新约原文词典
新约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
太 11:22
[和合本]
但
<4133>
我告诉
<3004>
(5719)
你们
<4771>
,当
<1722>
审判
<2920>
的日子
<2250>
,泰尔
<5184>
、{
<2532>
}西顿
<4605>
所受的,{
<1510>
}{
(5704)
}比
<2228>
你们
<4771>
还容易受
<414>
呢!
[KJV]
But
<4133>
I say
<3004>
(5719)
unto you
<5213>
, It shall be
<2071>
(5704)
more tolerable
<414>
for Tyre
<5184>
and
<2532>
Sidon
<4605>
at
<1722>
the day
<2250>
of judgment
<2920>
, than
<2228>
for you
<5213>
.
[恢复本]
但我告诉你们,在审判的日子,推罗、西顿所受的,比你们所受的还容易。
太 11:24
[和合本]
但
<4133>
我告诉
<3004>
(5719)
你们
<4771>
,{
<3754>
}当
<1722>
审判
<2920>
的日子
<2250>
,{
<1093>
}所多玛
<4670>
所受的,{
<1510>
}{
(5704)
}比
<2228>
你
<4771>
还容易受{
<414>
}呢!”
[KJV]
But
<4133>
I say
<3004>
(5719)
unto you
<5213>
, That
<3754>
it shall be
<2071>
(5704)
more tolerable
<414>
for the land
<1093>
of Sodom
<4670>
in
<1722>
the day
<2250>
of judgment
<2920>
, than
<2228>
for thee
<4671>
.
[恢复本]
但我告诉你们,在审判的日子,所多玛地所受的,比你所受的还容易。
太 18:7
[和合本]
这世界
<2889>
有祸了
<3759>
,因为
<575>
将人绊倒
<4625>
;{
<1063>
}绊倒
<4625>
人的事{
<2064>
}{
(5629)
}是
<1510>
(5748)
免不了的
<318>
,但
<4133>
那
<1565>
{
<1223>
}{
<3739>
}绊倒
<4625>
{
<2064>
}{
(5736)
}人
<444>
的有祸了
<3759>
!
[KJV]
Woe
<3759>
unto the world
<2889>
because of
<575>
offences
<4625>
! for
<1063>
it must needs
<318>
be
<2076>
(5748)
that offences
<4625>
come
<2064>
(5629)
; but
<4133>
woe
<3759>
to that man
<444>
by
<1565>
whom
<1223>
<3739>
the offence
<4625>
cometh
<2064>
(5736)
!
[恢复本]
世界因着绊跌人的事有祸了;绊跌人的事是免不了的,但那绊跌人的有祸了。
太 26:39
[和合本]
他就
<2532>
稍
<3397>
往前走
<4281>
(5631)
,俯伏
<4098>
(5627)
{
<846>
}{
<4383>
}在
<1909>
地,{
<2532>
}祷告
<4336>
(5740)
说
<3004>
(5723)
:“我
<1473>
父
<3962>
啊,倘若
<1487>
可
<1510>
(5748)
行
<1415>
,求你叫这
<3778>
杯
<4221>
离
<3928>
(5628)
开
<575>
我
<1473>
。然而
<4133>
,不要
<3756>
照
<5613>
我的
<1473>
意思
<2309>
(5719)
,只要
<235>
照
<5613>
你的
<4771>
意思。”
[KJV]
And
<2532>
he went
<4281>
<0>
a little
<3397>
further
<4281>
(5631)
, and fell
<4098>
(5627)
on
<1909>
his
<846>
face
<4383>
, and
<2532>
prayed
<4336>
(5740)
, saying
<3004>
(5723)
, O my
<3450>
Father
<3962>
, if
<1487>
it be
<2076>
(5748)
possible
<1415>
, let
<3928>
<0>
this
<5124>
cup
<4221>
pass
<3928>
(5628)
from
<575>
me
<1700>
: nevertheless
<4133>
not
<3756>
as
<5613>
I
<1473>
will
<2309>
(5719)
, but
<235>
as
<5613>
thou
<4771>
wilt
.
[恢复本]
祂就稍往前走,面伏于地,祷告说,我父啊,若是可能,就叫这杯离开我;然而不要照我的意思,只要照你的意思。
太 26:64
[和合本]
耶稣
<2424>
对他
<846>
说
<3004>
(5719)
:“你
<4771>
说的是
<3004>
(5627)
。然而
<4133>
,我告诉
<3004>
(5719)
你们
<4771>
,后来
<737>
<575>
你们要看见
<3708>
(5695)
人
<444>
子
<5207>
坐
<2521>
(5740)
在
<1537>
那权能者
<1411>
的右边
<1188>
,{
<2532>
}驾著
<1909>
天上
<3772>
的云
<3507>
降临
<2064>
(5740)
。”
[KJV]
Jesus
<2424>
saith
<3004>
(5719)
unto him
<846>
, Thou
<4771>
hast said
<2036>
(5627)
: nevertheless
<4133>
I say
<3004>
(5719)
unto you
<5213>
, Hereafter
<737>
<575>
shall ye see
<3700>
(5695)
the Son
<5207>
of man
<444>
sitting
<2521>
(5740)
on
<1537>
the right hand
<1188>
of power
<1411>
, and
<2532>
coming
<2064>
(5740)
in
<1909>
the clouds
<3507>
of heaven
<3772>
.
[恢复本]
耶稣对他说,你说的对了。然而我还要告诉你们,从此以后你们要看见人子,坐在那大能者的右边,驾着天上的云而来。
可 12:32
[和合本]
{
<2532>
}那文士
<1122>
对耶稣
<846>
说
<3004>
(5627)
:“夫子
<1320>
说
<3004>
(5627)
,{
<3754>
}神
<2316>
是
<1510>
(5748)
一位
<1520>
,{
<1909>
}实在
<225>
不错
<2573>
;{
<2532>
}除了
<3756>
他
<846>
以外
<4133>
,再没有
<1510>
(5748)
别的
<243>
神;
[KJV]
And
<2532>
the scribe
<1122>
said
<2036>
(5627)
unto him
<846>
, Well
<2573>
, Master
<1320>
, thou hast said
<2036>
(5627)
the
<1909>
truth
<225>
: for
<3754>
there is
<2076>
(5748)
one
<1520>
God
<2316>
; and
<2532>
there is
<2076>
(5748)
none
<3756>
other
<243>
but
<4133>
he
<846>
:
[恢复本]
那经学家对祂说,夫子,不错,你说的是真实的,神只有一位,除了祂以外,再没有别神;
路 6:24
[和合本]
但
<4133>
你们
<4771>
富足的
<4145>
人有祸了
<3759>
!因为
<3754>
你们受过
<568>
(5719)
你们
<4771>
的安慰
<3874>
。
[KJV]
But
<4133>
woe
<3759>
unto you
<5213>
that are rich
<4145>
! for
<3754>
ye have received
<568>
(5719)
your
<5216>
consolation
<3874>
.
[恢复本]
但你们富足的人有祸了,因为你们充分地受了你们的安慰。
路 6:35
[和合本]
你们
<4771>
倒要
<4133>
爱
<25>
(5720)
仇敌
<2190>
,也要
<2532>
善待
<15>
(5720)
他们,并要
<2532>
借给人
<1155>
(5720)
不
<3367>
指望偿还
<560>
(5723)
,{
<2532>
}你们的
<4771>
赏赐
<3408>
就必{
<1510>
}{
(5704)
}大
<4183>
了,你们也
<2532>
必作
<1510>
(5704)
至高者
<5310>
的儿子
<5207>
;因为
<3754>
他
<846>
{
<1510>
}{
(5748)
}恩待
<5543>
{
<1909>
}那忘恩的
<884>
和
<2532>
作恶的
<2532>
。
[KJV]
But
<4133>
love ye
<25>
(5720)
your
<5216>
enemies
<2190>
, and
<2532>
do good
<15>
(5720)
, and
<2532>
lend
<1155>
(5720)
, hoping
<560>
<0>
for nothing
<3367>
again
<560>
(5723)
; and
<2532>
your
<5216>
reward
<3408>
shall be
<2071>
(5704)
great
<4183>
, and
<2532>
ye shall be
<2071>
(5704)
the children
<5207>
of the Highest
<5310>
: for
<3754>
he
<846>
is
<2076>
(5748)
kind
<5543>
unto
<1909>
the unthankful
<884>
and
<2532>
to
the evil
<4190>
.
[恢复本]
但你们要爱你们的仇敌,也要善待他们;并且要借给人,不指望偿还;你们的赏赐就必大了,你们且要成为至高者的儿子,因为祂恩待那忘恩的和作恶的。
路 10:11
[和合本]
说
<3004>
(5628)
:『就是
<2532>
{
<1537>
}你们
<4771>
城
<4172>
里的尘土
<2868>
{
<3588>
}黏
<2853>
(5685)
在我们的
<1473>
脚
<4228>
上,我们也当著你们
<4771>
擦去
<631>
(5731)
。虽然
<4133>
如此{
<1097>
}{
(5720)
}{
<3778>
},{
<3754>
}你们该知道神
<2316>
的国
<932>
临近了
<1448>
(5758)
{
<1909>
}{
<4771>
}。』
[KJV]
Even
<2532>
the very dust
<2868>
of
<1537>
your
<5216>
city
<4172>
, which
<3588>
cleaveth
<2853>
(5685)
on us
<2254>
, we do wipe off
<631>
(5731)
against you
<5213>
: notwithstanding
<4133>
be ye sure
<1097>
(5720)
of this
<5124>
, that
<3754>
the kingdom
<932>
of God
<2316>
is come nigh
<1448>
(5758)
unto
<1909>
you
<5209>
.
[恢复本]
就是你们城里的尘土,粘在我们的脚上,我们也当着你们擦去。虽然如此,你们该知道神的国已经临近了。
路 10:14
[和合本]
{
<4133>
}当{
<1722>
}审判
<2920>
的日子,泰尔
<5184>
、{
<2532>
}西顿
<4605>
所受的,比
<2228>
你们
<4771>
还容易受
<414>
呢!
[KJV]
But
<4133>
it shall be
<2071>
(5704)
more tolerable
<414>
for Tyre
<5184>
and
<2532>
Sidon
<4605>
at
<1722>
the judgment
<2920>
, than
<2228>
for you
<5213>
.
[恢复本]
然而在审判的日子,推罗、西顿所受的,比你们所受的还容易。
路 10:20
[和合本]
然而
<4133>
,不要
<3361>
因
<1722>
{
<3778>
}{
<3754>
}鬼
<4151>
服了
<5293>
(5743)
你们
<4771>
就欢喜
<5463>
(5720)
,要
<1161>
因
<3754>
你们的
<4771>
名
<3686>
记录
<1125>
(5648)
在
<1722>
天
<3772>
上欢喜
<5463>
(5720)
。”
[KJV]
Notwithstanding
<4133>
in
<1722>
this
<5129>
rejoice
<5463>
(5720)
not
<3361>
, that
<3754>
the spirits
<4151>
are subject
<5293>
(5743)
unto you
<5213>
; but
<1161>
rather
<3123>
rejoice
<5463>
(5720)
, because
<3754>
your
<5216>
names
<3686>
are written
<1125>
(5648)
in
<1722>
heaven
<3772>
.
[恢复本]
然而不要因灵服了你们就欢喜,却要因你们的名记录在诸天之上欢喜。
路 11:41
[和合本]
只要
<4133>
把里面的
<1751>
(5752)
施舍
<1654>
给
<1325>
(5628)
人,{
<2532>
}{
<2400>
}{
(5628)
}凡物
<3956>
於你们
<4771>
就都{
<1510>
}{
(5748)
}洁净
<2513>
了。
[KJV]
But rather
<4133>
give
<1325>
(5628)
alms
<1654>
of such things as ye have
<1751>
(5752)
; and
<2532>
, behold
<2400>
(5628)
, all things
<3956>
are
<2076>
(5748)
clean
<2513>
unto you
<5213>
.
{of...: or, as you are able}
[恢复本]
只要把里面的施舍给人,看哪,凡物于你们就都洁净了。
路 12:31
[和合本]
你们只要
<4133>
求
<2212>
(5720)
他{
<2316>
}的国
<932>
,{
<3956>
}这些
<3778>
东西就
<2532>
必加给
<4369>
(5701)
你们
<4771>
了。
[KJV]
But rather
<4133>
seek ye
<2212>
(5720)
the kingdom
<932>
of God
<2316>
; and
<2532>
all
<3956>
these things
<5023>
shall be added
<4369>
(5701)
unto you
<5213>
.
[恢复本]
但你们要寻求祂的国,这些就都要加给你们了。
路 13:33
[和合本]
虽然
<4133>
这样,今天
<4594>
、{
<2532>
}明天
<839>
、{
<2532>
}后天{
<2192>
}{
(5746)
},我
<1473>
必须
<1163>
(5748)
前行
<4198>
(5738)
,因为
<3754>
先知
<4396>
在耶路撒冷
<2419>
之外
<1854>
丧命
<622>
(5641)
是不
<3756>
能
<1735>
(5736)
的。
[KJV]
Nevertheless
<4133>
I
<3165>
must
<1163>
(5748)
walk
<4198>
(5738)
to day
<4594>
, and
<2532>
to morrow
<839>
, and
<2532>
the
day
following
<2192>
(5746)
: for
<3754>
it cannot be
<3756>
<1735>
(5736)
that a prophet
<4396>
perish
<622>
(5641)
out of
<1854>
Jerusalem
<2419>
.
[恢复本]
虽然这样,今天明天后天,我必须前行,因为申言者在耶路撒冷之外丧命是不合宜的。
路 18:8
[和合本]
我告诉
<3004>
(5719)
你们
<4771>
,{
<3754>
}要快快地
<1722>
<5034>
给他们
<846>
伸冤
<4160>
(5692)
<1557>
了。然而
<4133>
,人
<444>
子
<5207>
来
<2064>
(5631)
的时候,{
<687>
}遇得见
<2147>
(5692)
{
<1909>
}世上
<1093>
有信德
<4102>
吗?”
[KJV]
I tell
<3004>
(5719)
you
<5213>
that
<3754>
he will
<4160>
(5692)
avenge
<1557>
them
<846>
speedily
<5034>
<1722>
. Nevertheless
<4133>
when
<687>
the Son
<5207>
of man
<444>
cometh
<2064>
(5631)
, shall he find
<2147>
(5692)
faith
<4102>
on
<1909>
the earth
<1093>
?
[恢复本]
我告诉你们,祂要快快地给他们伸冤了。然而,人子来的时候,在地上找得到信心么?
路 19:27
[和合本]
至於
<4133>
我
<1473>
那些
<1565>
仇敌
<2190>
,{
<3588>
}不
<3361>
要
<2309>
(5660)
我
<1473>
作
<936>
(5658)
{
<1909>
}他们
<846>
王的,把他们拉来
<71>
(5628)
{
<5602>
},{
<2532>
}在我面前
<1715>
杀了
<2695>
(5657)
吧!』”
[KJV]
But
<4133>
those
<1565>
mine
<3450>
enemies
<2190>
, which
<3588>
would
<2309>
(5660)
not
<3361>
that I
<3165>
should reign
<936>
(5658)
over
<1909>
them
<846>
, bring
<71>
(5628)
hither
<5602>
, and
<2532>
slay
<2695>
(5657)
them
before
<1715>
me
<3450>
.
[恢复本]
至于我那些仇敌,就是不要我作他们王的,把他们拉到这里,在我面前杀了吧。
路 22:21
[和合本]
{
<4133>
}看哪
<2400>
(5628)
,那卖
<3860>
(5723)
我
<1473>
之人的手
<5495>
与
<3326>
我
<1473>
一同在
<1909>
桌子
<5132>
上。
[KJV]
But
<4133>
, behold
<2400>
(5628)
, the hand
<5495>
of him that betrayeth
<3860>
(5723)
me
<3165>
is
with
<3326>
me
<1700>
on
<1909>
the table
<5132>
.
[恢复本]
看哪,那出卖我之人的手,与我一同在桌子上。
路 22:22
[和合本]
{
<2532>
}人
<444>
子
<5207>
固然
<3303>
要照
<2596>
所预定
<3724>
(5772)
的去世
<4198>
(5736)
,但
<4133>
{
<1223>
}{
<3739>
}卖人子{
<3860>
}{
(5743)
}的{
<1565>
}人
<444>
有祸了
<3759>
!”
[KJV]
And
<2532>
truly
<3303>
the Son
<5207>
of man
<444>
goeth
<4198>
(5736)
, as
<2596>
it was determined
<3724>
(5772)
: but
<4133>
woe
<3759>
unto that
<1565>
man
<444>
by
<1223>
whom
<3739>
he is betrayed
<3860>
(5743)
!
[恢复本]
人子固然要照所预定的去世,但出卖人子的有祸了。
路 22:42
[和合本]
说
<3004>
(5723)
:“父
<3962>
啊!你若
<1487>
愿意
<1014>
(5736)
,就把这
<3778>
杯
<4221>
{
<575>
}{
<1473>
}撤去
<3911>
(5629)
(5625)
<3911>
(5628)
;然而
<4133>
,不要
<3361>
成就我的
<1473>
意思
<2307>
,只要
<235>
成就
<1096>
(5634)
你的
<4674>
意思。”
[KJV]
Saying
<3004>
(5723)
, Father
<3962>
, if
<1487>
thou be willing
<1014>
(5736)
, remove
<3911>
(5629)
(5625)
<3911>
(5628)
this
<5124>
cup
<4221>
from
<575>
me
<1700>
: nevertheless
<4133>
not
<3361>
my
<3450>
will
<2307>
, but
<235>
thine
<4674>
, be done
<1096>
(5634)
.
{willing, remove: Gr. willing to remove}
[恢复本]
父啊,你若愿意,就把这杯从我撤去,然而不要成就我的意思,只要成就你的意思。
路 23:28
[和合本]
{
<1161>
}耶稣
<2424>
转身
<4762>
(5651)
对
<4314>
她们
<846>
说
<3004>
(5627)
:“耶路撒冷
<2419>
的女子
<2364>
,不要
<3361>
为
<1909>
我
<1691>
哭
<2799>
(5720)
,当{
<4133>
}为
<1909>
自己
<1438>
和
<2532>
{
<1909>
}自己的{
<4771>
}儿女
<5043>
哭
<2799>
(5720)
。
[KJV]
But
<1161>
Jesus
<2424>
turning
<4762>
(5651)
unto
<4314>
them
<846>
said
<2036>
(5627)
, Daughters
<2364>
of Jerusalem
<2419>
, weep
<2799>
(5720)
not
<3361>
for
<1909>
me
<1691>
, but
<4133>
weep
<2799>
(5720)
for
<1909>
yourselves
<1438>
, and
<2532>
for
<1909>
your
<5216>
children
<5043>
.
[恢复本]
耶稣转身对她们说,耶路撒冷的女儿,不要为我哭,当为自己和自己的儿女哭。
⇧
首
⇦
1
太11:22~路23:28
⇨
尾
1
太11:22~路23:28
2
徒8:1~启2:25
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
新约原文词典
中找到
30
条包含
04133
的经节,每页
20
条,共
2
页。
⇦
1
(
太11:22~路23:28
)/
2
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页