>.
[恢复本] 但你们富足的人有祸了,因为你们充分地受了你们的安慰。
路 6:35
[和合本] 你们<4771>倒要<4133><25>(5720)仇敌<2190>,也要<2532>善待<15>(5720)他们,并要<2532>借给人<1155>(5720)<3367>指望偿还<560>(5723),{<2532>}你们的<4771>赏赐<3408>就必{<1510>}{(5704)}大<4183>了,你们也<2532>必作<1510>(5704)至高者<5310>的儿子<5207>;因为<3754><846>{<1510>}{(5748)}恩待<5543>{<1909>}那忘恩的<884><2532>作恶的<2532>
[KJV] But
<4133> love ye<25>(5720) your<5216> enemies<2190>, and<2532> do good<15>(5720), and<2532> lend<1155>(5720), hoping<560><0> for nothing<3367> again<560>(5723); and<2532> your<5216> reward<3408> shall be<2071>(5704) great<4183>, and<2532> ye shall be<2071>(5704) the children<5207> of the Highest<5310>: for<3754> he<846> is<2076>(5748) kind<5543> unto<1909> the unthankful<884> and<2532> to the evil<4190>.
[恢复本] 但你们要爱你们的仇敌,也要善待他们;并且要借给人,不指望偿还;你们的赏赐就必大了,你们且要成为至高者的儿子,因为祂恩待那忘恩的和作恶的。
路 10:11
[和合本]<3004>(5628):『就是<2532>{<1537>}你们<4771><4172>里的尘土<2868>{<3588>}黏<2853>(5685)在我们的<1473><4228>上,我们也当著你们<4771>擦去<631>(5731)。虽然<4133>如此{<1097>}{(5720)}{<3778>},{<3754>}你们该知道神<2316>的国<932>临近了<1448>(5758){<1909>}{<4771>}。』
[KJV] Even<2532> the very dust<2868> of<1537> your<5216> city<4172>, which<3588> cleaveth<2853>(5685) on us<2254>, we do wipe off<631>(5731) against you<5213>: notwithstanding
<4133> be ye sure<1097>(5720) of this<5124>, that<3754> the kingdom<932> of God<2316> is come nigh<1448>(5758) unto<1909> you<5209>.
[恢复本] 就是你们城里的尘土,粘在我们的脚上,我们也当着你们擦去。虽然如此,你们该知道神的国已经临近了。
路 10:14
[和合本] {<4133>}当{<1722>}审判<2920>的日子,泰尔<5184>、{<2532>}西顿<4605>所受的,比<2228>你们<4771>还容易受<414>呢!
[KJV] But
<4133> it shall be<2071>(5704) more tolerable<414> for Tyre<5184> and<2532> Sidon<4605> at<1722> the judgment<2920>, than<2228> for you<5213>.
[恢复本] 然而在审判的日子,推罗、西顿所受的,比你们所受的还容易。
路 10:20
[和合本] 然而<4133>,不要<3361><1722>{<3778>}{<3754>}鬼<4151>服了<5293>(5743)你们<4771>就欢喜<5463>(5720),要<1161><3754>你们的<4771><3686>记录<1125>(5648)<1722><3772>上欢喜<5463>(5720)。”
[KJV] Notwithstanding
<4133> in<1722> this<5129> rejoice<5463>(5720) not<3361>, that<3754> the spirits<4151> are subject<5293>(5743) unto you<5213>; but<1161> rather<3123> rejoice<5463>(5720), because<3754> your<5216> names<3686> are written<1125>(5648) in<1722> heaven<3772>.
[恢复本] 然而不要因灵服了你们就欢喜,却要因你们的名记录在诸天之上欢喜。
路 11:41
[和合本] 只要<4133>把里面的<1751>(5752)施舍<1654><1325>(5628)人,{<2532>}{<2400>}{(5628)}凡物<3956>於你们<4771>就都{<1510>}{(5748)}洁净<2513>了。
[KJV] But rather
<4133> give<1325>(5628) alms<1654> of such things as ye have<1751>(5752); and<2532>, behold<2400>(5628), all things<3956> are<2076>(5748) clean<2513> unto you<5213>. {of...: or, as you are able}
[恢复本] 只要把里面的施舍给人,看哪,凡物于你们就都洁净了。
路 12:31
[和合本] 你们只要<4133><2212>(5720)他{<2316>}的国<932>,{<3956>}这些<3778>东西就<2532>必加给<4369>(5701)你们<4771>了。
[KJV] But rather
<4133> seek ye<2212>(5720) the kingdom<932> of God<2316>; and<2532> all<3956> these things<5023> shall be added<4369>(5701) unto you<5213>.
[恢复本] 但你们要寻求祂的国,这些就都要加给你们了。
路 13:33
[和合本] 虽然<4133>这样,今天<4594>、{<2532>}明天<839>、{<2532>}后天{<2192>}{(5746)},我<1473>必须<1163>(5748)前行<4198>(5738),因为<3754>先知<4396>在耶路撒冷<2419>之外<1854>丧命<622>(5641)是不<3756><1735>(5736)的。
[KJV] Nevertheless
<4133> I<3165> must<1163>(5748) walk<4198>(5738) to day<4594>, and<2532> to morrow<839>, and<2532> the day following<2192>(5746): for<3754> it cannot be<3756><1735>(5736) that a prophet<4396> perish<622>(5641) out of<1854> Jerusalem<2419>.
[恢复本] 虽然这样,今天明天后天,我必须前行,因为申言者在耶路撒冷之外丧命是不合宜的。
路 18:8
[和合本] 我告诉<3004>(5719)你们<4771>,{<3754>}要快快地<1722><5034>给他们<846>伸冤<4160>(5692)<1557>了。然而<4133>,人<444><5207><2064>(5631)的时候,{<687>}遇得见<2147>(5692){<1909>}世上<1093>有信德<4102>吗?”
[KJV] I tell<3004>(5719) you<5213> that<3754> he will<4160>(5692) avenge<1557> them<846> speedily<5034><1722>. Nevertheless
<4133> when<687> the Son<5207> of man<444> cometh<2064>(5631), shall he find<2147>(5692) faith<4102> on<1909> the earth<1093>?
[恢复本] 我告诉你们,祂要快快地给他们伸冤了。然而,人子来的时候,在地上找得到信心么?
路 19:27
[和合本] 至於<4133><1473>那些<1565>仇敌<2190>,{<3588>}不<3361><2309>(5660)<1473><936>(5658){<1909>}他们<846>王的,把他们拉来<71>(5628){<5602>},{<2532>}在我面前<1715>杀了<2695>(5657)吧!』”
[KJV] But
<4133> those<1565> mine<3450> enemies<2190>, which<3588> would<2309>(5660) not<3361> that I<3165> should reign<936>(5658) over<1909> them<846>, bring<71>(5628) hither<5602>, and<2532> slay<2695>(5657) them before<1715> me<3450>.
[恢复本] 至于我那些仇敌,就是不要我作他们王的,把他们拉到这里,在我面前杀了吧。
路 22:21
[和合本] {<4133>}看哪<2400>(5628),那卖<3860>(5723)<1473>之人的手<5495><3326><1473>一同在<1909>桌子<5132>上。
[KJV] But
<4133>, behold<2400>(5628), the hand<5495> of him that betrayeth<3860>(5723) me<3165> is with<3326> me<1700> on<1909> the table<5132>.
[恢复本] 看哪,那出卖我之人的手,与我一同在桌子上。
路 22:22
[和合本] {<2532>}人<444><5207>固然<3303>要照<2596>所预定<3724>(5772)的去世<4198>(5736),但<4133>{<1223>}{<3739>}卖人子{<3860>}{(5743)}的{<1565>}人<444>有祸了<3759>!”
[KJV] And<2532> truly<3303> the Son<5207> of man<444> goeth<4198>(5736), as<2596> it was determined<3724>(5772): but
<4133> woe<3759> unto that<1565> man<444> by<1223> whom<3739> he is betrayed<3860>(5743)!
[恢复本] 人子固然要照所预定的去世,但出卖人子的有祸了。
路 22:42
[和合本]<3004>(5723):“父<3962>啊!你若<1487>愿意<1014>(5736),就把这<3778><4221>{<575>}{<1473>}撤去<3911>(5629)(5625)<3911>(5628);然而<4133>,不要<3361>成就我的<1473>意思<2307>,只要<235>成就<1096>(5634)你的<4674>意思。”
[KJV] Saying<3004>(5723), Father<3962>, if<1487> thou be willing<1014>(5736), remove<3911>(5629)(5625)<3911>(5628) this<5124> cup<4221> from<575> me<1700>: nevertheless
<4133> not<3361> my<3450> will<2307>, but<235> thine<4674>, be done<1096>(5634). {willing, remove: Gr. willing to remove}
[恢复本] 父啊,你若愿意,就把这杯从我撤去,然而不要成就我的意思,只要成就你的意思。
路 23:28
[和合本] {<1161>}耶稣<2424>转身<4762>(5651)<4314>她们<846><3004>(5627):“耶路撒冷<2419>的女子<2364>,不要<3361><1909><1691><2799>(5720),当{<4133>}为<1909>自己<1438><2532>{<1909>}自己的{<4771>}儿女<5043><2799>(5720)
[KJV] But<1161> Jesus<2424> turning<4762>(5651) unto<4314> them<846> said<2036>(5627), Daughters<2364> of Jerusalem<2419>, weep<2799>(5720) not<3361> for<1909> me<1691>, but
<4133> weep<2799>(5720) for<1909> yourselves<1438>, and<2532> for<1909> your<5216> children<5043>.
[恢复本] 耶稣转身对她们说,耶路撒冷的女儿,不要为我哭,当为自己和自己的儿女哭。
 ⇧     1 太11:22~路23:28
 1 太11:22~路23:28    2 徒8:1~启2:25  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页