搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 344 条包含 04151 的经节,每页20条,共18页。
1(太1:18~可1:8)/18  分页⇩
太 1:18
[和合本] {<1161>}耶稣<2424>基督<5547>降生<1083>的事记在<1510>(5713)下面<3779>:{<1063>}他<846>母亲<3384>马利亚<3137>已经许配了<3423>(5685)约瑟<2501>,{<846>}还没有<4250><2228>迎娶<4905>(5629),马利亚就{<2147>}{(5681)}从<1537><40><4151>怀了<2192>(5723){<1722>}孕<1064>
[KJV] Now<1161> the birth<1083> of Jesus<2424> Christ<5547> was<2258>(5713) on this wise<3779>: When as<1063> his<846> mother<3384> Mary<3137> was espoused<3423>(5685) to Joseph<2501>, before<4250><2228> they<846> came together<4905>(5629), she was found<2147>(5681) with child<1722><1064><2192>(5723) of<1537> the Holy<40> Ghost
<4151>.
[恢复本] 耶稣基督的由来,乃是这样:祂母亲马利亚已经许配了约瑟,他们还没有同居,马利亚就被看出怀了孕,就是她从圣灵所怀的。
太 1:20
[和合本] {<1161>}{<846>}正思念<1760>(5679)这事<3778>的时候,{<2400>}{(5628)}有主<2962>的使者<32>向他<846><3677><2596>显现<5316>(5648),说<3004>(5723):“大卫<1138>的子孙<5207>约瑟<2501>,不要<3361><5399>(5680)!只管娶过<3880>(5629)<4771>的妻子<1135>马利亚<3137>来,因<1063><846>所{<1722>}怀的孕<1080>(5685)<1510>(5748)<1537><40><4151>来的。
[KJV] But<1161> while he<846> thought on<1760>(5679) these things<5023>, behold<2400>(5628), the angel<32> of the Lord<2962> appeared<5316>(5648) unto him<846> in<2596> a dream<3677>, saying<3004>(5723), Joseph<2501>, thou son<5207> of David<1138>, fear<5399>(5680) not<3361> to take<3880>(5629) unto thee<4675> Mary<3137> thy wife<1135>: for<1063> that which is conceived<1080>(5685) in<1722> her<846> is<2076>(5748) of<1537> the Holy<40> Ghost
<4151>. {conceived: Gr. begotten}
[恢复本] 正思念这事的时候,看哪,有主的使者向他梦中显现,说,大卫的子孙约瑟,不要怕,只管娶过你的妻子马利亚来,因那生在她里面的,乃是出于圣灵。
太 3:11
[和合本]<1473><3303><1722><5204>给你们<4771>施洗<907>(5719),叫<1519>你们悔改<3341>。但<1161><3588>在我<1473>以后<3694><2064>(5740)的,{<1510>}{(5748)}能力比我<1473>更大<2478>,我就是<1510>(5748)给他<3739><941>(5658)<5266>也不<3756><2425>。他<846>要用<1722><40><4151><2532><4442>给你们<4771>施洗<907>(5692)
[KJV] I<1473> indeed<3303> baptize<907>(5719) you<5209> with<1722> water<5204> unto<1519> repentance<3341>: but<1161> he that cometh<2064>(5740) after<3694> me<3450> is<2076>(5748) mightier than<2478> I<3450>, whose<3739> shoes<5266> I am<1510>(5748) not<3756> worthy<2425> to bear<941>(5658): he<846> shall baptize<907>(5692) you<5209> with<1722> the Holy<40> Ghost
<4151>, and<2532> with fire<4442>:
[恢复本] 我是将你们浸在水里,叫你们悔改;但那在我以后来的,能力比我更大,我就是给祂提鞋也不配,祂要将你们浸在圣灵与火里。
太 3:16
[和合本] {<2532>}耶稣<2424>受了洗<907>(5685),随即<2117><575><5204>里上来<305>(5627)。{<2532>}天<3772>忽然<2400>(5628)为他<846>开了<455>(5681),他就<2532>看见<1492>(5627)<2316>的灵<4151>彷佛<5616>鸽子<4058>降下<2597>(5723),{<2532>}落<2064>(5740)<1909><846>身上。
[KJV] And<2532> Jesus<2424>, when he was baptized<907>(5685), went up<305>(5627) straightway<2117> out of<575> the water<5204>: and<2532>, lo<2400>(5628), the heavens<3772> were opened<455>(5681) unto him<846>, and<2532> he saw<1492>(5627) the Spirit
<4151> of God<2316> descending<2597>(5723) like<5616> a dove<4058>, and<2532> lighting<2064>(5740) upon<1909> him<846>:
[恢复本] 耶稣受了浸,随即从水里上来,看哪,诸天向祂开了,祂就看见神的灵,仿佛鸽子降下,落在祂身上。
太 4:1
[和合本] 当时<5119>,耶稣<2424><5259>圣灵<4151><321>(5681)<1519>旷野<2048>,受<5259>魔鬼<1228>的试探<3985>(5683)
[KJV] Then<5119> was Jesus<2424> led up<321>(5681) of<5259> the Spirit
<4151> into<1519> the wilderness<2048> to be tempted<3985>(5683) of<5259> the devil<1228>.
[恢复本] 随后,耶稣被那灵引到旷野,受魔鬼的试诱。
太 5:3
[和合本]<4434><4151>的人有福了<3107>!因为<3754><3772><932><1510>(5748)他们的<846>
[KJV] Blessed<3107> are the poor<4434> in spirit
<4151>: for<3754> theirs<846> is<2076>(5748) the kingdom<932> of heaven<3772>.
[恢复本] 灵里贫穷的人有福了,因为诸天的国是他们的。
太 8:16
[和合本] {<1161>}到了<1096>(5637)晚上<3798>,有人带著<4374>(5656)许多<4183>被鬼附的<1139>(5740)来到耶稣{<846>}跟前,他只用一句话<3056><2532>把鬼<4151>都赶出去<1544>(5627),并且<2532>治好了<2323>(5656)一切<3956><2192>(5723)<2560>的人。
[KJV] When<1161> the even<3798> was come<1096>(5637), they brought<4374>(5656) unto him<846> many<4183> that were possessed with devils<1139>(5740): and<2532> he cast out<1544>(5627) the spirits
<4151> with his word<3056>, and<2532> healed<2323>(5656) all<3956> that were<2192>(5723) sick<2560>:
[恢复本] 到了黄昏,有人带着许多鬼附的到祂跟前,祂用一句话赶出那些灵,并且治好了一切患病的人。
太 10:1
[和合本] {<2532>}耶稣叫了<4341>(5666)十二个<1427>{<846>}门徒<3101>来,给<1325>(5656)他们<846>权柄<1849>,能<5620>赶逐<1544>(5721){<846>}污<169><4151>,并<2532>医治<2323>(5721)各样的<3956><3554>{<2532>}{<3956>}症<3119>
[KJV] And<2532> when he had called<4341>(5666) unto him his<846> twelve<1427> disciples<3101>, he gave<1325>(5656) them<846> power<1849> against unclean<169> spirits
<4151>, to<5620> cast<1544><0> them<846> out<1544>(5721), and<2532> to heal<2323>(5721) all manner<3956> of sickness<3554> and<2532> all manner<3956> of disease<3119>. {against: or, over}
[恢复本] 耶稣叫了十二个门徒来,给他们制伏污灵的权柄,可以赶逐它们,并医治各样的疾病,和各种的症候。
太 10:20
[和合本] 因为<1063><3756><1510>(5748)你们<4771>自己{<3588>}说<2980>(5723)的,乃是<235>你们<4771><3962>的灵<4151><1722>你们<4771>里头说<2980>(5723)的。
[KJV] For<1063> it is<2075>(5748) not<3756> ye<5210> that speak<2980>(5723), but<235> the Spirit
<4151> of your<5216> Father<3962> which<3588> speaketh<2980>(5723) in<1722> you<5213>.
[恢复本] 因为说话的不是你们,乃是你们父的灵在你们里面说话。
太 12:18
[和合本] 看哪<2400>(5628)!我的<1473>仆人<3816>,我所<3739>拣选<140>(5656)、{<1473>}所亲爱<27>、{<1473>}心里<5590>所喜悦<2106>(5656)的{<1519>}{<3739>},我要将我的<1473><4151><5087>(5692)<1909><846>;{<2532>}他必将公理<2920>传给<518>(5692)外邦<1484>
[KJV] Behold<2400>(5628) my<3450> servant<3816>, whom<3739> I have chosen<140>(5656); my<3450> beloved<27>, in<1519> whom<3739> my<3450> soul<5590> is well pleased<2106>(5656): I will put<5087>(5692) my<3450> spirit
<4151> upon<1909> him<846>, and<2532> he shall shew<518>(5692) judgment<2920> to the Gentiles<1484>.
[恢复本] “看哪,我的仆人,我所拣选,我所爱,我魂所喜悦的;我要将我的灵放在祂身上,祂必将公理宣布与外邦。
太 12:28
[和合本] {<1161>}我<1473><1487>靠著<1722><2316>的灵<4151><1544>(5719)<1140>,这就是<686><2316>的国<932><5348>(5656)<1909>你们<4771>了。
[KJV] But<1161> if<1487> I<1473> cast out<1544>(5719) devils<1140> by<1722> the Spirit
<4151> of God<2316>, then<686> the kingdom<932> of God<2316> is come<5348>(5656) unto<1909> you<5209>.
[恢复本] 我若靠着神的灵赶鬼,这就是神的国临到你们了。
太 12:31
[和合本] 所以<1223><3778>我告诉<3004>(5719)你们<4771>:“人<444>一切的<3956><266><2532>亵渎的话<988>都可得赦免<863>(5701),惟独<1161>亵渎<988>圣灵<4151>,{<444>}总不<3756>得赦免<863>(5701)
[KJV] Wherefore<1223><5124> I say<3004>(5719) unto you<5213>, All manner of<3956> sin<266> and<2532> blasphemy<988> shall be forgiven<863>(5701) unto men<444>: but<1161> the blasphemy<988> against the Holy Ghost
<4151> shall<863><0> not<3756> be forgiven<863>(5701) unto men<444>.
[恢复本] 所以我告诉你们,人一切的罪和亵渎,都能得赦免;惟独亵渎那灵,不能得赦免。
太 12:32
[和合本] {<2532>}凡<3739><302><3004>(5632)<3056>干犯<2596><444><5207>的,{<846>}还可得赦免<863>(5701);惟独<3739><1161>{<302>}说话<3004>(5632)干犯<2596><40><4151>的,{<846>}{<3777>}{<1722>}今<3778><165>{<3777>}{<1722>}来世<3195>(5723)总不<3756>得赦免<863>(5701)。”
[KJV] And<2532> whosoever<3739><302> speaketh<2036>(5632) a word<3056> against<2596> the Son<5207> of man<444>, it shall be forgiven<863>(5701) him<846>: but<3739> whosoever<1161><302> speaketh<2036>(5632) against<2596> the Holy<40> Ghost
<4151>, it shall<863><0> not<3756> be forgiven<863>(5701) him<846>, neither<3777> in<1722> this<5129> world<165>, neither<3777> in<1722> the world to come<3195>(5723).
[恢复本] 并且无论谁说话抵挡人子,他都能得赦免;但无论谁说话抵挡圣灵,无论在今世,或是在来世,他都不能得赦免。
太 12:43
[和合本] “{<1161>}{<3752>}污<169><4151>离了<1831>(5632){<575>}人<444>身,就在无水<504>之地<5117>过来<1330>(5736)过去<1223>,寻求<2212>(5723)安歇<372>之处,却<2532><2147>(5719)不著<3756>
[KJV] <1161> When<3752> the unclean<169> spirit
<4151> is gone<1831>(5632) out of<575> a man<444>, he walketh<1330>(5736) through<1223> dry<504> places<5117>, seeking<2212>(5723) rest<372>, and<2532> findeth<2147>(5719) none<3756>.
[恢复本] 污灵从人里面出来,在无水之地荡来荡去,寻找安歇之处,却寻不着。
太 12:45
[和合本] 便<5119><4198>(5736){<2532>}另<2087>带了<3880>(5719){<3326>}{<1438>}七个<2033>比自己<1438>更恶的<4191><4151>来,{<2532>}都进去<1525>(5631)住在<2730>(5719)那里<1563>。{<2532>}那<1565><444>末后<2078>的景况{<1096>}{(5736)}比先前<4413>更不好了<5501>。这<3778>邪恶的<4190>世代<1074><2532><1510>(5704)如此<3779>。”
[KJV] Then<5119> goeth he<4198>(5736), and<2532> taketh<3880>(5719) with<3326> himself<1438> seven<2033> other<2087> spirits
<4151> more wicked<4191> than himself<1438>, and<2532> they enter in<1525>(5631) and dwell<2730>(5719) there<1563>: and<2532> the last<2078> state of that<1565> man<444> is<1096>(5736) worse than<5501> the first<4413>. Even so<3779> shall it be<2071>(5704) also<2532> unto this<5026> wicked<4190> generation<1074>.
[恢复本] 于是去另带了七个比自己更恶的灵来,一同进去,住在那里。那人末后的景况,就比先前更坏了。这邪恶的世代,也要如此。
太 22:43
[和合本] 耶稣说<3004>(5719){<846>}:“这样<3767>,大卫<1138>被{<1722>}圣灵<4151>感动,怎么<4459>还称<2564>(5719)<846>为主<2962>,说<3004>(5723)
[KJV] He saith<3004>(5719) unto them<846>, How<4459> then<3767> doth David<1138> in<1722> spirit
<4151> call<2564>(5719) him<846> Lord<2962>, saying<3004>(5723),
[恢复本] 耶稣对他们说,这样,大卫在灵里怎么还称祂为主,说,
太 26:41
[和合本] 总要警醒<1127>(5720){<2532>}祷告<4336>(5737),免得<3363>入了<1525>(5632){<1519>}迷惑<3986>。你们心灵<4151>固然<3303>愿意<4289>,肉体<4561><1161>软弱了<772>。”
[KJV] Watch<1127>(5720) and<2532> pray<4336>(5737), that<3363><0> ye enter<1525>(5632) not<3363> into<1519> temptation<3986>: the spirit
<4151> indeed<3303> is willing<4289>, but<1161> the flesh<4561> is weak<772>.
[恢复本] 要儆醒祷告,免得入了试诱;你们的灵固然愿意,肉体却软弱了。
太 27:50
[和合本] {<1161>}耶稣<2424><3825><3173><5456>喊叫<2896>(5660),气<4151>就断了<863>(5656)
[KJV] <1161> Jesus<2424>, when he had cried<2896>(5660) again<3825> with a loud<3173> voice<5456>, yielded up<863>(5656) the ghost
<4151>.
[恢复本] 耶稣又大声呼喊,交出了祂的灵。
太 28:19
[和合本] 所以<3767>,你们要去<4198>(5679),使万<3956><1484>作我的门徒<3100>(5657),奉<1519><3962>、{<2532>}子<5207>、{<2532>}圣<40><4151>的名<3686>给他们<846>施洗<907>(5723)(或译:给他们施洗,归於父、子、圣灵的名)。
[KJV] Go ye<4198>(5679) therefore<3767>, and teach<3100>(5657) all<3956> nations<1484>, baptizing<907>(5723) them<846> in<1519> the name<3686> of the Father<3962>, and<2532> of the Son<5207>, and<2532> of the Holy<40> Ghost
<4151>: {teach...: or, make disciples, or, Christians of all nations}
[恢复本] 所以你们要去,使万民作我的门徒,将他们浸入父、子、圣灵的名里,
可 1:8
[和合本]<1473><3303><1722><5204>给你们<4771>施洗<907>(5656),他<846><1161>要用<1722><40><4151>给你们<4771>施洗<907>(5692)。”
[KJV] I<1473> indeed<3303> have baptized<907>(5656) you<5209> with<1722> water<5204>: but<1161> he<846> shall baptize<907>(5692) you<5209> with<1722> the Holy<40> Ghost
<4151>.
[恢复本] 我是将你们浸在水里,祂却要将你们浸在圣灵里。
 ⇧     1 太1:18~可1:8
 1 太1:18~可1:8    2 可1:10~可13:11    3 可14:38~路6:18    4 路8:2~约3:6    5 约3:8~徒2:17    6 徒2:18~徒8:18    7 徒8:19~徒15:8    8 徒15:28~徒23:8    9 徒23:9~罗8:26    10 罗8:27~林前6:11    11 林前6:17~林前15:45    12 林前16:18~加3:14    13 加4:6~弗4:4    14 弗4:23~帖后2:13    15 提前3:16~来12:23    16 雅2:26~犹1:19    17 犹1:20~启17:3    18 启18:2~启22:17  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页