搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 28 条包含 04145 的经节,每页20条,共2页。
1(太19:23~雅1:10)/2  分页⇩
太 19:23
[和合本] {<1161>}耶稣<2424>对{<846>}门徒<3101><3004>(5627):“我实在<281>告诉<3004>(5719)你们<4771>,{<3754>}财主<4145><1525>(5695){<1519>}天<3772><932>是难的<1423>
[KJV] Then<1161> said<2036>(5627) Jesus<2424> unto his<846> disciples<3101>, Verily<281> I say<3004>(5719) unto you<5213>, That<3754> a rich man
<4145> shall hardly<1423> enter<1525>(5695) into<1519> the kingdom<932> of heaven<3772>.
[恢复本] 于是耶稣对门徒说,我实在告诉你们,财主进诸天的国是难的。
太 19:24
[和合本] {<1161>}我又<3825>告诉<3004>(5719)你们<4771>,骆驼<2574>穿<1330>(5629)<1223>针的<4476><5169>,比<2228>财主<4145><1525>(5629){<1519>}神的<2316><932>{<1510>}{(5748)}还容易<2123>呢!”
[KJV] And<1161> again<3825> I say<3004>(5719) unto you<5213>, It is<2076>(5748) easier<2123> for a camel<2574> to go<1330>(5629) through<1223> the eye<5169> of a needle<4476>, than<2228> for a rich man
<4145> to enter<1525>(5629) into<1519> the kingdom<932> of God<2316>.
[恢复本] 我又告诉你们,骆驼穿过针的眼,比财主进神的国还容易。
太 27:57
[和合本] {<1161>}到了<1096>(5637)晚上<3798>,有<2064>(5627)一个财主<4145><444>,名叫<5122>约瑟<2501>,是{<575>}亚利马太<707>来的,他<3739>{<846>}也<2532>是耶稣的<2424>门徒<3100>(5656)
[KJV] When<1161> the even<3798> was come<1096>(5637), there came<2064>(5627) a rich
<4145> man<444> of<575> Arimathaea<707>, named<5122> Joseph<2501>, who<3739> also<2532> himself<846> was<3100><0> Jesus<2424>' disciple<3100>(5656):
[恢复本] 到了黄昏,有一个从亚利马太来的财主,名叫约瑟,他也是耶稣的门徒。
可 10:25
[和合本] 骆驼<2574>穿<1525>(5629)(5625)<1330>(5629)<1223>针的<4476><5168>,比<2228>财主<4145><1525>(5629){<1519>}神的<2316><932>还{<1510>}{(5748)}容易<2123>呢。”
[KJV] It is<2076>(5748) easier<2123> for a camel<2574> to go<1525>(5629)(5625)<1330>(5629) through<1223> the eye<5168> of a needle<4476>, than<2228> for a rich man
<4145> to enter<1525>(5629) into<1519> the kingdom<932> of God<2316>.
[恢复本] 骆驼穿过针的眼,比财主进神的国还容易。
可 12:41
[和合本] {<2532>}耶稣<2424><2713>银库<1049>坐著<2523>(5660),看<2334>(5707)众人<3793>怎样<4459><906>(5719)<5475><1519><1049>。{<2532>}有好些<4183>财主<4145>往里投了<906>(5707)若干<4183>的钱。
[KJV] And<2532> Jesus<2424> sat<2523>(5660) over against<2713> the treasury<1049>, and beheld<2334>(5707) how<4459> the people<3793> cast<906>(5719) money<5475> into<1519> the treasury<1049>: and<2532> many<4183> that were rich
<4145> cast in<906>(5707) much<4183>. {money: a piece of brass money}
[恢复本] 耶稣对着银库坐着,看群众怎样投钱入库。有好些财主,投进了许多钱。
路 6:24
[和合本]<4133>你们<4771>富足的<4145>人有祸了<3759>!因为<3754>你们受过<568>(5719)你们<4771>的安慰<3874>
[KJV] But<4133> woe<3759> unto you<5213> that are rich
<4145>! for<3754> ye have received<568>(5719) your<5216> consolation<3874>.
[恢复本] 但你们富足的人有祸了,因为你们充分地受了你们的安慰。
路 12:16
[和合本]<1161>用{<3004>}{(5627)}比喻<3850><4314>他们<846><3004>(5723):“有一个<5100>财主<4145><444>田产<5561>丰盛<2164>(5656)
[KJV] And<1161> he spake<2036>(5627) a parable<3850> unto<4314> them<846>, saying<3004>(5723), The ground<5561> of a certain<5100> rich
<4145> man<444> brought forth plentifully<2164>(5656):
[恢复本] 耶稣就告诉他们一个比喻,说,有一个财主的田地出产丰盛;
路 14:12
[和合本] {<1161>}耶稣又<2532>对请<2564>(5761)<846>的人说<3004>(5707):“{<3752>}你摆设<4160>(5725)午饭<712><2228>晚饭<1173>,不要<3361><5455>(5720)你的<4771>朋友<5384>、{<3366>}{<4771>}弟兄<80>、{<3366>}{<4771>}亲属<4773>,和{<3366>}富足的<4145>邻舍<1069>,恐怕<3379>他们<846><2532><479>(5661)<4771>,你<4771><2532>得了<1096>(5638)报答<468>
[KJV] Then<1161> said he<3004>(5707) also<2532> to him that bade<2564>(5761) him<846>, When<3752> thou makest<4160>(5725) a dinner<712> or<2228> a supper<1173>, call<5455>(5720) not<3361> thy<4675> friends<5384>, nor<3366> thy<4675> brethren<80>, neither<3366> thy<4675> kinsmen<4773>, nor<3366> thy rich
<4145> neighbours<1069>; lest<3379> they<846> also<2532> bid<479><0> thee<4571> again<479>(5661), and<2532> a recompence<468> be made<1096>(5638) thee<4671>.
[恢复本] 耶稣又对请祂的人说,你摆设午饭或晚饭,不要请你的朋友、弟兄、亲属和富足的邻舍,恐怕他们也回请你,你就得了报答。
路 16:1
[和合本] {<1161>}耶稣又<2532><4314>门徒<3101><3004>(5707):“有<1510>(5713)一个<5100>财主<4145><444>{<3739>}{<2192>}{(5707)}的管家<3623>,{<2532>}别人向他主人{<3778>}告<1225>(5681)<846>{<5613>}浪费<1287>(5723)主人{<846>}的财物<5224>(5723)
[KJV] And<1161> he said<3004>(5707) also<2532> unto<4314> his<846> disciples<3101>, There was<2258>(5713) a certain<5100> rich
<4145> man<444>, which<3739> had<2192>(5707) a steward<3623>; and<2532> the same<3778> was accused<1225>(5681) unto him<846> that<5613> he had wasted<1287>(5723) his<846> goods<5224>(5723).
[恢复本] 耶稣又对门徒说,有一个财主,他有一个管家,有人向他控告这人挥霍主人的财物。
路 16:19
[和合本] “{<1161>}有<1510>(5713)一个<5100>财主<4145><444>{<2532>}穿著<1737>(5710)紫色袍<4209><2532>细麻布<1040>衣服,天天<2596><2250>奢华<2988>宴乐<2165>(5746)
[KJV] <1161> There was<2258>(5713) a certain<5100> rich
<4145> man<444>, which<2532> was clothed<1737>(5710) in purple<4209> and<2532> fine linen<1040>, and fared<2165>(5746) sumptuously<2988> every<2596> day<2250>:
[恢复本] 有一个财主,素常穿着紫色袍和细麻布衣服,天天奢华宴乐。
路 16:21
[和合本] {<2532>}要得<1937>(5723){<575>}财主<4145>桌子<5132>上{<575>}{<3588>}掉下来<4098>(5723)的零碎<5589>充饥<5526>(5683);{<235>}并且<2532><2965><2064>(5740)<621>(5707)<846>的疮<1668>
[KJV] And<2532> desiring<1937>(5723) to be fed<5526>(5683) with<575> the crumbs<5589> which<3588> fell<4098>(5723) from<575> the rich man's
<4145> table<5132>: moreover<235><2532> the dogs<2965> came<2064>(5740) and licked<621>(5707) his<846> sores<1668>.
[恢复本] 巴不得从财主桌子上掉下来的东西得饱足;不但如此,连狗也来舔他的疮。
路 16:22
[和合本] {<1161>}后来<1096>(5633)那讨饭的<4434>死了<599>(5629),{<2532>}被<5259>天使<32>带去<667>(5683)放在<1519>亚伯拉罕的<11>怀<2859>里。{<1161>}财主<4145><2532><599>(5627)了,并且<2532>埋葬<2290>(5648)了。
[KJV] And<1161> it came to pass<1096>(5633), that the beggar<4434> died<599>(5629), and<2532> was carried<667>(5683) by<5259> the angels<32> into<1519> Abraham's<11> bosom<2859>: the rich man
<4145> also<1161><2532> died<599>(5627), and<2532> was buried<2290>(5648);
[恢复本] 后来那讨饭的死了,被天使带去放在亚伯拉罕的怀里;财主也死了,并且埋葬了。
路 18:23
[和合本] {<1161>}他听见<191>(5660)<3778>话,就{<1096>}{(5633)}甚忧愁<4036>,因为<1063>他{<1510>}{(5713)}很<4970>富足<4145>
[KJV] And<1161> when he heard<191>(5660) this<5023>, he was<1096>(5633) very sorrowful<4036>: for<1063> he was<2258>(5713) very<4970> rich
<4145>.
[恢复本] 他听见这话,就甚忧愁,因为他极其富足。
路 18:25
[和合本] {<1063>}骆驼<2574>穿<1525>(5629)<1223><4476>的眼<5168><2228>财主<4145><1525>(5629){<1519>}神<2316>的国<932>{<1510>}{(5748)}还容易<2123>呢!”
[KJV] For<1063> it is<2076>(5748) easier<2123> for a camel<2574> to go<1525>(5629) through<1223> a needle's<4476> eye<5168>, than<2228> for a rich man
<4145> to enter<1525>(5629) into<1519> the kingdom<932> of God<2316>.
[恢复本] 骆驼穿过针的眼,比财主进神的国还容易。
路 19:2
[和合本] {<2532>}{<2400>}{(5628)}有一个人<435><3686><2564>(5746)撒该<2195>,{<2532>}{<846>}作<1510>(5713)税吏长<754>,{<2532>}{<3778>}是<1510>(5713)个财主<4145>
[KJV] And<2532>, behold<2400>(5628), there was a man<435> named<3686><2564>(5746) Zacchaeus<2195>, which<2532><846> was<2258>(5713) the chief among the publicans<754>, and<2532> he<3778> was<2258>(5713) rich
<4145>.
[恢复本] 看哪,有一个人名叫撒该,是个税吏长,又很富足。
路 21:1
[和合本] {<1161>}耶稣抬头<308>(5660)观看<1492>(5627),见财主<4145>把{<846>}捐项<1435><906>(5723)<1519><1049>里,
[KJV] And<1161> he looked up<308>(5660), and saw<1492>(5627) the rich men
<4145> casting<906>(5723) their<846> gifts<1435> into<1519> the treasury<1049>.
[恢复本] 耶稣抬头观看,见财主把他们的礼物投在库里。
林后 8:9
[和合本] {<1063>}你们知道<1097>(5719)我们<1473><2962>耶稣<2424>基督<5547>的恩典<5485>:{<3754>}他本来<1510>(5752)富足<4145>,却为<1223>你们<4771>成了贫穷<4433>(5656),叫<2443>你们<4771>因他的<1565>贫穷<4432>,可以成为富足<4147>(5661)
[KJV] For<1063> ye know<1097>(5719) the grace<5485> of our<2257> Lord<2962> Jesus<2424> Christ<5547>, that<3754>, though he was<5607>(5752) rich
<4145>, yet for<1223><0> your<5209> sakes<1223> he became poor<4433>(5656), that<2443> ye<5210> through his<1565> poverty<4432> might be rich<4147>(5661).
[恢复本] 你们知道我们主耶稣基督的恩典,祂本来富足,却为你们成了贫穷,叫你们因祂的贫穷,可以成为富足。
弗 2:4
[和合本] 然而<1161>,神<2316>既有<1510>(5752)丰富的<4145>怜悯<1656>,因<1223>{<3739>}他<846><25>(5656)我们<1473>的大<4183><26>
[KJV] But<1161> God<2316>, who is<5607>(5752) rich
<4145> in<1722> mercy<1656>, for<1223> his<846> great<4183> love<26> wherewith<3739> he loved<25>(5656) us<2248>,
[恢复本] 然而神富于怜悯,因祂爱我们的大爱,
提前 6:17
[和合本] 你要嘱咐<3853>(5720)那些{<1722>}今<3568><165>富足<4145>的人,不要<3361>自高<5309>(5721),也不要<3366>倚靠<1679>(5760)<1909>无定的<83>钱财<4149>;只要<235>倚靠{<1722>}那<3588><4146><3930>(5723)百物<3956><1519>我们<1473>享受<619>的{<2198>}{(5723)}神<2316>
[KJV] Charge<3853>(5720) them that are rich
<4145> in<1722> this<3568> world<165>, that they be<5309><0> not<3361> highminded<5309>(5721), nor<3366> trust<1679>(5760) in<1909> uncertain<83> riches<4149>, but<235> in<1722> the living<2198>(5723) God<2316>, who<3588> giveth<3930>(5723) us<2254> richly<4146> all things<3956> to<1519> enjoy<619>; {uncertain...: Gr. uncertainty of riches}
[恢复本] 你要嘱咐那些今世富足的人,不要心思高傲,也不要寄望于无定的钱财,只要寄望于那将百物丰富地供给我们享受的神;
雅 1:10
[和合本] {<1161>}富足的<4145>{<1722>}{<846>}降卑<5014>,也该如此;因为<3754>他必要过去<3928>(5695),如同<5613><5528>上的花<438>一样。
[KJV] But<1161> the rich
<4145>, in<1722> that he<846> is made low<5014>: because<3754> as<5613> the flower<438> of the grass<5528> he shall pass away<3928>(5695).
[恢复本] 富足的降卑,也该如此,因为他必要过去,如同草上的花一样。
 ⇧     1 太19:23~雅1:10
 1 太19:23~雅1:10    2 雅1:11~启13:16  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页