搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 4 条包含 04136 的经节,每页20条,共1页。
1(西2:2~来10:22)/1  分页⇩
西 2:2
[和合本] 要叫<2443>他们的<846><2588>得安慰<3870>(5686),因<1722>爱心<26>互相联络<4822>(5685),{<2532>}以致<1519>丰丰足足<3956><4149>在悟性<4907>中有充足的信心<4136>,使<1519>他们真知<1922><2316>的奥秘<3466>,{<2532>}{<3962>}就是<2532>基督<5547>
[KJV] That<2443> their<846> hearts<2588> might be comforted<3870>(5686), being knit together<4822>(5685) in<1722> love<26>, and<2532> unto<1519> all<3956> riches<4149> of the full assurance
<4136> of understanding<4907>, to<1519> the acknowledgement<1922> of the mystery<3466> of God<2316>, and<2532> of the Father<3962>, and<2532> of Christ<5547>;
[恢复本] 要叫他们的心得安慰,在爱里结合一起,以致丰丰富富地在悟性上有充分的确信,能以完全认识神的奥秘,就是基督;
帖前 1:5
[和合本] 因为<3754>我们的<1473>福音{<3588>}<2098><1096>(5675)<1519>你们<4771>那里,不<3756><3440>在乎<1722>言语<3056>,也<2532><235>在乎<1722>权能<1411><3588>{<1722>}圣<40><4151>,并<2532>{<1722>}充足的<4183>信心<4136>。正如<2531>你们知道<1492>(5758),我们<1096>(5675)<1722>你们那里<4771>,为<1223>你们<4771>的缘故是怎样为人<3634>
[KJV] For<3754> our<2257> gospel<2098> came<1096>(5675) not<3756> unto<1519> you<5209> in<1722> word<3056> only<3440>, but<235> also<2532> in<1722> power<1411>, and<2532> in<1722> the Holy<40> Ghost<4151>, and<2532> in<1722> much<4183> assurance
<4136>; as<2531> ye know<1492>(5758) what manner of men<3634> we were<1096>(5675) among<1722> you<5213> for<1223> your<5209> sake.
[恢复本] 因为我们的福音传到你们那里,不仅在于言语,也在于能力和圣灵,并充足的确信,正如你们知道,我们在你们中间,为你们的缘故是怎样为人。
来 6:11
[和合本] {<1161>}我们愿<1937>(5719)你们<4771>各人<1538>都显出<1731>(5733)这样的<846>殷勤<4710>,使<4314>你们有满足的<4136>指望<1680>,一直到<891><5056>
[KJV] And<1161> we desire<1937>(5719) that every one<1538> of you<5216> do shew<1731>(5733) the same<846> diligence<4710> to<4314> the full assurance
<4136> of hope<1680> unto<891> the end<5056>:
[恢复本] 只是我们切愿你们各人都显出同样的殷勤,以致对你们所盼望的有充分的确信,一直到底;
来 10:22
[和合本]<2532>我们心中<2588>{<575>}天良<4893>的亏欠<4190>已经洒去<4472>(5772),身体<4983>用清<2513><5204>洗净了<3068>(5772),就当存著<3326><228><2588>和{<1722>}充足的<4136>信心<4102>来到<4334>(5741)神面前;
[KJV] Let us draw near<4334>(5741) with<3326> a true<228> heart<2588> in<1722> full assurance
<4136> of faith<4102>, having<4472><0> our hearts<2588> sprinkled<4472>(5772) from<575> an evil<4190> conscience<4893>, and<2532> our bodies<4983> washed<3068>(5772) with pure<2513> water<5204>.
[恢复本] 并且在心一面,我们已经被基督的血洒过,脱开了邪恶的良心,在身体一面,也已经用清水洗净了,就当存着真诚的心,以十分确信的信,前来进入至圣所;
 ⇧     1 西2:2~来10:22
 1 西2:2~来10:22  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页