新约原文词典
新约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
太 5:43
[和合本]
“你们听见
<191>
(5656)
有话说
<3004>
(5681)
:『{
<3754>
}当爱
<25>
(5692)
你的
<4771>
邻舍
<4139>
,{
<2532>
}恨
<3404>
(5692)
你的
<4771>
仇敌
<2190>
。』
[KJV]
Ye have heard
<191>
(5656)
that
<3754>
it hath been said
<4483>
(5681)
, Thou shalt love
<25>
(5692)
thy
<4675>
neighbour
<4139>
, and
<2532>
hate
<3404>
(5692)
thine
<4675>
enemy
<2190>
.
[恢复本]
你们听见有话说,“当爱你的邻舍,恨你的仇敌。”
太 19:19
[和合本]
当孝敬
<5091>
(5720)
{
<4771>
}父
<3962>
{
<2532>
}母
<3384>
;又
<2532>
当爱
<25>
(5692)
{
<4771>
}人{
<4139>
}如
<5613>
己
<4572>
。”
[KJV]
Honour
<5091>
(5720)
thy
<4675>
father
<3962>
and
<2532>
thy
mother
<3384>
: and
<2532>
, Thou shalt love
<25>
(5692)
thy
<4675>
neighbour
<4139>
as
<5613>
thyself
<4572>
.
[恢复本]
当孝敬父母,又当爱邻舍如同自己。”
太 22:39
[和合本]
其次
<1208>
也
<1161>
相{
<846>
}{
(5625)
}{
<3778>
}仿
<3664>
,就是要爱
<25>
(5692)
人{
<4771>
}{
<4139>
}如
<5613>
己
<4572>
。
[KJV]
And
<1161>
the second
<1208>
is
like
<3664>
unto it
<846>
(5625)
<3778>
, Thou shalt love
<25>
(5692)
thy
<4675>
neighbour
<4139>
as
<5613>
thyself
<4572>
.
[恢复本]
其次也相仿:“要爱邻舍如同自己。”
可 12:31
[和合本]
{
<2532>
}其次
<1208>
{
<3664>
}就是说{
<3778>
}{
(5625)
}{
<846>
}:『要爱
<25>
(5692)
{
<4771>
}人
<4139>
如
<5613>
己
<4572>
。』再{
<243>
}没
<3756>
有
<1510>
(5748)
比这两条
<3778>
诫命
<1785>
更大
<3173>
的了。”
[KJV]
And
<2532>
the second
<1208>
is
like
<3664>
,
namely
this
<3778>
(5625)
<846>
, Thou shalt love
<25>
(5692)
thy
<4675>
neighbour
<4139>
as
<5613>
thyself
<4572>
. There is
<2076>
(5748)
none
<3756>
other
<243>
commandment
<1785>
greater
<3187>
than these
<5130>
.
[恢复本]
其次,“要爱邻舍如同自己。”再没有别的诫命比这两条更大的了。
可 12:33
[和合本]
并且
<2532>
{
<1537>
}尽
<3650>
心
<2588>
、{
<2532>
}{
<1537>
}尽
<3650>
智
<4907>
、{
<2532>
}{
<1537>
}{
<3650>
}{
<5590>
}{
<2532>
}{
<1537>
}尽
<3650>
力
<2479>
{
<2532>
}爱
<25>
(5721)
他
<846>
,又
<2532>
爱
<25>
(5721)
人
<4139>
如
<5613>
己
<1438>
,就{
<1510>
}{
(5748)
}比一切
<3956>
燔祭
<3646>
和
<2532>
各样祭祀
<2378>
好的多
<4119>
。”
[KJV]
And
<2532>
to love
<25>
(5721)
him
<846>
with
<1537>
all
<3650>
the heart
<2588>
, and
<2532>
with
<1537>
all
<3650>
the understanding
<4907>
, and
<2532>
with
<1537>
all
<3650>
the soul
<5590>
, and
<2532>
with
<1537>
all
<3650>
the strength
<2479>
, and
<2532>
to love
<25>
(5721)
his
neighbour
<4139>
as
<5613>
himself
<1438>
, is
<2076>
(5748)
more
<4119>
than all
<3956>
whole burnt offerings
<3646>
and
<2532>
sacrifices
<2378>
.
[恢复本]
并且全心、全悟性并全力爱祂,又爱邻舍如同自己,就比一切的燔祭,和各样的祭物好得多。
路 10:27
[和合本]
{
<1161>
}他回答
<611>
(5679)
说
<3004>
(5627)
:“你要尽
<1537>
<3650>
{
<4771>
}心
<2588>
、{
<2532>
}尽
<1537>
<3650>
{
<4771>
}性
<5590>
、{
<2532>
}尽
<1537>
<3650>
{
<4771>
}力
<2479>
、{
<2532>
}尽
<1537>
<3650>
{
<4771>
}意
<1271>
爱
<25>
(5692)
主
<2962>
―你的
<4771>
神
<2316>
;又要
<2532>
爱邻舍
<4139>
如同
<5613>
自己
<4572>
。”
[KJV]
And
<1161>
he answering
<611>
(5679)
said
<2036>
(5627)
, Thou shalt love
<25>
(5692)
the Lord
<2962>
thy
<4675>
God
<2316>
with
<1537>
all
<3650>
thy
<4675>
heart
<2588>
, and
<2532>
with
<1537>
all
<3650>
thy
<4675>
soul
<5590>
, and
<2532>
with
<1537>
all
<3650>
thy
<4675>
strength
<2479>
, and
<2532>
with
<1537>
all
<3650>
thy
<4675>
mind
<1271>
; and
<2532>
thy
<4675>
neighbour
<4139>
as
<5613>
thyself
<4572>
.
[恢复本]
他回答说,“你要全心、全魂、全力并全心思,爱主你的神;又要爱邻舍如同自己。”
路 10:29
[和合本]
{
<1161>
}那人要
<2309>
(5723)
显明
<1344>
(5721)
自己
<1438>
有理,就对
<4314>
耶稣
<2424>
说
<3004>
(5627)
:“{
<2532>
}谁
<5101>
是
<1510>
(5748)
我的
<1473>
邻舍
<4139>
呢?”
[KJV]
But
<1161>
he, willing
<2309>
(5723)
to justify
<1344>
(5721)
himself
<1438>
, said
<2036>
(5627)
unto
<4314>
Jesus
<2424>
, And
<2532>
who
<5101>
is
<2076>
(5748)
my
<3450>
neighbour
<4139>
?
[恢复本]
那人想要称义自己,就对耶稣说,谁是我的邻舍?
路 10:36
[和合本]
你
<4771>
想
<1380>
(5719)
,这
<3778>
三个
<5140>
人哪一个
<5101>
是
<1096>
(5755)
落
<1706>
(5631)
在
<1519>
强盗
<3027>
手中的邻舍
<4139>
呢?”
[KJV]
Which
<5101>
now
<3767>
of these
<5130>
three
<5140>
, thinkest
<1380>
(5719)
thou
<4671>
, was
<1096>
(5755)
neighbour
<4139>
unto him that fell
<1706>
(5631)
among
<1519>
the thieves
<3027>
?
[恢复本]
你想这三个人,哪一个是落在强盗手中之人的邻舍?
约 4:5
[和合本]
於是
<3767>
到了
<2064>
(5736)
<1519>
撒马利亚
<4540>
的一座城
<4172>
,名叫
<3004>
(5746)
叙加
<4965>
,靠近
<4139>
{
<3739>
}雅各
<2384>
给
<1325>
(5656)
他
<846>
儿子
<5207>
约瑟
<2501>
的那块地
<5564>
。
[KJV]
Then
<3767>
cometh he
<2064>
(5736)
to
<1519>
a city
<4172>
of Samaria
<4540>
, which is called
<3004>
(5746)
Sychar
<4965>
, near
<4139>
to the parcel of ground
<5564>
that
<3739>
Jacob
<2384>
gave
<1325>
(5656)
to his
<846>
son
<5207>
Joseph
<2501>
.
[恢复本]
于是到了撒玛利亚的一座城,名叫叙加,靠近雅各给他儿子约瑟的那块地,
徒 7:27
[和合本]
{
<1161>
}那欺负
<91>
(5723)
邻舍
<4139>
的把他
<846>
推开
<683>
(5662)
,说
<3004>
(5631)
:『谁
<5101>
立
<2525>
(5656)
你
<4771>
作
<1909>
我们的
<1473>
首领
<758>
和
<2532>
审判官
<1348>
呢?
[KJV]
But
<1161>
he that did
<91>
<0>
his neighbour
<4139>
wrong
<91>
(5723)
thrust
<683>
<0>
him
<846>
away
<683>
(5662)
, saying
<2036>
(5631)
, Who
<5101>
made
<2525>
(5656)
thee
<4571>
a ruler
<758>
and
<2532>
a judge
<1348>
over
<1909>
us
<2248>
?
[恢复本]
那欺负邻舍的把他推开,说,“谁立你作我们的首领和审判官?
罗 13:9
[和合本]
{
<1063>
}像那不可
<3756>
奸淫
<3431>
(5692)
,不可
<3756>
杀人
<5407>
(5692)
,不可
<3756>
偷盗
<2813>
(5692)
,{
<3756>
}{
<5576>
}{
(5692)
}不可
<3756>
贪婪
<1937>
(5692)
,或
<2532>
有
<1536>
别的
<2087>
诫命
<1785>
,都包
<346>
(5743)
在{
<1722>
}爱
<25>
(5692)
人{
<4771>
}{
<4139>
}如
<5613>
己
<1438>
这
<3778>
一句话
<3056>
之内
<1722>
了。
[KJV]
For
<1063>
this, Thou shalt
<3431>
<0>
not
<3756>
commit adultery
<3431>
(5692)
, Thou shalt
<5407>
<0>
not
<3756>
kill
<5407>
(5692)
, Thou shalt
<2813>
<0>
not
<3756>
steal
<2813>
(5692)
, Thou shalt
<5576>
<0>
not
<3756>
bear false witness
<5576>
(5692)
, Thou shalt
<1937>
<0>
not
<3756>
covet
<1937>
(5692)
; and
<2532>
if
there be
any
<1536>
other
<2087>
commandment
<1785>
, it is briefly comprehended
<346>
(5743)
in
<1722>
this
<5129>
saying
<3056>
, namely
<1722>
, Thou shalt love
<25>
(5692)
thy
<4675>
neighbour
<4139>
as
<5613>
thyself
<1438>
.
[恢复本]
因为“不可奸淫,不可杀人,不可偷盗,不可贪心,”以及任何别的诫命,都总括在“要爱邻舍如同自己”这一句话里面了。
罗 13:10
[和合本]
爱
<26>
是不
<3756>
加
<2038>
(5736)
害
<2556>
与人{
<4139>
}的,所以
<3767>
爱
<26>
就完全了
<4138>
律法
<3551>
。
[KJV]
Love
<26>
worketh
<2038>
(5736)
no
<3756>
ill
<2556>
to his neighbour
<4139>
: therefore
<3767>
love
<26>
is
the fulfilling
<4138>
of the law
<3551>
.
[恢复本]
爱是不加害与邻舍的,所以爱乃是律法的完满。
罗 15:2
[和合本]
{
<1063>
}我们
<1473>
各人
<1538>
务要叫邻舍
<4139>
喜悦
<700>
(5720)
,使
<1519>
他得益处
<18>
,{
<4314>
}建立
<3619>
德行。
[KJV]
<1063>
Let
<700>
<0>
every one
<1538>
of us
<2257>
please
<700>
(5720)
his
neighbour
<4139>
for
<1519>
his
good
<18>
to
<4314>
edification
<3619>
.
[恢复本]
我们各人要叫邻舍喜悦,使他得益处,被建造。
加 5:14
[和合本]
因为
<1063>
全
<3956>
律法
<3551>
都包在
<4137>
(5743)
{
<1722>
}“爱
<25>
(5692)
人{
<4771>
}{
<4139>
}如
<5613>
己
<1438>
”这一句
<1520>
话
<3056>
之内
<1722>
了。
[KJV]
For
<1063>
all
<3956>
the law
<3551>
is fulfilled
<4137>
(5743)
in
<1722>
one
<1520>
word
<3056>
,
even
in
<1722>
this; Thou shalt love
<25>
(5692)
thy
<4675>
neighbour
<4139>
as
<5613>
thyself
<1438>
.
[恢复本]
因为全律法都在“要爱邻舍如同自己”这一句话之内,得以完全了。
弗 4:25
[和合本]
所以
<1352>
,你们要弃绝
<659>
(5642)
谎言{
<3588>
}
<5579>
,各人
<1538>
与
<3326>
{
<846>
}邻舍{
<3588>
}
<4139>
说
<2980>
(5720)
实话
<225>
,因为
<3754>
我们是
<1510>
(5748)
互相
<240>
为肢体
<3196>
。
[KJV]
Wherefore
<1352>
putting away
<659>
(5642)
lying
<5579>
, speak
<2980>
(5720)
every man
<1538>
truth
<225>
with
<3326>
his
<846>
neighbour
<4139>
: for
<3754>
we are
<2070>
(5748)
members
<3196>
one of another
<240>
.
[恢复本]
所以你们既已脱去谎言,各人就要与邻舍说实话,因为我们是互相为肢体。
来 8:11
[和合本]
{
<2532>
}他们不
<3364>
用各人
<1538>
教导
<1321>
(5661)
自己的
<846>
乡邻
<4139>
和
<2532>
{
<1538>
}自己的
<846>
弟兄
<80>
,说
<3004>
(5723)
:你该认识
<1097>
(5628)
主
<2962>
;因为
<3754>
他们从
<575>
最小的
<3398>
<846>
到
<2193>
至大的
<3173>
<846>
,都
<3956>
必认识
<1492>
(5692)
我
<1473>
。
[KJV]
And
<2532>
they shall
<1321>
<0>
not
<3364>
teach
<1321>
(5661)
every man
<1538>
his
<846>
neighbour
<4139>
, and
<2532>
every man
<1538>
his
<846>
brother
<80>
, saying
<3004>
(5723)
, Know
<1097>
(5628)
the Lord
<2962>
: for
<3754>
all
<3956>
shall know
<1492>
(5692)
me
<3165>
, from
<575>
the least
<3398>
<846>
to
<2193>
the greatest
<3173>
<846>
.
[恢复本]
他们各人绝不用教导自己同国之民,各人也绝不用教导自己的弟兄,说,你该认识主;因为他们从最小的到至大的,都必认识我;
雅 2:8
[和合本]
经
<1124>
上
<2596>
记著说:“要爱
<25>
(5692)
人{
<4771>
}{
<4139>
}如
<5613>
己
<4572>
。”你们{
<3305>
}若
<1487>
全守
<5055>
(5719)
这至尊的
<937>
律法
<3551>
才是
<4160>
(5719)
好的
<2573>
。
[KJV]
If
<1487>
<3305>
ye fulfil
<5055>
(5719)
the royal
<937>
law
<3551>
according to
<2596>
the scripture
<1124>
, Thou shalt love
<25>
(5692)
thy
<4675>
neighbour
<4139>
as
<5613>
thyself
<4572>
, ye do
<4160>
(5719)
well
<2573>
:
[恢复本]
你们若照着经上“要爱邻舍如同自己”的话,成全这君尊的律法,你们就作得好了;
⇧
首
⇦
1
太5:43~雅2:8
⇨
尾
1
太5:43~雅2:8
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
新约原文词典
中找到
17
条包含
04139
的经节,每页
20
条,共
1
页。
⇦
1
(
太5:43~雅2:8
)/
1
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页