搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 4 条包含 04142 的经节,每页20条,共1页。
1(可3:9~约21:8)/1  分页⇩
可 3:9
[和合本] 他因为<1223>{<3588>}人多<3793>,就<2532>吩咐<3004>(5627){<846>}门徒{<3588>}<3101><2443>一只小船<4142>伺候著<4342>(5725){<846>},免得<3363>众人拥挤<2346>(5725)<846>
[KJV] And<2532> he spake<2036>(5627) to his<846> disciples<3101>, that<2443> a small ship
<4142> should wait on<4342>(5725) him<846> because<1223> of the multitude<3793>, lest<3363> they should throng<2346>(5725) him<846>.
[恢复本] 祂因为人多,就吩咐门徒叫一只小船伺候着,免得群众拥挤祂。
约 6:22
[和合本] 第二日<1887>,站在<2476>(5761)<2281>那边<4008>的众人<3793>{<3588>}知道<1492>(5631){<3754>}那里<1563>{<1510>}{(5713)}没有<3756>别的<243><4142>,只有<1508><1565>一只<1520>小船{<1519>}{<3739>},<2532><3754>又知道耶稣<2424><3756>有{<4897>}{<0>}同<4897>(5627)他的<846>门徒<3101><1684>(5627)<4142>{<1519>},乃是<235>门徒<3101>{<846>}自己<3441>去的<565>(5627)
[KJV] The day following<1887>, when the people<3793> which<3588> stood<2476>(5761) on the other side<4008> of the sea<2281> saw<1492>(5631) that<3754> there was<2258>(5713) none<3756> other<243> boat
<4142> there<1563>, save<1508> that<1565> one<1520> whereinto<1519><3739> his<846> disciples<3101> were entered<1684>(5627), and<2532> that<3754> Jesus<2424> went<4897><0> not<3756> with<4897>(5627) his<846> disciples<3101> into<1519> the boat<4142>, but<235> that his<846> disciples<3101> were gone away<565>(5627) alone<3441>;
[恢复本] 第二日,站在海那边的群众,看见那里除了一只小船以外,没有别的船,又知道耶稣没有同祂的门徒上船,乃是门徒自己去的。
约 6:23
[和合本] 然而<235><1161>,有几只<243>小船<4142><1537>提比哩亚<5085>{<1451>}来<2064>(5627),靠近主<2962>祝谢<2168>(5660)后分饼<740>给人吃<5315>(5627)的地方<5117>{<3699>}。
[KJV] (Howbeit<235><1161> there came<2064>(5627) other<243> boats
<4142> from<1537> Tiberias<5085> nigh<1451> unto the place<5117> where<3699> they did eat<5315>(5627) bread<740>, after that the Lord<2962> had given thanks<2168>(5660):)
[恢复本] 另有几只小船从提比哩亚来,靠近主祝谢后,众人吃饼的地方。
约 21:8
[和合本] {<1161>}其余<243>的门徒<3101>{<1063>}{<1510>}{(5713)}离<575><1093><3756><3112><235><5613><575>二百<1250><1250>(古时以肘为尺,一肘约有今时尺半),就在<2064>(5627)小船<4142>上把那网<1350><2486><4951>(5723)过来。
[KJV] And<1161> the other<243> disciples<3101> came<2064>(5627) in a little ship
<4142>; (for<1063> they were<2258>(5713) not<3756> far<3112> from<575> land<1093>, but<235> as it were<5613><575> two hundred<1250> cubits<4083>,) dragging<4951>(5723) the net<1350> with fishes<2486>.
[恢复本] 其余的门徒离岸不远,约有二百肘,就在小船上把那网鱼拉过来。
 ⇧     1 可3:9~约21:8
 1 可3:9~约21:8  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页